Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Malefique Napisy Ns En
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4121}{4162}So, don't you have something to tell me ?
{4202}{4226}How was school today ?
{4241}{4278}He never goes to school on Saturday mornings.
{4386}{4402}Daddy ?
{4414}{4458}Will you come to by birthday ?
{4461}{4480}Of course.
{4511}{4542}I'm going to escape.
{4542}{4556}Really ?
{4633}{4652}I promise.
{4690}{4760}For once, you'll have a good reason not to keep your promise.
{4768}{4863}Claire, you'll bail me out and I'll be free, right ?
{4960}{5002}Can I have a real smile ?
{5212}{5257}It's good to see you both.
{5268}{5286}He, daddy !
{5301}{5343}He will help you to escape.
{5437}{5496}I'll give it back to you on your birthday
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}ENJOY! :-D
{1335}{1428}WIELKI JOE
{3160}{3238}Jill!
{3345}{3421}- Jill, co ci m?wi?am?| - Joe zacz??.
{3425}{3489}Nie powinny nawi?zywa? kontaktu.
{3492}{3563}Zreszt? nie Joe, tylko Marley.
{3567}{3601}Nie, Joe.
{3605}{3669}Joe to dziecko.
{3673}{3717}Tamten by? za du?y na Joe.
{3721}{3769}Sprawdzisz na zdj?ciach.
{3933}{3984}Do ???ka!
{3988}{4047}Widzisz? Jestem w ???ku.
{4051}{4165}Czemu my?la?a?,| ?e ten goryl to Joe?
{4169}{4218}Mia?am racj?, prawda?
{4222}{4313}Joe powinien mie? ok. p?? roku.
{4317}{4395}Albo co? pomyli?am,| albo to niezwyk?y goryl.
{4402}{4442}M?wi?am.
{4446}{4531}Owszem. A ja zapisz?| w dzienniku,
{
Subtitles for Malefique Napisy Ns En
keywords: ghost, in, the, shell, stand, alone, complex, episode, 1, napisy, ns, ep0, lol,
original filename: Ghost_In_The_Shell_-_Stand_Alone_Complex_-_Episode_1_(NAPiSY-53723).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{103}{224}Angels and demons|circle above me,
{241}{357}through the thorns|to the stars.
{370}{494}Only those unable|to perceive its call...
{510}{657}...do not know happiness.
{657}{795}Watch in awe, watch in awe.
{795}{924}{Y:i}Aeria gloris, aeria gloris.
{932}{1061}Watch in awe, watch in awe.
{1070}{1182}{Y:i}Aeria gloris, aeria gloris.
{1182}{1333}{Y:i}I am calling, calling now,
{1341}{1476}{Y:i}spirits rise and falling.
{1498}{1613}To remain myself longer.
{1622}{1899}{Y:i}Calling, calling, |in the depths of longing.
{1911}{2035}To remain myself longer.
{2035}{2184}{Y:i}Watch in awe, aeria gloris.
{2699}{2731}{Y:i}Dread calling Some
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:Tekst poprawi? Tummi [tn@irc.pl]
00:00:16:Witamy na Uniwersytecie Ithaca.
00:00:19:To tutaj. To o czym m?wili?my.
00:00:21:Oprowadz? was dzisiaj.
00:00:23:Poka?? wam wszystko,|co musicie zobaczy? i du?o wi?cej.
00:00:26:To jest centrum uniwersytetu.
00:00:28:Przyzwyczaicie si?.
00:00:31:To miejsce, w kt?rym b?dziecie si? spotyka?| z kolegami i przyjaci??mi.
00:00:35:Zbierzcie si? wok?? mnie.|Trzymajcie si? blisko.
00:00:37:Nie rozchod?cie si?.|Mia?em ju? problemy z tymi co si? rozeszli.
00:00:42:Zgubili si?. Zgubili si? i potr?ci?a|ich ci??ar?wka. To nic fajnego.
00:00:45:To nic fajnego gdy si? zdarza.|To jest--
00:00:47:Tak w og?le, to jest|Biblioteka Pami?ci Joseph'a H
Subtitles for Malefique Napisy Ns En
keywords: confessions, of, a, teenage, drama, queen, napisy, coatdq, deity,
original filename: Confessions_of_a_Teenage_Drama_Queen_(NAPiSY-51988).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{498}{591}I'm in a new place|with the same face
{593}{679}But nothing is familiar|to me
{681}{775}But there's a strong gust,|and the winds change
{777}{869}And it's bringing out|the woman in me
{891}{965}I know that you're|out there somewhere
{967}{1042}Waiting|on a deeper connection
{1044}{1095}Now I'm looking to my left
{1097}{1149}Searching on my right
{1150}{1232}'Cause we could be|the greatest adventure
{1234}{1337}I'm ready, come and find me
{1338}{1423}I'm not gonna,|I've got the sun on my side
{1425}{1518}It's heavy,|'cause I'm finally
{1520}{1639}Hoping for the one,|and I'm ready, ready
{1641}{1682}I'm ready
{1684
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{384}{456}Na pocz?tku by?a ciemno??
{456}{532}I wtedy przybyli obcy
{552}{624}Byli ras? r?wnie star? jak sam czas
{624}{696}Ich technologia nie mia?a sobie r?wnych.
{696}{816}Posiedli zdolno?? zmieniania |rzeczywisto?ci za pomoc? my?li.
{816}{912}Zdolno?? t? nazywali dostrajaniem.
{912}{960}Jednak ich rasa wymiera?a.
{960}{1032}Ich cywilizacja ulega?a powolnej zag?adzie.
{1032}{1200}Wi?c opu?cili sw?j ?wiat w poszukiwaniu|antidotum na w?asn? ?miertelno??.
{1200}{1272}Podr?? po bezkresach kosmosu|doprowadzi?a ich do
{1272}{1368}ma?ej, niebieskiej planety w|najdalszym zak?tku galaktyki.
{1368}{1416}Naszej planety.
{1416}{1575}Wydawa?o im si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 512x384 25.0fps 174.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:Przygotuj si? na stereofoniczne|do?wiadczenie.
00:00:13:Oh, Nowy, Nowy Jork!
00:00:15:Whoo! Whoo!
00:00:19:Nie martw si? o to!
00:00:23:no,a teraz jak robot,kochanie'
00:00:31:DURAFLAME|LAS NARODOWY
00:00:40:Oh, Panie. Piesze w?dr?wki|zawsze nadwyr??aj? moje po?ladki.
00:00:47:- Co to by? za d?wi?k?|- Nie by?o spadaj?ce ptasie gniazdo.
00:00:50:To brzmi tak:
00:00:54:- S? takie ?liczne, kiedy si? boj?.|- S?dzi?em, ?e to odg?os Wielkiej stopy
00:00:58:Widziano Go w tym rejonie ca?kiem niedawno.|Dok?adnie tydzie? temu, ?lepy turysta poczu? go.
00:01:02:Nie m?w mi, ?e wierzysz w|Wielk? S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{56}{139}[ Mid-tempo jazz plays,|vehicles passing ]
{368}{405}[ lndistinct conversations ]
{407}{458}Hey, guys,|life-centered comedy.
{460}{493}Come on in .
{495}{579}She weighed 1 ,200 pounds, and|the guy stayed married to her.
{581}{612}Can you imagine that?
{614}{674}''Honey, do you think|l look fat in this?''
{676}{815}l have noticed that there is|a certain compulsion
{817}{956}among stand-up comedians|to go onstage and perform .
{958}{991}Yeah , unless you wanna go.
{992}{1021}lt's a real need .
{1023}{1050}[ Applause ]
{1052}{1095}What am l doing here?
{1096}{1128}[ Laughter ]
{1130
Subtitles for Malefique Napisy Ns En
keywords: napisy, info, 1124, no, mans, land, limited, retail, dvdivx, aen,
original filename: napisy_info_11243.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:t?umaczenie TRANSLATOR 3.0|softSTORM CREW
00:00:52:ZIEMIA NICZYJA
00:01:21:Nie ma chuja,|?eby wiedzia? gdzie jeste?my.
00:01:24:Zgadzam si?.
00:01:27:Przynajmniej,|nie poprowadzi? nas do wroga.
00:01:35:Ch?opaki, poczekamy|a? mg?a si? podniesie.
00:01:40:To zbyt ryzykowne, ?eby i?? dalej.
00:01:45:Z tob?|nawet picie kawy, jest ryzykowne.
00:01:47:Co za przewodnik!
00:01:51:Tobie nie posz?oby lepiej|w tej mgle.
00:01:53:Pos?uchaj go!|On jest zawsze szcz??liwy.
00:01:57:Wieczny optymista.
00:02:00:Znasz r??nic? mi?dzy|pesymist? a optymist??
00:02:04:Nie, a co?
00:02:06:Pesymista my?li,|?e nie mo?e by? gorzej.
00:02:08:Optymista wie, ?e mo?e by? gorzej.
00:02:14:Ty i te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[3][19]/Poprzednio w Veronica Mars?
[19][41]Czy to nie m?j poprzednik i mentor?
[41][75]Planujesz co? specjalnego na pierwsz?|rocznic? zab?jstwa Lilly Kane?
[75][103]Opowiedz mi jeszcze raz, jak rozwi?za?e?|spraw?. Po anonimowym zg?oszeniu.
[103][136]Czy kto? w og?le si? zg?osi? po|nagrod?? Nie wydaje Ci si? to dziwne?
[141][146]Cholera!
[157][174]Wow. Naprawd? jeste? przest?pc?.
[174][189]- Jestem Veronica, przy okazji.|- Mac.
[194][222]/Wiem, kto jest odpowiedzialny|/za zastraszenie mojej Mamy.
[222][256]/Clarence Wiedman. Cz?owiek,|/kt?ry robi? mi zdj?cia.
[256][280]/Wi?c je?li Jake Kane jest|/moim biologicznym ojcem,
[280][303]/to ta informacja jest warta miliony.
[315][325]D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 700.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{0}{124}napisy by proof 2006 (ze s?uchu) do wersji dvdrip
{3550}{3636}?wi?ta Krypta Misjonarzy
{3675}{3738}1804-1845
{4700}{4771}Obrz?dy Voodoo
{4875}{4946}Rozdzia? 11: Wskrzeszanie
{4950}{5021}Co Ty tu robisz?|- Nic ,ojcze.
{5025}{5096}Ta krypta to|miejsce spoczynku
{5100}{5171}misjonarzy kt?rzy wr?cili zza grobu.
{5175}{5246}Nie nale?y ich niepokoi?|.Wyniesienie st?d czegokolwiek mo?e mie? z?e skutki
{5250}{5346}Nie chcia?am zrobi? nic z?ego...|-Wyjd?!.
{5350}{5421}I nie wracaj .
{7000}{7071}Do zobaczenia jutro dzieciaki.|- Pa, Jessica.
{7075}{71
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 528x240 25.0fps 702.1 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}T?umaczenie: kampai|korekta: Juri24
{200}{300}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{844}{900}Stracili?my sterowno??!
{904}{940}Nie mamy sterowno?ci!
{944}{1008}Trzyma? si?!
{1012}{1068}- Co si? dzieje?|- Nie wiem!
{1072}{1155}Nie mo?emy sterowa?...
{4290}{4315}Szybko...
{4319}{4365}Wychodzi? z wody.
{4369}{4425}Wychodzi? z wody.
{4429}{4493}Pom??cie im.
{4497}{4574}?adnego oci?gania.
{4626}{4656}Zr?bcie co? z tym grubasem.
{4656}{4737}- Wiesz, ?e to b?dzie ci? kosztowa?o obci?cie pensji.|- Zamknij si?, dwie sekundy.
{4741}{4811}J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:P O D W ? J N E U D E R Z E N I E
00:01:40:Wezm? go
00:01:43:Nie p?acz Czad
00:01:45:Po co tyle zamieszania prawda Alex
00:01:51:Uspokoi? si??
00:01:52:Ju? dobrze
00:01:53:Witaj Poll
00:01:56:Po 6-ciu latach, 3-ech bankach|i 200 milionach dolar?w
00:01:59:Gratulacje Nigel
00:02:01:I na wzajem
00:02:04:Panie Weytmed czas zacz?? Rock'n'Rola
00:02:08:No to do ta?ca
00:02:19:Przed wiekami Chi?ski poeta|powiedzia?, ?e Hongkong
00:02:24:B?dzie l?ni? niczym gwiazdy na niebie
00:02:29:Dzisiaj oddaj?c podmorski tunel
00:02:33:L?cz?cy wysp? Hongkong|ze sta?ym l?dem i nowymi terytoriami
00:02:38:Mamy nadziej?, ?e o krok przybli?yli?my
00:02:41:Te przepowiednie do rzeczywisto
Subtitles for Malefique Napisy Ns En
keywords: yeonae, ui, mokjeok, napisy, ns, rules, of, dating, 2005, 2, ch, yuiz,
original filename: Yeonae-ui_mokjeok_(NAPiSY-70239).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x300 23.976fps 700.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1165}{1245}PARK Hae-il|KANG Hye-jung
{1603}{1631}Are you wet?
{1817}{1845}Aren't you?
{1848}{1900}What are you talking about?
{2008}{2041}Let's go.
{2044}{2072}Hold on.
{2135}{2180}I can't now.
{2183}{2228}I can't get up now.
{2243}{2271}Why not?
{2318}{2350}He's up.
{2452}{2533}He'll go down soon.
{2555}{2600}When?
{2603}{2631}Soon.
{2678}{2715}He goes down that soon?
{2718}{2773}Yes, give it a minute.
{3286}{3329}Do you do drugs?
{3589}{3625}It's time to go.
{3734}{3762}Shall we?
{4075}{4120}Hi, Teacher!
{4497}{4798}To do or not to do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{69}{151}Par-a-dise
{151}{218}1. A place of ideal beauty|or loveliness.
{218}{297}2. A state of delight.
{297}{364}3. Paradise, Massachusetts
{366}{443}Location 42'40677'N, 70'81223'W|Population: 25408
{445}{510}Area: 17,3 sq. mi. (land) 41,8 sq. mi. (water)|Zipcodes: 02587
{959}{1265}|8|00:03:54,200 --> 00:03:56,099|Guy?s been shot, Jessie.
{5660}{5699}You?ve found him?|- Yes.
{5701}{5763}I had evening service.
{5766}{5859}I pulled over to take a leak |and saw the dog.
{5946}{5977}Don't know him.
{5979}{6044}His wallet licence still sits in his |pocket.
{6046}{6094}Kenneth Eisley.
{6097}{6152}Big house, on the other side of|the water.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2060}{2092}RP.
{2124}{2184}Tak m?wi? w szpitalu.
{2201}{2245}Rana postrza?owa.
{2268}{2346}Lekarz musi powiadomi? policj?.
{2375}{2452}Takim jak ja, rzadko|trafia si? tak zwana...
{2474}{2519}''dobra opieka lekarska''.
{2664}{2739}Ma?o kto wie,|ile warte jest jego ?ycie.
{2745}{2773}Ja tak.
{2784}{2887}Siedemdziesi?t kawa?k?w.|Tyle mi zabrali.
{2900}{2979}l tyle zamierzam odzyska?.
{3582}{3646}Powiadaj?: ''Czas leczy rany''.
{3663}{3749}My?licie wi?c, ?e po|5. miesi?cach le?enia na plecach...
{3758}{3829}powinienem zapomnie? o zem?cie.
{3834}{3894}By? mi?y i da? sobie spok?j.
{3950}{4062}Mili go?cie s? w porz?dku.|Kogo? trzeba wykorzys
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1056}{1082}Tak, jakby...
{1089}{1172}...kosiark?|kto? ci?gn?? po bruku.
{1197}{1259}Przypomnij sobie|ten zgrzyt z manewr?w...
{1302}{1341}To g?sienice tankietek.
{1362}{1413}B?dzie wojna,|panie kapitanie?
{1531}{1562}Tyle wiem, co i pan.
{1578}{1635}Z niemieckiej strony dzwonili|przed godzin?,
{1642}{1692}?eby im nie wpuszcza?|tego poci?gu.
{1695}{1732}Przecie? to mi?dzynarodowy.
{1743}{1811}Jak?e? ja tak mog? zatrzyma?...
{1815}{1926}Panie Tolku! Panie Tolku!|O, panie kapitanie.
{1946}{1976}??czno?? z okr?giem|przerwana.
{1986}{2026}Ani telegraf, ani telefon|nie dzia?a.
{2041}{2102}- Sprawdza? pan dobrze?|- No, zupe?na cisza, panie kap
Subtitles for Malefique Napisy Ns En
keywords: napisy, info, 1847, record, of, lodoss, war, episode, 8, 1, 3,
original filename: napisy_info_18477.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:39:Episod8|Reqiuem Wojownik?w
00:00:59:Wojna kt?ra wstrz?sn??a| ca?? Lodoss...
00:01:01:...mi?dzy Beld'em, mrocznym imperatorem| Marmo, i Kr?lem Fahn'em Valis...
00:01:06:...sko?czy?a si? ?mierci? obu przyw?dc?w.
00:01:10:W nadchodz?cych generacjach,|ta bitwa...
00:01:13:...b?dzie znana jako|"Wojna Bohater?w".
00:01:17:Ale niewielu b?dzie wiedzia?o o tajemniczych, mrocznych si?ach..
00:01:21:...kt?re dzia?a?y za tym wszystkim.
00:01:50:Czy to dla Leyli'i?
00:01:54:My?l? ?e co? lepszego by?o by|bardziej odpowiednie.
00:02:01:S?uchaj mnie dobrze...|To jest dla Leyli'i.
00:02:05:Kobiety kt?r? widzieli?cie wszyscy jako Karla!
00:02:41:Niech to!|To mnie naprawd? wkurza!
00:02:4
Subtitles for Malefique Napisy Ns En
keywords: tripping, the, rift, 02x0, 3, napisy, ns, honey, i, shrunk, crew,
original filename: Tripping_the_Rift_02x03_(NAPiSY-72415).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 512x384 23.976fps 175.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[13][26]DAWNO TEMU...
[41][59]T?umaczenie: Bom-Bom
[190][221]Ludzie mamy Bobo na ekranie, a nasze| os?ony zosta?y przeci??one.
[317][346]KOCHANIE, ZMNIEJSZY?EM ZA?OG?
[380][394]Elimi Mate, m?j ulubiony.
[405][445]/Nicole, szukasz ch?opaka czy dobrej zabawy?/
[456][500]/- Z pewno?ci?, ch?opaka.|- Z?a odpowied?. /
[518][530]/Amanda, to samo pytanie./
[554][564]Boboo!
[572][596]Szkoda, ?e si? nie spotkali?my| w tym programie randkowym...
[600][624]- Czego!?|- Co to do diab?a ma znaczy??
[628][647]Rachunek za u?ywanie karty kredytowej.
[646][665]Czy?by? zatraci?a umiej?tno?? czytania?
[668]
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1199}{1276}T?umaczenie carlsberg44
{1280}{1380}Synchro: NAZIR|poprawi?-pit300@poczta.fm
{1555}{1623}Mi?o?? jest wspania?a|prawie nierealna.
{1682}{1760}Wsp??czuj? tym, kt?rzy nie mog? jej znale??.
{1764}{1899}Te wszystkie metody dla samotnych,|?eby ich przekona?, ?e wszystko jest w porz?dku.
{1903}{1995}I wtedy patrz? na zakurzone zdj?cie
{2004}{2072}kota z trzema nogami o imieniu Bob.
{2086}{2151}Nie ja, wreszcie ju? nie.
{2155}{2233}Sp?aci?am moje d?ugi.
{2248}{2340}Starzy ludzie m?wi?, je?eli|spotkasz odpowiedniego, to tylko teraz.
{2344}{2384}Mama mia?a racj?.
{2388}{2479}Bycie z Richardem...|czuje jakby motyle w moim brzuchu
{2534}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1408}{1497}23 dnia wrze?nia...
{1506}{1627}...pierwszego roku nie tak odleg?ej dekady...
{1639}{1785}...rasa ludzka stan??a wobec nag?ego|acz ?miertelnego zagro?enia.
{1807}{1918}Straszliwy wr?g jak to cz?sto bywa...
{1939}{2065}...pojawi? si? tam gdzie go nikt nie oczekiwa?...
{2298}{2389}SKLEPIK Z HORRORAMI
{2563}{2663}/To jest sklepik, sklepik grozy.
{2667}{2703}/Sklepik terroru.
{2707}{2805}/Uciekaj ze sklepiku grozy.
{2854}{2944}/Shing-a-ling|/co za przera?aj?ca rzecz.
{2948}{2991}/Uwa?aj!
{2995}{3120}/Shang-a-lang czu? w powietrzu groz?.
{3155}{3273}/Zatrzymaj si? gdzie jeste?.|/Nie ruszaj jej.
{3277}{3367}/Powiedz szybko.|/Powied
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:35:Film oparty jest na faktach autentycznych.
00:00:48:Gloucester, Massachusetts, jesie? 1991 roku.
00:02:19:-Boby.
00:02:21:...Boby?
00:02:23:...o nie
00:02:24:...Boby.
00:03:42:GNIEW OCEANU
00:03:50:-No c?? pora wyl?dowa?
00:03:52:...ostro?nie, ostro?nie.
00:04:03:-No co tam?
00:04:26:-Boby...Boby
00:04:32:...jestem tutaj kochanie.
00:04:36:-O m?j Bo?e.
00:04:42:-Jak t?skni?am za tob?.
00:04:49:-Wielkoludzie, jak tam sprawy co?
00:04:58:-Cze?? Murphy.
00:05:00:-A cze??.
00:05:01:-Co tam u ciebie. Witaj w domu.
00:05:03:-A moich nie widzia?a??
00:05:04:-Nie, wybacz.
00:05:08:-Super, witajcie.
00:05:10:-Jak bardzo st?skni?am si? za tob? ma?y Boby
00:05:13:...w dom
Subtitles for Malefique Napisy Ns En
keywords: drole, de, drame, ou, letrange, aventure, docteur, molyneux, napisy, ns,
original filename: Drole_de_drame_ou_Letrange_aventure_de_Docteur_Molyneux_(NAPiSY-73657).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIVX 512x384 29.971fps 676.3 MB
{629}{719}The story|and the characters in this film
{733}{797}are purely fictitious.
{805}{931}Any similarity with living|or deceased contemporaries
{936}{1043}is purely coincidental.
{4574}{4663}ACCUSATION AGAINST|FELIX CHAPEL
{4673}{4733}AUTHOR|OF THE FAMOUS NOVEL
{4743}{4798}THE PERFECT CRIME
{4938}{5020}In the past,|man did not know how to read.
{5025}{5104}Or if he knew how,|he read the Bible.
{5109}{5208}In any case,|he did not live in sin.
{5213}{5273}But today, man can read.
{5278}{5323}And what does he read?
{5328}{5395}What do you read,|numerous poor men
{5401}{5506}who came h
Subtitles for Malefique Napisy Ns En
keywords: simpsons, the, 15x2, napisy, 1520, eabf1, 3, way, we, werent,
original filename: Simpsons_The_15x20_(NAPiSY-53197).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode EABF13|The Way We Weren't|Jak to z Nami Nie By?o
00:00:23:Nie pojmuj? tej gry, Bart.
00:00:26:Dlaczego my musimy grabi? tw?j trawnik,|a ty tylko tam sobie siedzisz?
00:00:29:Bo ja jestem 'To'.|A kto sko?czy pierwszy, ma lemoniad?.
00:00:34:Dla mnie.
00:00:37:P??niej, jak b?dziemy my? jego rower,|wcale nie b?d? si? stara?!
00:00:41:- Poskar?? panu Bartowi.|- Ciii!
00:00:45:Cze??, ch?opcy.
00:00:48:Dziewczyny.
00:00:50:Musicie dosta?|zastrzyki na robale.
00:00:54:Nienawidz? tej roboty, ale podoba|mi si? opieka medyczna.
00:00:57:No, panienki, nie macie|jakiego? pudla do ubrania?
00:01:00:Dobra, p?jdziemy.|Znajdziemy inny spos?b...
00:01:02:...by zabawi? nasz? szal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{10}{52}previous on commander in chief
{53}{86}the president has had a stroke
{86}{129}The 25th amendment would kick in
{130}{186}the vice president assumes the presidency
{186}{228}what happans now...take the oath...
{229}{277}madam vice president we need you to resign
{277}{356}you know that your vice presidency was never,ever
{357}{401}intended to be a presidency
{403}{435}it was done as a stunt
{436}{510}I just think that people voted for what president Bridges believes in
{511}{582}if you can't deliver,then...then maybe you should step aside
{583}{647}this is what we do. we do the right
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{428}"Nieprzyzwyczajone oko przybysza nie|odr??ni?oby jednej ulicy od drugiej. . .
{434}{497}ale my znali?my|granice naszego terenu.
{503}{553}Poza t? stref?|stawa?e? si? obcy. "
{559}{616}Artur Miller - dramaturg,|kt?ry wychowa? si? na Brooklynie.
{1419}{1439}Co jest grane?
{1464}{1484}Nic.
{1490}{1535}Nie pracujesz ju? dla mnie?
{1544}{1625}W?a?nie chcia?am ci da?|te pieni?dze.
{1637}{1697}Nie robi? w telefonach,|ty suko.
{1703}{1799}Sko?cz z t? mi?dzymiastow?|i podejd? bli?ej.
{2055}{2161}Co ty wyprawiasz? My?lisz,|?e spad?em z fury z gnojem?
{2188}{2307}Dziwnie si? ostatnio zachowujesz,|Bobby. Wszystko gra?
{2342}{2414}Mam ma?e k
Subtitles for Malefique Napisy Ns En
keywords: south, park, 06x1, napisy, ns, s06e1, bebes, boobs, destroy, s06e10,
original filename: South_Park_06x10_(NAPiSY-52551).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:movie info: 352x240 14.985fps 39.6 MB | /SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:36: Witam ch?opcy.
00:00:37: Dzwonili ze szko?y, mamy wraca? na zaj?cia.
00:00:40: Ale przecie? nauczycielka zmar?a.
00:00:42: Owszem, ale m?wili, ?e i tak mamy wraca?. Totalne pedalstwo.
00:00:45: No, c??, powiem Eryczkowi. Jest w piwnicy, bawi si? laleczkami.
00:00:51: Cartman bawi si? lalkami?
00:00:54: Witaj Skarbiku. Tak, dobry Skarbik.
00:01:03: Niech wyjmie mleczko z koszyka.
00:01:06: Prosz?, niech mnie pan wypu?ci!
00:01:08: Niech na?o?y mleczko na sk?r?, albo zn?w dostanie wysypki.
00:01:12: Tak, dobry Skarbik. | Okay, teraz niech w?o?y mleczko do koszyka.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4452}{4520}Chcesz wi?c|us?ysze? histori? mojego ?ycia.
{4526}{4606}Tak jak m?wi?em, tym si? zajmuj?.|Przeprowadzam wywiady.
{4610}{4648}Kolekcjonuj? historie ?ycia.
{4650}{4692}Jestem z radia KFRC, FM.
{4696}{4758}B?dziesz potrzebowa? du?o ta?my|na moj? histori?.
{4760}{4822}Nie ma problemu. Mam pe?n? torb? ta?m.
{4852}{4904}Szed?e? tu za mn?, prawda?
{4918}{4964}Tak, zdaje si?, ?e tak.
{4976}{5029}Wyda?e? mi si? bardzo interesuj?cy.
{5050}{5092}Tu mieszkasz?
{5102}{5126}Nie.
{5130}{5168}To tylko pok?j.
{5230}{5284}To od czego mam zacz???
{5356}{5392}Czym si? zajmujesz?
{5396}{5434}Jestem wampirem.
{5498}{5556}Tego jeszcze nie s?ysza?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}movie info: XVID 624x352 23.976 fps 233.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|weeds.108.hdtv-loki.[VTV]
{23}{55}{Y:i}W poprzednich odcinkach:
{90}{146}Chc? podwy?k?.
{183}{224}Alejandro|to kupa g?wna.
{226}{279}Dlatego ?e nie mo?e|ju? sprzedawa? swojego g?wna.
{281}{320}Twoja pani to robi.
{321}{373}Shane postrzeli? lwa g?rskiego,|napisa? gangsterski rap,
{378}{426}a teraz zrobi?|terrorystyczne nagranie.
{428}{483}Mam raka|i "gor?czk? maciczn?",
{485}{563}i dzi? wiecz?r jedno|z nich zostanie wyleczone.
{566}{597}Masz m??a!
{600}{624}Masz faceta?
{626}{663}Zmar? na atak|serca.
{668}{697}G?wno!
{707}{739}Kto to zrobi??
{74
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1063}THE HONEYMOONERS
{1147}{1182}Nova Iorque|OUTONO 1999
{1186}{1286}<i>Aqui ? DJ Suckaslam tocando|sucessos de antigamente...</i>
{1292}{1385}<i>...e convidando a todos em Nova Iorque|a que esque?am a virada de 2000...</i>
{1390}{1530}<i>...e que subam o volume para|ajudar Chuck Brown a arrebentar.</i>
{1597}{1630}<i>A festejar, Nova Iorque!</i>
{3122}{3155}T?xi!
{3705}{3739}Aonde posso lev?-la?
{3744}{3782}Dirigindo assim?
{4833}{4881}Como est??
{4918}{4955}Est? muito confiante.
{4994}{5063}Ralph. Ralph Kramden.
{5068}{5144}Operador desta m?quina...
{5166}{5202}...e desta m?quina.
{5250}{5309}Alice. Alice Gibson.
{5314}{5360
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:45:Ja, Robot
00:01:01:I Prawo - Robot nie mo?e skrzywdzi? istoty ludzkiej lub poprzez pozostanie oboj?tnym pozwoli? na to by sta?a jej si? krzywda.
00:01:08:II Prawo - Robot musi wype?nia? rozkazy wydawane mu przez osob? ludzka, chyba ze wydany rozkaz jest sprzeczny z I prawem.
00:01:25:III Prawo - Robot musi chroni? w?asne istnienie tak d?ugo dop?ki ta ochrona nie jest sprzeczna z I lub II prawem.
00:03:04:Cudo.
00:03:10:Dzie? Dobry Panu.
00:03:12:- Kolejna punktualnie dor?czona przesy?ka od ...|- Zejd? mi z oczu pucho.
00:03:27:?Pozw?l nam zabra? si? do wymarzonego przez Siebie miejsca ... ?
00:03:43:"Allordfish, najbardziej po??dana marka na ?wiecie "
00:03:50:Przepraszam P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{24}Alias [3x07] Prelude|http://napisy.gwrota.com
{24}{46}Czego chcesz?
{49}{125}Poniewa? moja nowa praca|jest zwi?zana z walk? z Przymierzem,
{127}{158}potrzebuj? twojej pomocy.
{159}{209}Twoje potrzeby mnie nie obchodz?.
{279}{319}Dobrze ci? widzie?, Julia.
{329}{358}Ciebie r?wnie?...
{378}{433}/Zastawi?e? pu?apk?|/na jego c?rk?.
{434}{510}Sydney Bristow,|kt?ra poza CIA ma sw?j alias.
{523}{560}Julia Thorne.
{563}{635}Min??y 3 tygodnie odk?d wiem,|?e Sydney zabi?a Lazareya.
{642}{674}Ok?amuje moj? ?on?|od 3 tygodni.
{674}{710}Dosta?e? rozkaz,|aby o tym nie m?wi?.
{710}{765}A ona dosta?a nagrod?|za odnalezienie mordercy Lazareya.
{7
Subtitles for Malefique Napisy Ns En
keywords: desperate, housewives, 01x0, 1, napisy, ns, s01e01, wat, syncfixed,
original filename: Desperate_Housewives_01x01_(NAPiSY-71302).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{407}{469}{Y:i}Nazywam si? Mary Alice Young.
{469}{541}{Y:i}Czytaj?c dzisiejsz? gazet?,|mo?esz si? natkn?? na artyku?
{551}{623}{Y:i}o niezwyk?ym dniu, jaki mi si?|przytrafi? w zesz?ym tygodniu.
{627}{699}{Y:i}Nigdy nie dzie?o si? nic|sensacyjnego w moim ?yciu,
{716}{788}{Y:i}ale wszystko zmieni?o si?|w ostatni czwartek.
{790}{862}{Y:i}Oczywi?cie, wszystko wygl?da?o|do?? zwyczajnie na pierwszy rzut oka.
{882}{953}{Y:i}Zrobi?am ?niadanie dla mojej rodziny.
{970}{1042}{Y:i}Krz?ta?am si? po domu.
{1054}{1126}{Y:i}Ko?czy?am swoje przedsi?wzi?cia.
{1148}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{890}{1000}Alternatywna historia Ameryki
{5766}{5817}Derek.
{5951}{5998}Do cholery Danny, co ty sobie wyobra?asz?
{5999}{6070}Na zewn?trz jest jaki? czarnuch,|w?amuje si? do twojej bryki.
{6071}{6127}Jak d?ugo tam jest?
{6127}{6161}Nie mam poj?cia.
{6162}{6193}Co si? dzieje?
{6194}{6251}Nie teraz, kochanie. Ilu?
{6252}{6283}Danny, ilu?
{6284}{6314}Jeden, chyba.
{6315}{6363}Jest uzbrojony?
{6364}{6397}Czy ma pieprzon? bro??
{6398}{6438}Sk?d mam kurwa wiedzie?.
{6480}{6538}Czekaj chwil?.|Co si? tu dzieje do cholery?
{6539}{6595}Zosta? tu i sied? cicho.
{6596}{6656}Czekaj moment, Derek. Czekaj.
{6781}{6812}Zosta? tu.
{9251}{9298}Osobi?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x336 25.0fps 698.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{527}{597} Si?y powietrzne ameryka?skiej marynarki wojennej, niedaleka przysz?o??.
{597}{670}?eby pokona? narastaj?ce zagro?enie terrorystyczne,
{672}{740}stworzono nowy program.
{740}{817}Wyposa?ono go w najnowocze?niejsz? eksperymentaln? technologi? z jednym celem -
{817}{917}zniszczy? wroga, gdziekolwiek on jest.
{977}{1062}Ponad 400 pilot?w zg?osi?o si? do tego programu.
{1110}{1165}Trzech wybrano.
{1565}{1642}Tu Pazur 1 prosz? o po??czenie z operatorem w centrali dowodzenia i przes?anie danych.
{1645}{1685}Przyj??am Pazur 1.
{1685}{1785}Centrala
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2187}{2232}Bez nich nic nie widz?.
{2249}{2282}Howard, nie p?acz.
{2800}{2871}Morderstwo.
{3353}{3386}OFIARA
{3481}{3541}Oddzia? Prewencji.
{3655}{3710}- Powodzenia.|- Skurcze?
{3714}{3756}Tylko przez ciebie.
{3770}{3817}Rok 2054
{4005}{4088}SPRAWCA
{4111}{4179}- Co jest?|- Czerwona: Podw?jne zab?jstwo.
{4183}{4260}M??czyzna i kobieta.|Sprawca - bia?y, oko?o 40.
{4264}{4380}Agata ustali?a czas na 8:04.|Bli?niaki nie s? pewne.
{4384}{4470}Nie znamy miejsca.|?wiadkowie gotowi.
{4474}{4518}Sprawa numer 1108.
{4642}{4688}Dzie? dobry.
{4716}{4793}Sprawa numer 1108,|wizje jasnowidz?w
{4797}{4843}nagrane na holosferze.
{4847}{4952}?wiadkow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{635}{704}My mother died of pneumonia|when I was just a kid.
{707}{800}My father had kept their wedding cake|in the freezer for ten whole years.
{803}{872}After the funeral he gave it|to the yard man.
{877}{944}He tried to act cheerful,|but he could never be consoled...
{944}{1011}...by the little stranger|he found in his house.
{1014}{1131}Then, one day, hoping to begin a new life|away from the scene offal his memories...
{1143}{1225}...he moved us from Texas|to Fort Dupree, South Dakota.
{2251}{2311}I'll give you a dollar to eat this Collie.
{2459}{2507}I ain't gonna eat him for a dollar.
{2555}{2606}I don't think he's a Collie either.
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{1792}{1873}( rumbling )
{2662}{2715}( sirens blaring )
{2741}{2807}( horn honking )
{3017}{3076}- ( noisemakers hooting )|- ( children chattering )
{3077}{3176}Guys, settle down.|Settle down, you guys.
{3177}{3226}Who just threw that?
{3227}{3279}I'll throw something|back at you.
{3280}{3360}No, no more soda,|you guys are crazy.
{3361}{3414}Taxi, taxi!
{3415}{3456}No, no, I got that.|I got that.
{3457}{3504}- Sorry, pal.|- Woman: It's okay...
{3687}{3737}( horns honking )
{3852}{3937}You're stupid!|That's just stupid!
{3938}{3979}Hey, motherfucker!
{4013}{4053}Where's the wallet?
{4054}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{537}{624}- What?|- I was just thinking how much I love you.
{675}{746}Good.
{2035}{2207}- Hey, look at you. Keep writing.|- It's okay, I was about to take a break.
{2211}{2318}- So it went better today?|- Much, but it's still really rough.
{2322}{2437}"Graduate writing workshop|sample submission by JS Buchman."
{2441}{2533}- That's all I got.|- You know what?
{2537}{2642}I like it. I like what you've got.|The JS, that's cool.
{2646}{2711}It's very writerly.|JD Salinger, Pearl S. Buck.
{2715}{2775}I mean, "Pearl" isn't exactly|an initial, but...
{2779}{2879}Did you notice the bookshelves?|I arranged them by color.
{2883}{3023}Good. This wil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Synchro do releasu|24.s03e04.ws.dvdrip.xvid-sfm.[BT]
00:00:07:24 GODZINY
00:00:12:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:14:Chcia?e? si? ze mn? widzie?.
00:00:16:Keeler zamierza wci?gn?? do debaty|twojego by?ego m??a.
00:00:20:Chodzi o nieprawid?owo?ci w jego firmie.
00:00:22:Ted zosta? skazany i odsiedzia?|swoje, przecie? wiesz.
00:00:25:Ted Packard chce tylko pieni?dzy.
00:00:27:Je?li mu zap?acimy, to zniknie|jeszcze przed rozpocz?ciem debaty.
00:00:31:-To szanta?.|-W ci?gu godziny mo?emy mie? te pieni?dze.
00:00:34:-My?la?am, ?e jeste? z moim tat?.|-Tw?j tata odsuwa mnie na bok, Kim.
00:00:37:-Zbywa mnie.|-Napewno mu przejdzie.
00:00:41:Nie trzeba mu by?o o nas m?wi?.
00:00:43:D
Subtitles for Malefique Napisy Ns En
keywords: desperate, housewives, 02x0, 4, napisy, ns, s02e0, proper, hr, 5, 1, mint, s02e04,
original filename: Desperate_Housewives_02x04_(NAPiSY-72527).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x544 23.976fps 693.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{12}{58}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{63}{111}-Nie zawieziesz mnie?|-Tatu? z tob? pojedzie.
{115}{163}/Lynette ponosi konsekwencje|/swojej pracy.
{168}{240}Przy tym zarzucie mog? p?j??|siedzie? na 8 lat.
{245}{288}/A Carlos zap?aci? za|/swoje b??dy.
{293}{350}-Kocha pani pana Williamsa?|-Nie.
{355}{425}Maszyna mog?a wy?apa? co?,|z czego nie zdawa?am sobie sprawy.
{430}{485}/Bree odkry?a uczucia,|/o kt?rych nie widzia?a.
{490}{549}Je?li zn?w si? do niej zbli?ysz,|to ka?? ci? aresztowa?.
{554}{631}/Susan odkry?a co?...|-Zach to tw?j syn?
{636}{681}/...zb
Subtitles for Malefique Napisy Ns En
keywords: league, of, gentlemens, apocalypse, the, napisy, hls, tloga,
original filename: League_of_Gentlemens_Apocalypse_The_(NAPiSY-72189).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{891}{960}T?umaczy?: Niezrzeszony
{2068}{2172}Steve, wybacz.|Nie mog?em znale?? telefonu.
{2176}{2227}Cze??.|Dzi?ki za oddzwonienie.
{2231}{2303}Nie, nie, ze mn? wszystko w porz?dku.|Ca?kowicie.
{2308}{2410}S?uchaj, mam inny pomys?|dotycz?cy Pcina Dolnego.
{2438}{2536}Co? Nie, nie, daj mi powiedzie?.|My?l?, ?e to jest to.
{2540}{2639}Wszyscy bohaterowie|budz? si? rano i maj? ogony.
{2643}{2752}Tak, ogony. Wiesz, jak u zwierz?t,|ps?w, ma?p, ?wi?.
{2756}{2813}No wiesz,|jeden ma du?y krzaczasty,
{2817}{2872}jeden w kszta?cie zawijasa,
{2876}{2943}albo ?wistaj?cy,|czy kr?tko obci?ty.
{2946}{3016}Jednym wystaje ponad ich g?ow?.
{3046}{3121}Nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{885}{1013}By the year 2000, we'd overpopulated,|polluted and poisoned our planet...
{1019}{1065}...faster than we could clean it up.
{1071}{1183}We ignored the problem for as long as|we could, but were kidding ourselves.
{1189}{1256}By 2025, we knew we were|in trouble...
{1261}{1371}...and began to desperately search|for a new home: Mars.
{1376}{1468}For the last 20 years, we've sent|unmanned probes with algae...
{1473}{1548}...bioengineered to grow there and|produce oxygen.
{1553}{1625}We'll build ourselves an atmosphere|we can breathe.
{1632}{1748}And for 20 years it seemed to work.|It looked like we'd pulled it off.
{1752}{1844}Then all
Subtitles for Malefique Napisy Ns En
keywords: 2, 4, 03x2, napisy, ns, 8, am, 9, dvd, sfm,
original filename: 24_03x20_(NAPiSY-70881).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[10][60]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[73][99]24 GODZINY
[119][140]W POPRZEDNIM ODCINKU
[141][163]Wiecie ju? o wirusie,
[164][185]kt?ry obecnie zagra?a naszym miastom.
[186][206]Porcja tego wirusa|zosta?a ju? uwolniona.
[207][225]Ustalilismy to?samo?? tego terrorysty.
[226][255]Nazywa si? Stephen Saunders|i jest by?ym agentem MI-6.
[256][278]W 32 krajach na Bliskim|Wschodzie i w Azji pa?ski kraj
[279][299]zatrudnia tzw. konsulant?w.
[300][338]To s? szpiedzy. Za 45 minut chc?|otrzyma? list? z ich nazwiskami.
[339][355]Je?li nie spe?ni pan mojego ??dania,
[356][386]dwie fiolki wirusa zostan?|u?yte w dw?ch du?ych miastach.
[387][416]- Wygl?da na to, ?e Saunders
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{49}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{52}{91}Co tam jest, Boone?
{698}{750}No dobra.|Wstawajcie wszyscy.
{756}{787}Idziemy.
{877}{953}- Dok?d?|- Do miejsca, z kt?rego przyszli?cie.
{1055}{1144}- Tw?j kumpel uciek? do d?ungli.|- Michael po prostu uciek?.
{1224}{1249}Walt.
{1262}{1318}I co? Mamy tu na niego czeka??
{1366}{1447}- Co robisz?|- Pomog? mu od