Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Malena Es Un Nombre De Tango (1996)
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{1179}Subtitles by French Lion(leomcm@go.ro)
{1190}{1275}Dupa amiaza la orele 5...
{1277}{1335}Il Duce se va adresa catre natiune !
{1337}{1407}Vi se ordona sa deschideti radiourile !
{1409}{1484}Tuturor celor care au aparate |de radio sau radio-gramofoane...
{1486}{1577}li se ordona sa le deschida.
{1662}{1721}Mussolini va vorbi tuturor italienilor !
{1722}{1812}Sunteti autorizati prin ordinul guvernului Fascist...
{1814}{1873}...sa intrerupeti munca.
{2047}{2127}Dupa amiaza la orele 5...
{2129}{2180}Il Duce se va adresa catre natiune !
{2181}{2320}Aveam doisprezece ani si jumatate| cand am vazut-o pentru prima oara.
{2322}{2389}Chi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{1179}Subtitles by French Lion(leomcm@go.ro)
{1190}{1275}Dupa amiaza la orele 5...
{1277}{1335}Il Duce se va adresa catre natiune !
{1337}{1407}Vi se ordona sa deschideti radiourile !
{1409}{1484}Tuturor celor care au aparate |de radio sau radio-gramofoane...
{1486}{1577}li se ordona sa le deschida.
{1662}{1721}Mussolini va vorbi tuturor italienilor !
{1722}{1812}Sunteti autorizati prin ordinul guvernului Fascist...
{1814}{1873}...sa intrerupeti munca.
{2047}{2127}Dupa amiaza la orele 5...
{2129}{2180}Il Duce se va adresa catre natiune !
{2181}{2320}Aveam doisprezece ani si jumatate| cand am vazut-o pentru prima oara.
{2322}{2389}Chi
Subtitles for Malena Es Un Nombre De Tango (1996)
keywords: un, air, de, famille, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Un air de famille (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,120 --> 00:00:44,237
FAMILY RESEMBLANCES
2
00:01:43,240 --> 00:01:47,836
Our guest today is Mr Menard,
marketing V.P. of Hexatec,
3
00:01:48,000 --> 00:01:51,709
here to tell us
how our region is fast becoming
4
00:01:51,880 --> 00:01:53,233
the Silicon Valley of France.
5
00:01:53,400 --> 00:01:54,879
Yes, that's right.
6
00:01:56,120 --> 00:01:57,030
There he is!.
7
00:01:57,200 --> 00:02:00,237
I have to hang up.
I can see him!
8
00:02:00,800 --> 00:02:03,189
Channel 3! I'm hanging up now.
9
00:02:03,360 --> 00:02:04,190
Goodbye.
10
00:02:07,600 --> 00:02:09,079
Subtitles for Malena Es Un Nombre De Tango (1996)
keywords: un, air, de, famille, 1996, 2, 5, fps, asemanari, familie, klapisch, bacri, jaoui, daroussin,
original filename: 34377-Un_air_de_famille_(1996)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,800 --> 00:02:16,900
ASEMÃNÃRI DE FAMILIE
2
00:03:16,000 --> 00:03:20,600
Invitatul nostru de azi e Dl. Menard,
director comercial la Hexatec,
3
00:03:20,800 --> 00:03:24,500
care ne va povesti
cum regiunea noastrã
4
00:03:24,600 --> 00:03:26,000
se transformã rapid într-o
Silicon Valley a Frantei.
5
00:03:26,200 --> 00:03:27,600
Da, într-adevãr.
6
00:03:28,900 --> 00:03:29,800
Uite-l!.
7
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
Trebuie sã inchid.
Ãl vad!
8
00:03:33,600 --> 00:03:35,900
Canalul 3! Ãnchid acum.
9
00:03:36,100 --> 00:03:36,900
La revedere...
10
00:03
Subtitles for Malena Es Un Nombre De Tango (1996)
keywords: frighteners, the, 1996, 2, 5, fps, un, om, si, trei, fantome,
original filename: 32709-Frighteners,_The_(1996)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,320 --> 00:00:58,600
Lasati-ma!
2
00:01:01,000 --> 00:01:02,560
Ah! Vã rog.
3
00:01:03,080 --> 00:01:04,960
Te rog, nu mã rãni.
4
00:01:08,360 --> 00:01:11,080
Greºeºti! Este prea tânãrã!
5
00:01:11,400 --> 00:01:13,760
Pãcatele corpului o vor distruge.
6
00:01:17,960 --> 00:01:19,400
Te rog, nu mã lovi!
7
00:01:19,720 --> 00:01:21,000
Te rog!
8
00:02:22,560 --> 00:02:24,360
Blestematul vã fi pedepsit.
9
00:02:33,480 --> 00:02:39,600
Un om ºi trei fantome
- INFRICOSATII -
10
00:02:40,901 --> 00:02:50,901
Traducerea si adaptarea:
donpetrisor
11
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,910 --> 00:01:49,375
A STRANGE TURN
2
00:04:14,964 --> 00:04:20,402
At a cafe on Lambare Street
3
00:04:20,470 --> 00:04:24,463
I met you strange Thing.
4
00:04:25,875 --> 00:04:29,743
You were saying goodbye
To a cockroach
5
00:04:30,380 --> 00:04:34,316
That was fleeing the sunrise.
6
00:04:35,018 --> 00:04:39,921
I invited you for coffee
7
00:04:40,590 --> 00:04:44,617
With no plans for coffee.
8
00:04:45,228 --> 00:04:49,130
You undressed
Without changing your expression
9
00:04:49,866 --> 00:04:53,962
When I played Chique
for you on my guitar.
10
00:04:55,638
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,737 --> 00:03:20,527
Notre invité est M. Ménard,
directeur commercial d'Hexatec,..
2
00:03:20,737 --> 00:03:25,447
..avec qui nous parlerons
du développement de notre région.
3
00:03:25,897 --> 00:03:27,774
Absolument, oui.
4
00:03:28,697 --> 00:03:33,054
Le voilà !
Raccroche, c'est lui !
5
00:03:33,377 --> 00:03:35,891
Sur la 3.
Je raccroche !
6
00:03:36,097 --> 00:03:37,086
Au revoir.
7
00:03:37,337 --> 00:03:39,612
* Un reportage
de S. Chalon.
8
00:03:40,457 --> 00:03:41,810
Mme André !
9
00:03:42,977 --> 00:03:44,171
Mme André !
10
00:03:45,817 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,120 --> 00:02:16,237
Un Aire de Familia
2
00:03:15,240 --> 00:03:19,836
<i>Hoy, nuestro invitado es el Sr. Menard,
Vice-director comercial de Hexatec,</i>
3
00:03:20,000 --> 00:03:23,709
<i>nos va a contar como nuestra regi?n
se est? transformando r?pidamente</i>
4
00:03:23,880 --> 00:03:25,233
<i>en el Silicon Valley de Francia.</i>
5
00:03:25,400 --> 00:03:26,879
<i>Si, es cierto.</i>
6
00:03:28,120 --> 00:03:29,030
?Ah? est?!
7
00:03:29,200 --> 00:03:32,237
Tengo que cortar.
?Puedo verlo!
8
00:03:32,800 --> 00:03:35,189
?En el canal 3!
Te corto.
9
00:03:35,360 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:52,151
Quick! A car... there's blood.
2
00:00:52,360 --> 00:00:54,191
Again! This is getting to be routine.
3
00:00:54,400 --> 00:00:55,515
My God, I knew it.
4
00:00:55,720 --> 00:00:58,632
- Matthieu, stay here!
- Come on Bobby, let's go!
5
00:01:40,880 --> 00:01:42,029
On that Saturday,
6
00:01:42,320 --> 00:01:44,390
thousands of miles from Earth
7
00:01:44,600 --> 00:01:48,593
an astronaut was doing a routine
check outside a space station.
8
00:01:51,440 --> 00:01:54,591
It was a particularly lovely day
on our planet...
9
00:01:59,960 --> 00:02:01,598
Subtitles for Malena Es Un Nombre De Tango (1996)
keywords: 1408, imax, cosmic, voyage, 1996, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 14083-IMAX_-_Cosmic_Voyage_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{673}{737}"Eqipped with his five senses
{739}{810}"man explores the iniverse aroind him
{812}{870}"and calls the adventire Science".
{2404}{2480}Things aroind is|aren't always what they seem.
{2899}{3005}In the everyday world,|we ise a simple scale, oirselves...
{3008}{3077}...to know what's small and what's large.
{3346}{3408}Bit what aboit the worlds that lie beyond?
{3471}{3560}What is trily large and trily small?
{3771}{3854}To explore, to observe...
{3864}{3950}...to inderstand the wider world|we call the iniverse:
{3978}{4048}This is one of the great himan adventires.
{4426}{4546}As we look oit at the distant horizon,|we may ask oirs
Subtitles for Malena Es Un Nombre De Tango (1996)
keywords: striptease, 1996, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 33568-Striptease_(1996)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,999 --> 00:00:20,999
Edited by Muad'Dib - 14.01.2007
2
00:00:21,000 --> 00:00:37,000
http://www.subtitrari.ro
3
00:00:54,520 --> 00:00:57,120
Tribunalul Civil
Florida
4
00:00:57,320 --> 00:00:59,880
Luãm întotdeauna în considerare
ceea ce e în interesul...
5
00:01:00,120 --> 00:01:01,760
...ºi avantajul minorului,...
6
00:01:01,960 --> 00:01:04,040
...deci, aveþi drept de vizitã...
7
00:01:04,280 --> 00:01:06,920
...la fiecare douã sãptãmâni,
în Ajunul Crãciunului...
8
00:01:07,160 --> 00:01:09,960
...ºi de Paºte, când ºtiu
cã vã-mbrãcaþi frumos.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300} Prosiak DivX Video | EngIish subtitIes: IFT | Romanian: Va_Li_Mî 05-01-2004
{1128}{1211} Acesta e timpul. A noastrã e magia.|A noastrã e puterea.
{1665}{1835} Acesta e timpul. A noastrã e magia.|A noastrã e puterea.
{1980}{2156}--"The Craft"-- | (Clubul vrãjitoarelor) | thriller-mistic, SUA, 1996
{3252}{3327} Scaunul în poziþie verticalã.|Vã rog.
{3660}{3725} Hai dragã, ne aºteaptã taxiul
{5052}{5150}- Sunt o grãmadã de gãuri aici. Tatã.|- Avem nevoie de un nou acoperiº.
{5172}{5350}- Dar este mare. Este mare!|- Ãmi place un cuier pe podea
{5376}{5478}- E un oraº frumos.|- Trebuie sã fixãm neapãrat acoper
Subtitles for Malena Es Un Nombre De Tango (1996)
keywords: fan, the, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20335-Fan,_The_(1996)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1284}{1534}Traducerea ºi adaptarea :|MARIUS VOICU POP
{1792}{1866}Nerãbdãtor aºtept|sã-mi vãd visul împlinit...
{1867}{1962}Sã-mi aplaud echipa,|campioana, în sfârºit.
{1964}{2031}Deschiderea sezonului|va însemna, va spun...
{2033}{2122}Aceasti emoþie|ca ºi pana acum.
{2123}{2206}Revenirea idolilor|pe gazon va fi
{2207}{2292}Semn ca negre gânduri|se vor risipi.
{2294}{2376}Pe teren întrând,|ne vor insufleti...
{2378}{2471}E echipa noastrã|ºi ne vom mandri.
{2472}{2543}Eu sunt mai vrãjit|decât toþi la un loc.
{2544}{2636}Simt ca pot intra|în teren sa joc.
{2638}{2719}Simt ca arunc mingea|c-un aºa efect
Subtitles for Malena Es Un Nombre De Tango (1996)
keywords: 1487, all, dogs, go, to, heaven, 2, 1996, 3, 9, fps,
original filename: 14875-All_Dogs_Go_to_Heaven_2_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{450}{C:$FF8000}SINCRONIZARE BY|{C:{preview}FF80}{Y:b}***SKY***
{451}{510}- ªefu'...|- S-a întâmplat ceva.
{511}{539}Ce s-a întâmplat?
{540}{617}Vei avea obiectul azi,|aºa cum ne-am înþeles.
{618}{680}E ca ºi cum l-ai avea.
{681}{720}Nu se mai poate întâmpla nimic rãu.
{721}{775}Javrã mizerabilã!
{776}{830}Nu mã trata ca pe o javrã!
{831}{878}- ªtii cuvântul rãbdare?|- Liniºte!
{879}{1001}Atât timp cât sunt câini|implicaþi, totul poate merge rãu!
{1002}{1060}{Y:i}Sã iau asta ca pe un nu.
{1061}{1154}Dumnezeule, ce capsoman!
{1210}{1280}Pãstreazã-þi moneda.
{1913}{2030}{Y:bi}Toþi cãþeii ajung Ã
Subtitles for Malena Es Un Nombre De Tango (1996)
keywords: borghese, piccolo, un, 1977, 1, cd, english, en, rulle,
original filename: Borghese piccolo piccolo, Un - 1977 - 1CD - English - en - 15075117101243ab1fd3af1d1e12ef37.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,160 --> 00:01:48,109
Look Mario! Mario, I've got it!
He's deeply hooked! I can feel it!
2
00:01:48,360 --> 00:01:53,354
Get moving, Mario.
Kill it when it lands!
3
00:01:53,520 --> 00:01:56,751
- Look at the size of that.
- You're too close to the water, dad.
4
00:01:56,920 --> 00:02:02,074
Kill it, smash it's head.
Mario, Mario! - Yes.
5
00:02:02,240 --> 00:02:04,754
Grab a stone. Grab a stone.
6
00:02:04,920 --> 00:02:09,038
My God, are you trying to get away,
you ugly killer?
7
00:02:09,200 --> 00:02:11,077
- Give me a stone, Mario.
- Here.
8
00:02:11,600 --> 00:02:14,
Subtitles for Malena Es Un Nombre De Tango (1996)
keywords: 1723, leprechaun, 4, in, space, 1997, v, 2, 9, fps, 1996,
original filename: 17231-Leprechaun_4__In_Space_(1997)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,415 --> 00:00:29,919
LEPRECHAUN 4
In Space
2
00:01:31,592 --> 00:01:34,093
Hey, Lucky,
got a cigarette?
3
00:01:34,127 --> 00:01:37,095
No, Mooch,
I don't have any cigarettes.
4
00:01:37,130 --> 00:01:39,533
Why don't you ask me
for a breath mint sometime?
5
00:01:39,600 --> 00:01:41,602
What's that supposed to mean?
Hey!
6
00:01:43,871 --> 00:01:44,872
Hey, Sticks,
give me a cigarette.
7
00:01:47,007 --> 00:01:49,209
Cool.
Could I have one for later?
8
00:01:50,878 --> 00:01:52,978
All right, cool.
Can I have a match?
9
00:01:53,013 --> 00:01:56,416
Mooch, leave
Subtitles for Malena Es Un Nombre De Tango (1996)
keywords: long, kiss, goodnight, the, 1996, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 9701-Long_Kiss_Goodnight,_The_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1280}{1380}SÃRUTUL DULCE AL RÃZBUNÃRII
{5111}{5156}Numele meu este Samantha Caine.
{5156}{5205}Cel puþin, aºa cred.
{5205}{5255}S-ar putea sã nu mã crezi|uitându-te la mine,
{5255}{5295}dar m-am nãscut acum 8 ani
{5295}{5342}pe o plajã din New Jersey.
{5342}{5389}Am venit pe lumea asta deja mare,
{5389}{5454}purtând haine|pe care nu-mi amintesc sã le fi cumpãrat.
{5454}{5540}Ãn buzunarul din spate avem doar o cheie|ce nu-mi spunea nimic.
{5550}{5628}Pare cam aiurea,|dar n-am avut nici un ajutor. Deloc.
{5639}{5694}Uneori stau goalã|în faþa oglinzii,
{5694}{5735}încercând sã-mi ghicesc vârsta.
{5735}{5795}35, poate?|A
Subtitles for Malena Es Un Nombre De Tango (1996)
keywords: a, day, in, paradise, un, dia, en, el, paraiso, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, hls,
original filename: A Day In Paradise - (Un Dia En El Paraiso) - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,084 --> 00:00:55,282
A DAY IN PARADISE
2
00:02:47,133 --> 00:02:48,259
Hi.
3
00:02:56,009 --> 00:02:56,737
Give it to me.
4
00:02:57,410 --> 00:02:59,310
- Give you what?
- The film!
5
00:02:59,379 --> 00:03:00,505
Have you gone mad, lady?
6
00:03:00,580 --> 00:03:02,445
How dare you take
pictures of me? Give it to me.
7
00:03:02,515 --> 00:03:04,642
It's my job.
What 's wrong with you?
8
00:03:04,717 --> 00:03:06,241
I don't care!
Give me the film.
9
00:03:06,319 --> 00:03:07,786
Jumpy, babe?
10
00:03:08,855 --> 00:03:12,416
It's not your business.
Give it to m
Subtitles for Malena Es Un Nombre De Tango (1996)
keywords: borghese, piccolo, un, 1977, 1, cd, spanish, es, rulle, esp, final,
original filename: Borghese piccolo piccolo, Un - 1977 - 1CD - Spanish - es - 6f6eff98dcbea4f6c6b17cc81532f760.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,160 --> 00:01:48,109
?Mira Mario! Mario, ?Lo tengo!
?Ha picado hasta el fondo! ?Puedo sentirlo!
2
00:01:48,360 --> 00:01:53,354
Vamos, Mario.
M?talo en cuanto lo suelte!
3
00:01:53,520 --> 00:01:56,751
- ?Mira qu? tama?o!.
- Pap?, est?s muy cerca del agua.
4
00:01:56,920 --> 00:02:02,074
M?talo, mach?cale la cabeza.
?Mario, Mario! - S?.
5
00:02:02,240 --> 00:02:04,754
Coge una piedra. Coge una piedra.
6
00:02:04,920 --> 00:02:09,038
Dios m?o, ?est?s intentando escaparte,
asqueroso asesino?
7
00:02:09,200 --> 00:02:11,077
- Dame una piedra, Mario.
- Toma.
8
00:02:11,600 --
Subtitles for Malena Es Un Nombre De Tango (1996)
keywords: per, un, pugno, di, dollari, napisy, ns, a, fistful, of, dollars, tm,
original filename: Per_un_pugno_di_dollari_(NAPiSY-73529).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{522}W roli g??wnej:
{675}{749}ZA GAR?? DOLAR?W
{900}{981}W pozosta?ych rolach:
{2700}{2765}Re?yseria:
{4900}{4983}To znowu ty? Won st?d!
{5050}{5136}Ju? ci m?wi?em, wynocha!
{5300}{5362}Wynocha!
{5550}{5608}Tato!
{5650}{5748}Parszywy psie!|Nie igraj ze mn?!
{6275}{6345}Idziemy st?d.
{8625}{8694}Adios, amigo.
{9125}{9235}Witaj, senior.|Nazywam si? Juan de Dios.
{9250}{9296}Jestem dzwonnikiem.
{9300}{9396}Po co tu przyjecha?e??|Spotka? Rojo? Nie do Rojo...
{9400}{9471}Mo?e Baxter?w? Nie...|Chyba nie.
{9475}{9546}Chcesz si? wzbogaci??|Tak, to odpowiednie miejsce.
{9550}{9596}Je?li potrafisz ruszy? g?ow?.
{9600}{9696}Tutaj ka?dy st
Subtitles for Malena Es Un Nombre De Tango (1996)
keywords: santa, clause, the, 1994, 2, 5, fps, 1996, nimrod, sharereactor,
original filename: 5853-Santa_Clause,_The_(1994)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{692}{766}Ho-ho-ho!|Merry Christmas!
{770}{815}Hey, guys!
{1251}{1334}- Ho! Merry Christmas.|- Thanks.|- Hey!
{1338}{1410}Ladies and gentlemen,|can I have your attention?
{1414}{1498}This has been our best year ever|thanks to Do-lt-All-For-You-Dolly.
{1542}{1616}A-And I think we should give|a special thanks to the people...
{1620}{1682}responsible for our|record-breaking sales,
{1686}{1775}our Midwest marketing|and distribution team,
{1779}{1838}- Scott Calvin and Susan Perry!|- Yeah!
{1842}{1943}Let's hear it for 'em!|Come on!
{1946}{2033}Susan, darling, come on up here.|Aren't they adorable?
{2036}{2094}Say a few words.
{2098}{2162}Than
Subtitles for Malena Es Un Nombre De Tango (1996)
keywords: bulletproof, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, rev, x26, 4,
original filename: 42651-Bulletproof_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,042 --> 00:00:03,042
25.000
2
00:00:27,525 --> 00:00:29,735
Cred în America.
3
00:00:29,818 --> 00:00:32,363
Cred în visele americane.
4
00:00:32,404 --> 00:00:34,698
Cred în modul american de viaþã,
5
00:00:34,740 --> 00:00:37,451
- cã fiecare american ar trebui sã aibe
o slujbã onestã, o familie...
6
00:00:37,535 --> 00:00:39,662
ºi o casã sã fie a lor.
7
00:00:39,745 --> 00:00:42,915
ªi douã, douã maºini
în fiecare garaj, sã fii sigur.
8
00:00:44,166 --> 00:00:46,418
Ce face maºina asta
pentru 100 de bãtrâne?
9
00:00:46,502 --> 00:00:48,754
Se j
Subtitles for Malena Es Un Nombre De Tango (1996)
keywords: my, secret, cache, himitsu, no, hanazono, 1997, 2, 3, 6, fps, 1996, promise,
original filename: 29273-My_Secret_Cache_[Himitsu_no_hanazono]_(1997)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,984 --> 00:00:23,047
O PRODUCÃIE TOHO, PIA
2
00:00:31,865 --> 00:00:34,663
<i>SAKIKO, vârsta 8 ani</i>
3
00:00:35,668 --> 00:00:39,365
<i>N-am fost un copil rãu,
dar nici un îngeraº.</i>
4
00:00:40,974 --> 00:00:43,374
<i>Faþa mea...</i>
5
00:00:44,010 --> 00:00:44,999
Idioato !
6
00:00:45,145 --> 00:00:47,579
<i>... mereu mã bãga în buclucuri.</i>
7
00:00:55,021 --> 00:00:58,115
<i>Un singur lucru
mã fãcea sã zâmbesc.</i>
8
00:01:02,896 --> 00:01:05,626
Zece, douãzeci,
9
00:01:05,865 --> 00:01:09,824
treizeci, patruzeci, cincizeci de yeni...
10
00:01:
Subtitles for Malena Es Un Nombre De Tango (1996)
keywords: eye, for, an, 1996, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 8296-Eye_for_an_Eye_(1996)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,320 --> 00:00:47,231
Mami.
2
00:00:49,200 --> 00:00:52,988
Mama. Mami.
3
00:00:53,200 --> 00:00:55,509
Mama. Mami.
4
00:00:55,720 --> 00:00:59,110
- Mamã, nu.
- Vin acum.
5
00:01:00,840 --> 00:01:04,515
- Megan?
- E un fluture de noapte, mami.
6
00:01:04,720 --> 00:01:07,109
E în regulã.
7
00:01:07,320 --> 00:01:10,869
Omoarã-l, mami. Te rog, omoarã-l.
8
00:01:14,320 --> 00:01:17,118
Omoarã-l, mami. Te rog, omoarã-l.
9
00:01:47,360 --> 00:01:51,831
<i>Chiar dacã conduceþi cu schimbul,</i>
<i>tot o sã vi se parã greu...</i>
10
00:01:53,720 --> 00:01:56,91
Subtitles for Malena Es Un Nombre De Tango (1996)
keywords: kavkazskij, plennik, 1996, 2, 3, 97, fps, prisoner, of, the, mountains,
original filename: 3689-Kavkazskij_plennik_(1996)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,630 --> 00:00:34,999
Caravan and BG Productions
2
00:00:37,170 --> 00:00:41,266
with the Russian State Film Committee
3
00:00:43,043 --> 00:00:48,037
Boris Giller presents
4
00:00:50,283 --> 00:00:54,549
Oleg Menshikov
5
00:00:56,890 --> 00:01:01,156
Sergei Bodrov Jr.
6
00:01:03,430 --> 00:01:08,129
Dzhemal Sikharulidze
Susanna Mekhraliyeva
7
00:01:09,536 --> 00:01:14,473
Aleksandr Bureyev, Valentina Fedotova
and Aleksei Zharkov
8
00:01:16,342 --> 00:01:20,904
in a film by Sergei Bodrov
9
00:01:29,989 --> 00:01:33,584
B, I, M....
10
00:01:37,330 --> 00:01:39,093
Co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:01:32,400 --> 00:01:36,951
- # <i>Unii vor s te foloseasc</i>
- # <i>Merg mai departe</i>
2
00:01:37,040 --> 00:01:41,238
# <i>Unii vor s fie folosici de tine</i>
3
00:01:41,800 --> 00:01:46,351
- # <i>Unii vor s abuzeze de tine</i>
- # <i>Merg mai departe</i>
4
00:01:46,440 --> 00:01:51,560
# <i>Alcii vor s fie abuza
Subtitles for Malena Es Un Nombre De Tango (1996)
keywords: mujeres, al, borde, un, ataque, nervios, 1988, 1, cd, czech, cz, pedro, almod,
original filename: Mujeres al borde de un ataque de nervios - 1988 - 1CD - Czech - cz - bc99f1b9ce6ce42a3e2e6513fd13b681.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3850}{4040}Subtitles by Mela mela@seznam.cz Corrected by verru...tnx:)
{4045}{4129}{Y:i}Je to p?r m?s?c?, co jsem se s Ivanem |p?est?hovala do tohoto p?dn?ho bytu.
{4131}{4185}{Y:i}Sv?t kolem m? se hroutil...
{4187}{4278}{Y:i}a j? jsem cht?la zachr?nit sebe,|ale i ten sv?t.
{4279}{4330}{Y:i}C?tila jsem se jako Noe.
{4332}{4377}{Y:i}Na dvo?e,|kter? jsem si za??dila na terase...
{4379}{4458}{Y:i}bych r?da m?la|jeden p?r v?ech zv??at.
{4484}{4528}{Y:i}V ka?d?m p??pad?...
{4530}{4607}{Y:i}jsem nezachr?nila p?r, kter? m? zaj?mal nejv?c...
{4609}{4645}{Y:i}m?j.
{4647}{4696}{Y:i}Pepo, l?sko:
{4698}{4780}{Y:i}Nikdy t? nechci sly?et,|jak ??k??
Subtitles for Malena Es Un Nombre De Tango (1996)
keywords: lepa, sela, lepo, gore, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, lepasela,
original filename: 34910-Lepa_sela_lepo_gore_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:03.20,00:00:05.51
This film is dedicated[br]to the film industry
00:00:05.84,00:00:07.91
of a country that[br]no longer exist.
00:00:09.56,00:00:13.08
RED STAR[br]PRESENTS
00:00:18.64,00:00:22.76
LOCAL NEWS[br]27.6. 1971
00:00:25.88,00:00:29.40
Inauguration of the[br]'Brotherhood-Unity Tunnel'
00:00:34.56,00:00:36.71
Who says that the forces[br]of nature
00:00:37.04,00:00:38.71
can be made[br]to work for man?
00:00:39.00,00:00:41.20
The skillful hands of ou
Subtitles for Malena Es Un Nombre De Tango (1996)
keywords: a, fish, called, wanda, 1988, 1, cd, spanish, es, un, pez, llamado, charles, crichton, dualz, spa,
original filename: A Fish Called Wanda - 1988 - 1CD - Spanish - es - 0a3fcc1d2771e1cbcdfc9f09610de0d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,720 --> 00:00:35,280
Y en ese punto,
se?ores del jurado,
2
00:00:35,400 --> 00:00:37,391
termino la presentaci?n de pruebas.
3
00:01:29,080 --> 00:01:31,036
Hola, Wanda.
4
00:01:34,280 --> 00:01:40,276
UN PEZ LLAMADO WANDA
5
00:02:40,480 --> 00:02:41,833
Hola, Ken.
6
00:02:41,960 --> 00:02:43,109
Hola, W-W-Wanda.
7
00:02:44,080 --> 00:02:45,433
Ken,
8
00:02:46,360 --> 00:02:47,315
te presento a Otto.
9
00:02:47,440 --> 00:02:49,954
Hola, Ken.
Wanda me ha hablado mucho de ti.
10
00:02:50,080 --> 00:02:51,195
?Eh, pececitos!
11
00:02:52,400 --> 00:02:55,437
Unas
Subtitles for Malena Es Un Nombre De Tango (1996)
keywords: per, un, pugno, di, dollari, a, fistful, of, dollars, 1964, tr,
original filename: Per_Un_Pugno_Di_Dollari_A_Fistful_of_Dollars__1964_tr(4).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5172}{5246}Sen? Gene mi sen? Defol!
{5292}{5415}Y?r? hadi! Sana defol dedim!
{5555}{5629}Devam et! Git buradan.
{5820}{5881}Baba!
{5916}{5990}Seni pis k?pek!
{5989}{6037}Bunun hesab?n? vereceksin!
{6037}{6097}Baba!
{6143}{6192}Evet.
{6539}{6588}Hadi gidelim.
{9425}{9498}Ho? geldin yabanc?!
{9496}{9583}Benim ad?m Juan De Dios. ?an ?al?c?s?y?m.
{9580}{9642}Ni?in buradas?n? Rojos'lar? g?rmek i?in mi?
{9676}{9738}Hay?r Rojos'lar de?il mi?|Belki Baxter'lar??
{9749}{9810}Hay?r, onlar da olmayabilir. Zengin mi olmak|istiyorsun?
{9820}{9907}G?zel, o zaman do?ru yere geldin. Tabii e?er|kafan? kullan?rsan.
{9904}{10003}Bunun nedeni, buradaki he
Subtitles for Malena Es Un Nombre De Tango (1996)
keywords: ensayo, de, un, crimen, 1955, 1, cd, portuguese, br, pb, ensaio, um, crime,
original filename: Ensayo de un crimen - 1955 - 1CD - Portuguese-BR - pb - de59685c9d04aa893b09fea7945f60c3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,150 --> 00:00:22,883
''ENSAIO DE UM CRIME''
2
00:01:31,790 --> 00:01:35,624
<i>Atravess?vamos um momento
de viol?ncia da revolu??o.</i>
3
00:01:36,428 --> 00:01:38,225
<i>Por todo o pa?s se lan?avam
partidos...</i>
4
00:01:38,430 --> 00:01:40,398
<i>a favor de um bando ou outro.</i>
5
00:01:41,066 --> 00:01:44,092
<i>A capital provinciana em que
eu vivia com meus pais...</i>
6
00:01:44,303 --> 00:01:47,864
<i>era ainda um dos poucos lugares
em que se gozava de tranq?ilidade.</i>
7
00:01:48,941 --> 00:01:52,001
<i>Minha fam?lia tinha uma posi??o
econ?mica favor?vel.</i>
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{550}T?umaczenie: anka_d (nkf@gazeta.pl)
{938}{995}I ma?a dziewczynka zacz??a si? rozbiera?
{1023}{1067}Wesz?a do ???ka babuni
{1084}{1186}Dziewczynka by?a troch? zmieszana, bo babcia ?miesznie si? zachowywa?a.
{1195}{1223}Zapyta?a j?:
{1227}{1336}"Babciu, dlaczego masz takie wielkie oczy?"
{1352}{1441}Babcia powiedzia?a: "?ebym mog?a ci? lepiej widzie?".
{1452}{1527}"Babciu, a dlaczego masz taki d?ugi nos?"
{1536}{1601}"?ebym mog?a ci? lepiej czu?!"
{1609}{1716}Wtedy zapyta?a: "Babciu, a dlaczego masz takie wielkie z?by?"
{1728}{1790}"?ebym mog?a ci? zje??!"
{1802}{1848}I po?kn??a j?!
{1878}{1923}-Lubisz t? bajk?? | -Nie.
{1932}{19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{0}{0}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{0}{36}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1002}{1098}ERASER
{3919}{4059}N-ai scãpat de noi, Johnny.|Nimeni nu se poate ascunde de noi!
{4140}{4201}Benny, adu-mi niºte gheaþã.|Cred cã mi-am rupt mâna.
{4207}{4303}Imediat, ºefu'.
{4660}{4735}Du-te dracului!|Omoarã-mã repede!
{4741}{4883}Sigur, Johnny. Dar, mai întâi,|dl Canelli vrea un mic suvenir.
{4912}{4974}Deschide gura!
{4980}{5063}Ãþi vom trimite limba la prietenii tãi|de la Protecþia Martorilor.
{5069}{5162}Sã vedem dacã ciripeºte ºi singurã.|Poate o duc ºi la tribun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,958 --> 00:00:12,438
AG MARKET
PREDSTAVLJA
2
00:00:33,798 --> 00:00:37,478
Mislil sem, da sem maèek.
3
00:00:37,637 --> 00:00:41,798
Poosebljal sem se z maèkami.
Zakaj? Ker so negotove,
4
00:00:41,918 --> 00:00:45,597
kadar jih želiš pobožati.
V GLAVNIH VLOGAH
5
00:00:45,758 --> 00:00:49,878
Otožen sem, ker mislim na
maèke. Ker sem bil star nergaè.
6
00:00:50,037 --> 00:00:55,198
Poljubljal sem maèke in
vedno jih bom. Ãe dovolijo.
7
00:00:55,438 --> 00:00:59,399
Ãe vidim maèko na ograji,
jo poljubim. Vedno. Vedno.
8
00:01:01,399 --> 00:01:06,597
SIJAJ
9
00:01:09,399 --> 00:01:11,677
IGRAJO TUD
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1010}{1610}Traducerea ºi Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{3359}{3559}--- Fargo ---
{4535}{4626}ªi pãstreazã-þi pensia ...
{4626}{4701}... ºi aºa zisa ta securitate sociala.
{4787}{4872}Oraº mare elibereazã-mã, dã-mi pace ...
{5254}{5316}Eu sunt Jerry Lundegaard.
{5323}{5374}Tu eºti Jerry Lundegaard ?|Da, eu sunt.
{5374}{5445}Shep Proudfoot a zis ...|Shep a zis ca o sã vii la ora 7:30.
{5445}{5515}ªi ce mare scofala?|Shep a zis 8:30.
{5515}{5601}Stau aici de vreo ora.|S-a pisat deja de trei ori.
{5601}{5682}Oh, îmi pare sincer rãu.|Shep mi-a zis la ora 8:30.
{5682}{5751}Cred cã a fost o incurcãtura.|Ai maºina ?
{
Subtitles for Malena Es Un Nombre De Tango (1996)
keywords: un, ticket, pour, lespace, 2006, 2, cd, english, en, a, to, lost,
original filename: Un ticket pour lespace - 2006 - 2CD - English - en - f64df7090b11cfa0f067203507eb4b79.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,207 --> 00:00:29,199
<i>Critics Award,
Dunkirk French Fries Festival</i>
2
00:00:30,927 --> 00:00:34,078
<i>Best actor,
Hong Kong Chop Chop Film Festival</i>
3
00:00:35,807 --> 00:00:39,004
<i>Gold Medal
for film least like "The Bear"</i>
4
00:01:24,207 --> 00:01:27,404
A TICKET TO OUTER SPACE
5
00:01:32,047 --> 00:01:34,720
<i>Somewhere in France in 2030</i>
6
00:01:50,327 --> 00:01:52,602
Patrick,
shouldn't you fly higher?
7
00:01:55,327 --> 00:01:57,124
I know you're a fine pilot,
8
00:01:57,287 --> 00:01:59,801
but still...
let's not hit a pylon.
9
00:02:19,687 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{221}Karol - cz?owiek kt?ry zosta? papie?em
{225}{313}Krak?w|wrzesie? 1939 roku
{325}{418}Pietro Valsecchi przedstawia:
{525}{695}Karol - Un uomo diventato papa|Karol - Historia cz?owieka, kt?ry zosta? papie?em
{725}{824}W rolach g??wnych: Piotr Adamczyk
{850}{933}Karol, pora na zmian?.
{1575}{1685}Scenariusz i re?yseria: Giacomo Battiato
{1700}{1821}Na podstawie ksi??ki: Gian Franco Swidercoschi "Historia Karola"|Jan Franciszek ?widerkowski - "Historia Karola"
{1825}{1896}Nasza uczelnia ju? nie istnieje.
{1900}{1971}500 samolot?w zosta?o zniszczonych jeszcze przed startem.
{1975}{2021}S?ysza?em to w radio, ale p??niej i ono zosta?o zb
Subtitles for Malena Es Un Nombre De Tango (1996)
keywords: harry, un, ami, qui, vous, veut, du, bien, with, a, friend, like, est, 2, 5, fps, 2000,
original filename: Harry_un_ami_qui_vous_veut_du_bien.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0001}{0600}
{0601}{0900}
{1154}{1202}
{1357}{1409}Ãra nuta.
{1569}{1612}Mul on palav.
{1613}{1653}Sarah, ma tean et on.
{1654}{1707}Mul on hirmus palav.
{1774}{1812}Las ta joob midagi.
{1813}{1858}Pole vaja, ta alles jõi.
{2099}{2099}
{2136}{2201}Jeanne, lõpeta togimine!
{2202}{2267}Jäta kohe järele!
{2325}{2400}Ma tahan juba vanaema ja | vanaisa juurde.
{2401}{2460}Kannata kallike, me varsti jõuame.
{2603}{2653}Kas ta pole mitte näljane?
{2641}{2690}Ei ole, tal on lihtsalt palav
{2776}{2821}Lõpeta juba ükskord!
{2833}{2885}Aga minu turvavöö pigistab.
{2886}{2933}Kas see on liiga pingul?
{2934}{2962}Jaa
{2963}{3049}Sii
Subtitles for Malena Es Un Nombre De Tango (1996)
keywords: the, great, raid, 2005, 1, cd, italian, it, un, pugno, di, eroi, greatraid,
original filename: The Great Raid - 2005 - 1CD - Italian - it - 245657fb4ffb73fb0c76f122a60efc6c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,320 --> 00:00:29,869
lspirato a fatti realmente accaduti.
2
00:00:36,200 --> 00:00:40,159
Nel 1941 i giapponesi
bombardano Pearl Harbor.
3
00:00:41,200 --> 00:00:43,589
La flotta statunitense viene distrutta.
4
00:00:44,520 --> 00:00:49,196
Dieci ore dopo, dall'altra parte del Pacifico,
attaccano le Filippine
5
00:00:49,280 --> 00:00:52,158
preparandosi
per un'invasione dell'arcipelago.
6
00:00:52,240 --> 00:00:55,676
ll Giappone ha sferrato
un attacco a sorpresa...
7
00:00:55,759 --> 00:01:01,949
Le fore'e alleate, composte
da 1 O.OOO americani e 60.OOO filippini,
8
00:01
Subtitles for Malena Es Un Nombre De Tango (1996)
keywords: un, fils, 2003, 1, cd, deutsch, de, soehne, ein, sohn,
original filename: Un fils - 2003 - 1CD - Deutsch - de - e3e8cb296034fceb8c42bc944e165a1c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,060 --> 00:03:59,132
Wie immer zu sp?t.
-Ich habe verschlafen.
2
00:03:59,860 --> 00:04:03,057
Sie sind schon kalt.
W?rm sie dir auf.
3
00:04:32,300 --> 00:04:34,018
Ist es noch nicht besser?
4
00:04:35,860 --> 00:04:37,532
Doch, es geht.
5
00:04:42,300 --> 00:04:45,736
Hast du ein Zimmer gefunden?
-Noch nicht.
6
00:04:46,500 --> 00:04:50,129
Wie kommst du zurecht?
-Es wird schon gehen.
7
00:04:50,980 --> 00:04:52,891
Mach dir darum keine Sorgen.
8
00:04:54,180 --> 00:04:56,091
Ich soll mir keine Sorgen machen.
9
00:06:29,260 --> 00:06:32,935
F?hlst du dich besser?
-
Subtitles for Malena Es Un Nombre De Tango (1996)
keywords: runningonempty, 1988, germanhearingimpaired, un, lugar, en, ninguna, parte, mp, 3, dual, eng, esp, ger, sdh,
original filename: RunningonEmpty1988-GermanHearingImpaired.