Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Malcolm X Napisy Ns 1 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Synchro do: Malcolm.X.1992.INTERNAL.DVDRip.XviD-FiNaLe|Kamil.M(Morpheuss)
00:00:03:W imi? Allaha , dobroczynnego i ?askawego...
00:00:05:..wznosimy mod?y do jedynego Boga...
00:00:08:..kt?remu nale?ne s? nasze modlitwy...
00:00:10:..kt?ry przyby? do nas w osobie , Farda Muhammada...|..i kt?ry wychowa? Elijaha Muhammada.
00:00:15:Amen.
00:00:19:Jak si? czujecie?
00:00:21:- Kogo chcecie s?ucha??|-Malcolma X!
00:00:23:Czy mamy go tu poprosi??
00:00:25:Tak poprosimy go!
00:00:27:Wys?uchajmy naszego duchownego , Malcolma X!
00:00:30:Powitajcie go gor?cymi oklaskami!
00:00:33:W rolach g??wnych
00:00:40:Jestem tu by powiedzie? wam ,|?e oskar?am bia?ego cz?owieka.
00:00:43:Osk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{594}{654}dddd [ New Wave ]
{822}{894}[ Woman ]|dd These are the secrets dd
{894}{966}dd Of the night dd
{1038}{1110}dd The stories are hidden dd
{1110}{1182}dd From our sight dd
{1398}{1470}[ Horns Honking ]
{1470}{1540}dd It dances deep dd
{1540}{1630}dd Within the wind dd
{1702}{1762}dd As shadows fade dd
{1774}{1846}dd The fight begins dd
{2152}{2248}dd Love, love takes it|Love, love breaks it dd
{2260}{2368}dd Love, love hates promises|made in the dark dd
{2368}{2476}dd Love, love takes it|Love, love breaks it dd
{2476}{2608}dd Love, love hates promises|made in the dark dd
{2608}{2734}dd The hour's late|The time draws
Subtitles for Malcolm X Napisy Ns 1 2
keywords: one, tree, hill, 01x0, 5, napisy, ns, la, partita, del, cuore, satrip, its, 4, us,
original filename: One_Tree_Hill_01x05_(NAPiSY-70557).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{74}W poprzednim odcinku:
{75}{115}Kim jest ta kobieta?|Czy to moja ?ona?
{120}{173}Razem z dru?yn? robimy imprez?,|w domku rodzic?w na pla?y.
{174}{209}Czemu mi to m?wisz?
{214}{249}Poniewa? powiedzia?em dru?yna, prawda
{274}{334}To dla ciebie.|Nie m?w ?e nic ci nigdy nie da?em.
{343}{412}Nie pozwol? mu wykiwa? mnie.|Cokolwiek on zrobi ja mu si? odwdzi?cz? podw?jnie.
{414}{500}- Pomagasz Nathanowi, prawda?|- Powiedzia?, ?e potrzebuje pomocy
{507}{554}Po prostu uwa?aj, dobra?
{564}{599}My?lisz, ?e ja i Dan si? pobierzemy?
{601}{685}Odwied?cie nas za 10 lat|i zobaczycie jacy jeste?my szcz??liwi.
{686}{739}- Kim jest ta dziewczyna?|- To m
Subtitles for Malcolm X Napisy Ns 1 2
keywords: the, umbilical, brothers, speedmouse, live, from, sydney, opera, house, napisy, ns,
original filename: The_Umbilical_Brothers_-_Speedmouse_-_Live_From_The_Sydney_Opera_House_(NAPiSY-70663).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{738}Napisy wykona?:|MaRian inc|KOCHAM MOJA KASIE!
{1960}{2011}- Cze??, podoba?o si??|- Jak si? macie?
{2134}{2184}Witamy, witamy!|Nazywamy si? "The Umbilical Brothers".
{2193}{2261}- Ten cz?owiek tam to Shane.|- A tamta osoba to David.
{2259}{2330}- O tak...|- A to jest "Speedmouse" wersja re?yserska.
{2330}{2447}Poka?emy wam nowe skecze...|Zainstalowali?my komediowe poduszki powietrzne...
{2447}{2509}Powinni?my je przetestowa?.
{2506}{2534}- Testujemy je?|- Testujemy, testujmy!
{2529}{2550}No dobra...
{2570}{2596}- Jak masz na imi??|- Sk?d jeste??
{2596}{2635}- Czym si? zajmujesz?|- To moje rodzinne miasto!
{2635}{2703}- Niez?e buty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}movie info: XVID 480x240 25.0fps 696.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{679}{746}"ONA TO ON"
{2647}{2700}Zainspirowane przez|"Wieczór Trzech Króli" Williama Szekspira.
{2704}{2797}T³umaczenie: ssmall (ssmall@op. pl)|Korekta: Thorek19
{2801}{2916}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{3023}{3114}Przyjmuje, strzela|i GOOOL!
{3122}{3210}- Hat-trick! Oddaj...|- Wspania³y strza³.|- Oddaj pi³kê.
{3214}{3318}- Justin! Dosyæ! PuÅæ mnie!|- Dobra.
{3354}{3393}Przepraszam.
{3397}{3473}- CzeÅæ.|- Witaj.
{3556}{3614}Dobra. By³aŠnaprawdê dobra.
{3618}{3649}Ty te¿.
{3653}{3729}Kiedy pierwszy raz siê umów
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{101}{200}O m?j bo?e.
{200}{249}Numer pierwszy,|wydanie pierwsze.
{249}{299}To jest pierwszy raz kiedy widz?|moj? prac? w druku.
{299}{348}To by?a tylko historia|w mojej g?owie.
{348}{423}To jest tak odlotowe.
{423}{453}Masz poj?cie
{453}{498}ile to b?dzie warte pewnego dnia?
{510}{571}Patrz. Historia autorstwa|Michaela Novotny.
{571}{608}Szata graficzna|Justin Taylor.
{631}{669}Hej ch?opaki.
{669}{754}Cze??.
{754}{821}Jeste?cie gotowi sprzeda?|swoj? dziecinad? na rynku?
{821}{853}Mam nadziej?,|?? ludziom si? spodoba.
{853}{878}Czemu mia?o by nie?
{878}{940}Nie masz poj?cia jak z?o?liwi|mog? by? homoseksuali?ci.
{952}{1002}Zw?aszcza je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{89}King.Kong.2005.RETAiL.DVDRip.XviD-UnSeeN
{153}{300}<<T³umaczenie ze s³uchu: Thorek19>>|<<Thorek19@interia.pl>>
{308}{409}Korekta: Jabaar
{432}{559}<< KinoMania SubGroup >>
{560}{660}Synchro: joewebb
{900}{1060}{C:$aaccff}KING KONG
{1747}{1862}/Siedzê na szczycie Åwiata.
{1863}{1999}/Krêcê siê w kó³ko.|/Tak, krêcê siê w kó³ko.
{2000}{2112}/DoÅæ ju¿ mam smutków tego Åwiata.
{2113}{2170}/Åpiewam tê piosenkê.
{2171}{2236}/Tak, Åpiewam tê piosenkê.
{2237}{2319}/W³aÅnie powiedzia³em pastorowi.
{2320}{2381}/Pastorku, szykuj siê.
{2382}{2452}/Tak, jak Humpty Dumpty.
{2453}{2498}/Spadnê na dó³.
{2499}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01: Dzienikarze s? szaleni...
00:00:03: pytaj? mnie jak sta?am si? tak dobr? kochank?...
00:00:05: powiedzia?am im.: "Wieloletnia praktyka na sobie".
00:00:10: T?umaczenie ze s?uchu: AREX24 (arex24@o2.pl)
00:00:38: Lec? do Nowego Jorku ?eby zrobi? kamapnie reklamow?, | mam zaplanowane kilka wywiad?w...
00:00:44: ale odm?wi?am wzi?cia udzia?u w "The Howard Stern Show".
00:00:46: Kurwa! Zgubi?am sw?j naszyjnik...
00:00:48: kto go wsadza? do szkatu?ki Kimmy?
00:00:50: Ja nie
00:00:52: Podr??owanie z Ann? to ?wietna zabawa...
00:00:54: ale tak?e odpowiedzialno??...
00:00:56: i cz?sto zdarzaj? si? jakie? chwilowe kryzysy.
00:01:05: Sugar Pie zamknij si?!
00:01:08: Daniel nie m?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}The.Ring.Two.DVDRip.XviD-KEG
{500}{600}{c:$fffaaa}t³umaczenie ze s³uchu: motylek|{c:$fffaaa}synchro: scudy
{601}{768}{c:$fffaaa}projekt supernova|{c:$fffaaa}www.projektsupernova.prv.pl
{823}{896}Synchro do wersji:|Henry McRobert
{2648}{2703}Chcê ci coŠpokazaæ.
{2722}{2752}Co?
{2936}{3083}Widzia³aŠkiedyŠcoŠtak przera¿aj¹cego,|¿e a¿ musia³aŠsiê z kimŠtym podzieliæ?
{3114}{3165}Na przyk³ad film.
{3237}{3343}Mam najstraszniejszy film|jaki kiedykolwiek zobaczysz.
{3406}{3466}Kumpel mi go podrzuci³.
{3495}{3591}Zrobi³ dla mnie kopiê,|wiêc mam te¿ dla ciebie.
{3606}{3664}Przyprowadzi³eÅ mnie tu,|¿ebyÅmy
Subtitles for Malcolm X Napisy Ns 1 2
keywords: family, guy, 03x0, 5, napisy, ns, and, the, weiner, is,
original filename: Family_Guy_03x05_(NAPiSY-71573).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Napisy by wonchacz
00:00:34:Sp?jrz Meg, Jestem pi?kn? ciemnow?os?|?y?wiark? figurow? z ko?sk? szcz?k?,
00:00:38:ta kt?ra dosta?a kiedy przechodzi?a(?).
00:00:40:Niez?a ?semka mamo.
00:00:49:Ha! O tak!
00:00:51:OK, Bonnie. Raz, dwa, trzy, pchaj!
00:01:02:M?j Bo?e! Mog? chodzi?! To cu...!
00:01:06:- Przepraszam, tato.|- Przynie? w?zek.
00:01:12:Niez?y rzut.|Zmieni?e? moje br?zowe oko w niebieskie.
00:01:15:- Ta. Nast?pny b?dzie w g?ow?!|- O, nie! Nie, pomocy! O, pomocy!
00:01:20:- Co do diab?a?|- Teraz zima cie si? nie spodoba!
00:01:26:Chcesz si? ?ciga?? Na miejsca, gotowi, start!
00:01:28:Pierwszy kto dotrze tam|gdzie ta dziewczyna z Pakistanu wpad?a do lodu
00:01:31:po
Subtitles for Malcolm X Napisy Ns 1 2
keywords: family, guy, 02x1, 7, napisy, s, too, sexy, for, his, fat, schizo,
original filename: Family_Guy_02x17_(NAPiSY-70767).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Jeju, pomidory s? za 3,99 za funt. To drogo.
00:00:07:Czy to nie drogo? Zdaje si?, ?e drogo.
00:00:10:To nie do zniesienia! ??dam wiedzie?, dlaczego mnie wsz?dzie zabierasz?
00:00:15:Co by si? sta?o, gdyby? zostawi?a mnie samego w domu?
00:00:21:?wietna imprezka, Griff.
00:00:23:Dziewczyny, znacie Jimmy'ego.|Jimmy, czuj si? jak u siebie.
00:00:26:Dzi?ki.
00:00:28:Bez przesady.. no ale c??, przecie? to zabawa.
00:00:32:Zwyk?e pomidory, czy gotowane? Ci??ki wyb?r..
00:00:37:Wysprz?ta? dzia? 3.|Zrozumiano!
00:00:41:Peter, gdzie jest Chris?
00:00:43:Uwielbiam ci?..
00:00:45:Dobra synku, oddaj te dwie szynki.
00:00:47:Ale ja nie mam ?adnej szynki.
00:00:49:Podnie? shirt'a.
Subtitles for Malcolm X Napisy Ns 1 2
keywords: arrested, development, 01x1, 7, napisy, ns, justice, is, blind, ws, med,
original filename: Arrested_Development_01x17_(NAPiSY-74651).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{67}{140}{Y:i}Now the story of a wealthy family|who lost everything...
{142}{192}{Y:i}and the one son who had no choice...
{195}{245}{Y:i}but to keep them all together.
{381}{424}{Y:i}It's Arrested Development.
{539}{611}{Y:i}[Man Narrating] Michael Bluth and|his family had gathered at the courthouse...
{614}{709}{Y:i}to discuss George Sr. 's upcoming trial.
{712}{765}Do not ask me how I did it...
{768}{828}they offered us a plea bargain.
{830}{899}Really? There's a chance|we don't have to go to trial?
{901}{943}Absolutely, and I say we take it...
{946}{995}because we will never|get an offer this good again.
{997}{1070}- Wow.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{206}{252}Watch me.
{370}{423}Voil?.
{2074}{2160}How long did it take you to write|this paper? Did you not sleep?
{2164}{2243}- Have you seen my other shoe?|- Just promise me I can sit next to you...
{2247}{2361}...during the test.|I know. Okay, I know.
{2365}{2435}Where in the bedroom?
{2439}{2567}- The kitchen part of the bedroom.|- Like 8 or 8:30. It's not a date.
{2571}{2659}I just want you to meet her.|Just do me one favor.
{2663}{2796}Wear that beige sweater.|You're gonna love her. She's fun.
{2800}{2914}- Isn't Fran fun?|- She's a carnival. Where is my shoe?
{2918}{2975}Is that the bedroom|or the Upper East Side?
{2979}{3080}- You'r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2376}{2426}9:30|Notatka osobista.
{2496}{2608}Kiedy by?em ma?ym ch?opcem,|moja matka m?wi?a mi,|?ebym nie patrzy? prosto w s?o?ce...
{2640}{2702}w wieku sze?ciu lat zrobi?em to.
{2760}{2841}Lekarze nie wiedzieli|czy kiedykolwiek odzyskam wzrok.
{2856}{2921}By?em przera?ony.|Sam w ciemno?ciach.
{3000}{3103}Powoli ?wiat?o zacz??o przebija? si?|przez banda?e zakrywaj?ce moje oczy...
{3144}{3197}i znowu mog?em widzie?.
{3216}{3274}Ale co? si? we mnie zmieni?o...
{3288}{3353}wtedy pojawi?y si? moje b?le g?owy.
{3552}{3600}Max! Max!|Co robisz?
{3624}{3661}- Jenny...
{3672}{3726}- Ile to jest 322 razy 491?
{3768}{3819}- 158102 dobrze?|- Tak!
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1360}{1492}Tekst: djdzon
{2230}{2263}O, kurwa!
{2267}{2358}Gdybym wiedzia?, ?e ich spotkamy,|to bym wzi?? dzieci z podstaw?wki.
{2381}{2438}Stary! Czas si? dowiedzie?,
{2441}{2520}czy postrada?e? zmys?y,|czy jeste? po prostu g?upi.
{2528}{2587}Jeszcze stoisz na czele, Dunham?
{2591}{2621}Spoko, ch?opaki.
{2623}{2710}Gdy Major sta? na twoim miejscu,|to nie by? taki gadatliwy.
{2717}{2781}Pewnie dlatego, ?e nie by?|te? taki przera?ony.
{2801}{2880}A co twoja ?ona m?wi|na twoj? obit? bu?k??
{2885}{2941}- Co on powiedzia??|- "Bu?k?".
{2947}{2985}- Obchodzi ci? to?|- Tak.
{2987}{3068}Stary, powinni?cie wsi???|w poci?g i wypierdala? st?d...
{
Subtitles for Malcolm X Napisy Ns 1 2
keywords: taiyo, no, ko, esteban, ep, 1, 2, napisy, ns, the, mysterious, cities, of, gold,
original filename: Taiyo_no_ko_Esteban_Ep_12_(NAPiSY-73958).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{}/Szesnasty wiek./
{127}{}/Z ca?ej Europy wspania?e statki ?egluj? na zach?d zdobywaj?c Nowy ?wiat./
{224}{}/Ameryk?./
{266}{}/Cz?owiek poddaje si? szcz??ciu, aby znale?? nowe przygody na nowych ziemiach./
{389}{}/Jest w stanie przep?yn?? niezbadane morza i przemierzy? niezbadane l?dy./
{492}{}/Aby znale?? sekretne z?oto ukryte przy szczycie niezbadanej g?ry w Andach./
{615}{}/Marzy o ?cie?ce pokazanej przez s?o?ce i zmierzaj?cej do Eldorado./
{739}{}/A tak?e o tajemniczych z?otych miastach./
{870}{}{s:22}{C:1ff1}TAJEMNICZE Z?OTE MIASTA
{1065}{}/{c:$ff66cc}Dzieci s?o?ca./
{1109}{}/{c:$ff66cc}Wasz czas w?a?nie si? rozpocz??./
{1174}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:T?umaczenie: pyt@irc.pl, pomoc: Gwiazdka :*
00:00:35:Testowanie: Yagoda
00:00:40:Pozdrowienia dla Siedlec
00:00:57:Mi?o?? jest pi?kna.
00:01:03:Robimy to dla jednego powodu.
00:01:05:Nic na ?wiecie nie sprawia, ?e czujemy si? tak dobrze.
00:01:09:- Nie r?b tak!| - "Nie r?b tak".
00:01:11:To boli.
00:01:13:Pozw?l mi to zrobi? lepiej.
00:01:16:- Jeste? brzydka.| - Jeste? brzydka!
00:01:30:Pierwsza mi?o?? jest najsilniejsza, poniewa? jeszcze nikt ci? nie zrani?.
00:01:34:Moj? pierwsz? mi?o?ci? by? Bobby Northon.
00:01:37:Wszystko, co robi?, by?o niesamowite...
00:01:40:...kiedy si? u?miecha?, gdy m?wi?, chodzi? jak m?j ulubiony aktor Billy Jack.
00:01:46:Bobby by? gwiazd?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{423}{524}The Russian Film Archives|present
{598}{704}Bezhin Meadow|Sergei Eisenstein
{780}{894}History of an unfinished|film (1935-1937)
{914}{994}Professor Rostislav Yourenev|tells the fate ofthis film,
{1003}{1055}You're going to live|an unique experience...
{1075}{1156}the resurrection of a lost film
{1172}{1212}that Will be restored
{1219}{1324}from the notes,|the old pictures,
{1334}{1400}pieces of film|like these ones...
{1406}{1468}Where there are only|2 or 3 frames of the film :
{1474}{1566}Bezhin Meadow|by Sergei Eisenstein
{1572}{1682}This restoration is the Work|of an old friend of Eisenstein,
{1688}{1741}director Sergei Youtk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1289}{}ChodŸ.
{1311}{}ChodŸ, chodŸ.
{1341}{}Dasz radê, obiecujê.
{1438}{}Fred, ile jeszcze?
{1474}{}Tylko do szczytu, chodŸ.
{1517}{}Jestem zmêczona.
{1635}{}Masz.
{1853}{}Prawie jesteÅmy. Poczekaj, a¿ zobaczysz to wszystko z góry.
{1951}{}Do góry.
{2028}{}- JesteÅ?|- Tak.
{2141}{}O Bo¿e, mia³eŠracjê. Tu jest cudownie.
{2231}{}PowinniÅmy wzi¹æ jakiÅ koc.
{2300}{}Fred, mówi³am, ¿e mogliÅmy wzi¹æ koc.
{2441}{}Fred?
{2644}{}Fred?
{2764}{}Fred na litoÅæ Bosk¹!
{4091}{}/W roli g³ównej
{4230}{}Zgromadzenie
{4537}{}/W pozosta³ych rolach
{5824}{}/Muzyka
{6280}{}/Zdjêcia
{6704}{}- Luke.|- Jak siê ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}The 4400 [2x05] As Fate Would Have It|http://napisy.gwrota.com
[40][63]{C:$aaccff}Przez ostatnie 60 lat|4400 ludzi zosta³o porwanych
[94][112]{C:$aaccff}W jednej chwili wszyscy powrócili.
[184][200]{C:$aaccff}Nikt nie pamiêta³, gdzie by³.
[222][239]{C:$aaccff}Nie postarzeli siê nawet o dzieñ.
[275][296]{C:$aaccff}A niektórzy z nich powrócili|z nowymi zdolnoÅciami.
[329][345]{C:$aaccff}Wszyscy staraj¹ siê odszukaæ...
[377][390]{C:$aaccff}...i rozpocz¹æ przerwane ¿ycie.
[395][421]/Nie jesteÅmy zagro¿eniem,|/ale zbawieniem.
[422][450]Åwiat bêdzie musia³ siê z tym pogodziæ.
[462][482]{C:$aaccff}/Poprzednio w "The 4400"
[486][532]Maia tylko uda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:jeepers creepers .. 352x288 01:26:43
00:00:54:Smakosz
00:01:52:- Naprawd? k?ama?a??|- K?ama?am dla siebie.
00:01:55:K?ama?a? dla nas obojga.
00:01:57:Zrobi?a? dla mnie co? przyzwoitego.|Tego ju? nie zmienisz.
00:02:04:- Tam by? znak stopu.|- ?artujesz sobie, tak?
00:02:06:W twoim samochodzie,|mia?abym ?artowa??
00:02:08: Na tej drodze?
00:02:10:Ostatni samoch?d widzia?em 50 mil st?d.
00:02:20:Daj spok?j, Darry.
00:02:34:"Gejowska gor?czka."
00:02:35:Nie... "Gejem na zawsze."
00:02:37:"Gejem na zawsze",|to moje.
00:02:39:Trzy punkty dla braciszka.
00:02:41:To jest "6" a nie "G", idioto.
00:02:44:To znaczy "Seksowni na zawsze".|I jest moje.
00:02:46:- Jest pi?? do dw?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{650}{y:b}EKSPRES POLARNY
{1013}{1084}{y:i}W wigili? Bo?ego Narodzenia, wiele lat temu...
{1088}{1147}{y:i}...le?a?em cicho w moim ???ku.
{1151}{1207}{y:i}Nie rozkopywa?em po?cieli.
{1211}{1290}{y:i}Oddycha?em powoli i cicho.
{1294}{1431}{y:i}Nas?uchiwa?em d?wi?ku, kt?rego ba?em si?|{y:i}nigdy nie us?ysze?.
{1439}{1562}{y:i}Dzwonk?w sa? ?wi?tego Miko?aja.
{3672}{3759}No dobrze Sarah, ju? starczy tej wody.
{3763}{3812}Id? do g?ry i prosto do ???ka.
{3816}{3879}Ale... Ale... Ale ja musz?...
{3943}{4010}Ale on powiedzia?, ?e Miko?aj musia?by lecie?|z pr?dko?ci? ?wiat?a...
{4014}{4106}...?eby ka?dego odwiedzi?.|A ?eby zmie?ci? prezenty...
Subtitles for Malcolm X Napisy Ns 1 2
keywords: tokyo, densetsu, ugomeku, machi, no, kyoki, napisy, ns, psycho, 2005, cancel,
original filename: Tokyo_densetsu_ugomeku_machi_no_kyoki_(NAPiSY-73024).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{172} Wersja:| Tokio.Psycho.2005. DVDRip.XviD - CaNCeL
{200}{300} udost?pni? pierwszy Jako:| DRWAL
{300}{400} Dzi?ki:| CrimSon66
{3188}{3219} Mun
{3242}{3294} nie mog? wyobrazi? sobie, ?e zasypiasz tak szybko
{4706}{4736} Kto to jest?
{5001}{5035} Kto to jest?
{5054}{5083} Kto to jest?
{6098}{6149} Yumiko, o co chodzi?
{6170}{6213} Na zewn?trz drzwi!
{6222}{6261} Na zewn?trz drzwi!
{7072}{7233} PSYCHO TOKYO
{7703}{7736} to przykre jeste?!
{7747}{7780} co si? dzieje?
{7785}{7822} Zamkn?? si?
{7925}{7953} Zamkn?? si?
{8068}{8093} Jak masz si??
{8123}{8146} Post?p
{8152}{8189} Dlacz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1266}{1320}PI?A
{2178}{2249}Ratunku!|Pomocy!
{2325}{2390}Jest tu kto?
{2524}{2581}- Cholera, czy ja umar?em?|- Nie umar?e?.
{2585}{2652}Kto tu jest?!
{2673}{2734}Nie ma co si? wydziera?.|To nic nie daje.
{2738}{2800}Zapal ?wiat?o!
{2804}{2857}?ebym to ja m?g?...
{2861}{2925}Co to, kurwa, jest?|Gdzie ja jestem?
{2929}{2973}Nie mam poj?cia.
{2977}{3043}Co tak cuchnie?
{3047}{3140}Cholera...|Chyba co? znalaz?em.
{4203}{4265}O cholera!
{4622}{4680}Pomocy!
{4804}{4862}Pomocy!
{4870}{4928}Pomocy!
{4934}{4996}Nikt ci? nie us?yszy!
{5000}{5111}- Co si? tu, kurwa, dzieje?|- Uspok?j si?...
{5134}{5187}Jeste? ranny?
{5191}{5239}Nie wiem.|Chy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:Konina, zakazana w wi?kszo?ci kraj?w ?wiata|jest jednak?e wielce szanowana przez nar?d francuski.
00:00:34:Konie z ca?ego ?wiata|s? zabijane dla pieni?dzy ka?dego dnia
00:00:38:w 2000 ko?skich rze?niach we Francji.
00:00:42:S?odka w smaku konina jest uwa?ana|za najbardziej zdrowy rodzaj mi?sa.
00:00:46:Jednak?e, z powodu swojej przeci?tnej ceny i liliowego koloru, niekt?rzy nazywaj? j? "CARNE" (czyli: ?cierwo).
00:00:54:Porte de la Villette, 03/23/1956|Koniec dnia
00:01:05:- Masz miesi?czki?|- Dlaczego?
00:01:07:- Krwawisz.|- Dlatego, ?e jestem dziewic?. B?d? ostro?ny.
00:01:09:- Kocham ci?, wiesz?
00:01:13:- Tak, wiem. Ale b?dziesz ostro?ny?
00:01:19:Les cinemas de la zon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:31:PROZAC
00:02:03:M?sica
00:02:17:Fotografia
00:02:46:Argumento
00:02:49:Um filme de
00:02:54:Uma hist?ria verdadeira
00:02:59:Recuemos, recuemos...
00:03:02:At? onde ser? preciso recuar?
00:03:05:Os meus pais divorciaram-se|antes de eu fazer 2 anos.
00:03:08:Da? em diante, o meu pai|pouco se envolveu a minha vida
00:03:13:e a minha m?e|envolveu-se sempre demais.
00:03:17:Atrav?s de mim, queria redimir-se|de todos os seus erros.
00:03:21:Uma noite, encontrei uma coisa|nas cuecas... tipo sangue.
00:03:26:A minha m?e disse.:
00:03:27:"Bolas veio-te o per?odo!|? o princ?pio de todos os sarilhos."
00:03:33:E tinha raz?o.
00:04:03:Agora os meus pais tinham|motivos de discus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[02][16]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Surface"
[57][72]/Pierwsze nurkowanie przy rafinerii,|/mojego braciszka.
[72][88]/- Napalony?|/- Tak.
[125][150]/Nie s?dz?, ?eby? by? sob?, gdy...
[150][159]/Co?|/Kiedy co?
[159][164]/Kiedy uton?? George.
[164][190]/- George nie uton??.|/- Co? si? sta?o.
[190][197]Co? jest nie tak.
[197][212]Co? si? wynurza.
[285][301]Tego ranka widzia?a? potwora morskiego?
[301][307]Tak.
[307][319]/Jest tu Alex Cirko.
[319][339]Odpowiada?am na wasze|pytania przez 3 godziny.
[339][361]?ycie nie jest sprawiedliwe.
[361][399]/W?adze twierdz?, ?e to|/rozk?adaj?ce si? cia?o kaszalota.
[399][417]/Jednak?e miejscowi|/nie s? tego tak pewni.
[417][441]/Wi?c, co to|/w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{815}{923}Nah Trang w Wietnamie.|Godzina 1:39.
{929}{995}7 stycznia 1972 roku.
{1444}{1515}Scenariusz i re?yseria|Kong Su-chang
{1783}{1844}{y:i}Centrala. Zg?o? si?.
{1900}{1963}{y:i}Tu W?ciek?y Pies 3.
{2064}{2124}{y:i}Centrala. Zg?o? si?.
{2146}{2199}Melduj i to gazem!
{2211}{2290}{y:i}Do diab?a. Naprawd? umieramy!
{2307}{2400}Centrala, W?ciek?y Pies 3,|zg?o? si?.
{2476}{2537}Kto to jest, do cholery?
{3118}{3186}By?e? w oddziale|W?ciek?y Pies 3?
{3261}{3315}Nie, to niemo?liwe.
{3350}{3421}Wszyscy moi ludzie nie ?yj?.
{3472}{3566}Przecie? wysy?ali wiadomo?ci|3 dni temu.
{3590}{3675}To ju? trzeci raz|w tym miesi?cu.
{3754}{3823}Wi?c kt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1443}{1539}Powiedz mi wi?cej. Powiedz mi wi?cej.
{1542}{1613}Powiedz mi jak ?wiat si? sko?czy.
{1863}{1927}Nie, to niemo?liwe.
{2010}{2041}Niemo?liwe.
{2737}{2819}Ojcze Constantin?
{3050}{3107}Oh, Bo?e.
{3498}{3590}Ostatni rozdzia? biblii|zwie si? Objawienie.
{3592}{3667}Obiecuje on koniec ?ycia|kt?re znamy.
{3700}{3794}W takim razie,|m?g?by? sam siebie zapyta?:
{3797}{3857}Czy to naprawd? taka dobra rzecz?
{4889}{4936}- Hello, Maria.|- Hello.
{5086}{5133}Jeste? bardzo ?adna.
{5135}{5216}- Wiesz o tym?|- Tak mi si? wydaj?.
{5294}{5373}B?dziesz taka mi?a
{5376}{5455}i dostarczysz wiadomo?? ode mnie?
{5458}{5493}OK.
{5496}{5535}Dobrze.
Subtitles for Malcolm X Napisy Ns 1 2
keywords: band, of, brothers, ep1, we, stand, alone, together, napisy, ns,
original filename: Band_Of_Brothers_ep11_-_We_Stand_Alone_Together_(NAPiSY-52082).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37:...ostatnia rzecz jak? pami?tam|to ogromny grzmot i b?ysk.
00:00:42:Nast?pna rzecz|to to, jak le?a?em na ?niegu...
00:00:45:...i pr?bowa?em si? podnie??.
00:00:48:I kiedy pr?bowa?em wsta?...
00:00:51:Jedyne co zauwa?y?em to|moje po?amane nogi.
00:00:56:Pomy?la?em wtedy, ?e ju?|po nich. I...
00:00:59:To wszystko...|Moje obie nogi by?y roztrzaskane.
00:01:03:Le?a?y obok|a ja pr?bowa?em je podnie??.
00:01:09:I pomy?la?em:
00:01:16:Zm?wi?em...
00:01:17:Zm?wi?em akt skruchy,|poniewa? jestem katolikiem.
00:01:22:Nast?pn? rzecz? o jakiej|pomy?la?em by?a moja matka.
00:01:27:Pomy?la?em sobie:|"Co ona powie?"
00:01:31:Pomy?la?em tak,|poniewa? by?em jedynakiem.
00:01:40:W 1942 r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1610}{1662}Morning, Al. Morning, Fred. Morning, Sam.
{1667}{1738}Cider Mill's opening Saturday. Big parade and free cider for one and all.
{1740}{1755}Thank you.
{1786}{1858}Cider mill's opening Saturday. Big parade and free cider for one and all.
{1859}{1942}- Thank you.|- Keep it going, kids. You're red, you're delicious.
{1946}{2070}You're about to have the juice sucked out of you. There she is -- our spunky entrepreneur.
{2071}{2143}I am the uber-Trump-Murdoch-Maximus. Oop. Apple down.
{2145}{2284}Apple down. Apple down! Hold it, everybody! Apple down! Okay, roll her over. Have a nice day.
{2288}{2372}Big parade, free cider for one and a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[370][389]Moc¹ dan¹ mi przez Uriela...
[390][409]i Raziela.
[410][449]Potêgi, Ksiêstwa, Trony i Panowania.
[450][491]Nakazujê ci - STAWAJ!
[511][537]Ja, Samiel,
[543][566]wype³niam wolê Jego,
[567][599]i rozkazujê ci - ID? PRECZ!
[775][796]Giñ sukinsynu!
[1015][1047]{C:{preview}00ff}Millennium [1x19] Powers, Principalities, Thrones and Dominions|"Potêgi, Ksiêstwa, Trony i Panowania"
[1075][1100]/{C:$aa000a}Think Tank => http://napisy.gwflota.com
[1101][1129]/{C:$a0ffaa}T³umaczenie: fxmichal|/www.m2000.prv.pl
[1130][1150]/{C:$a0a0ff}Napisy dvdrip: kshycho
[1497][1549]/{C:$a0ffff}"Paranoja jest rodzajem ÅwiadomoÅci,|/zaÅ Åw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:46:"TORQUE - JAZDA NA KRAW?DZI"
00:01:58:Szybki motor, co?
00:02:01:Czasami...
00:02:04:Mam zatankowa??
00:02:05:Nie przyjecha?em po paliwo.
00:02:08:Popilnuj mi go.
00:02:41:Ch?opaki, zostawcie to na drodze.
00:02:44:- Tw?j popis zepsu? nam wy?cig.| - Tarasowa?e? mi drog?.
00:02:49:Spieszy?em si?.
00:02:50:Teraz ju? si? sp??nisz.
00:02:52:?apy precz od mojej bryki!
00:02:57:Co jest w prowadzeniu samochod?w,| ?e stajecie si? takimi dupkami?
00:03:28:Zajmij si? jego brudnymi szybami.
00:03:31:Za pi?? dolc?w.
00:03:33:Za dziesi??.
00:03:38:Dzi?ki.
00:03:41:Zapnij pasy.
00:03:53:Szybko wpakowa?e? si? w k?opoty.
00:03:55:Podejd?cie. Dzi? jest promocja:| dwie bitki w cenie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[185][210]Obieca³am mamie, ¿e wczeÅniej wrócê.
[211][241]Poza tym robi siê zimno.
[280][339]Mo¿e ciê skuszê miêtowym sznapsem?
[365][416]Wiesz co tam jest?|Szpital dla psychicznie chorych.
[416][439]- Czubkowie.|- Przestañ.
[440][492]Maj¹ tam najgroŸniejszych psychopatów|w zachodnich Stanach.
[493][538]- Nie bojê siê.|- Seryjnych gwa³cicieli, pedofilów, morderców...
[538][567]Niech zgadnê. Jeden z nich uciek³?
[568][616]Gorzej. WypuÅcili go.|Nazywa siê Harold Brennan.
[617][668]Trafi³ tu trzy lata temu po uznaniu go|przez s¹d "za niepoczytalnego".
[668][688]Co zrobi³?
[689][723]Nie wiem czy powinienem ci mówiæ?|To drastyczne.
[724][754]- Powiedz.|- W p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{130}{202}* Oh, slipping|into darkness... *
{236}{260}Chris.
{299}{323}Chris.
{375}{408}Poniewa? ka?dego dnia
{408}{480}musia?em przejecha? ca?e miasto do szko?y,
{480}{532}w ci?gu tygodnia spa?em 10 godzin mniej
{532}{582}ni? reszta mojej klasy.
{631}{673}Raz, tak d?ugo spa?em,
{673}{720}?e obudzi?em si? z w?sami.
{776}{804}Straci?em cos?.
{806}{831}Tym razem nie.
{833}{856}Musisz uwa?a?.
{856}{919}Brakowa?o tyle, by ci? z?apa?a.
{966}{1008}Dobrze, ?e ju? jest pi?tek.
{1024}{1071}Jutro b?d? mia? okazj? wyspa? si?.
{1072}{1129}Stary, nie by?o nic lepszego ni?,
{1129}{1205}w sobot? le?e? w ???ku i |sni? sw?j najlepszy sen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[965][989]Stój, Brunelli!
[1050][1079]Gdzie ona jest?|Gdzie jest ta druga dziewczynka?
[1297][1316]Gdzie?
[1512][1536]O Mój Bo¿e.
[1675][1698]"Zachowaj Panie moj¹ duszê..."|/s³owa dzieciêcej modlitwy
[1738][1787]/Tutaj Brunelli spêdzi³ ostatnie 20 lat.|/12 lat temu poprosi³ o jednoosobow¹ celê.
[1788][1825]- Zabi³ dziecko.|- To by³o ponad 20 lat temu, panie Black.
[1826][1859]Ten cz³owiek siê zmieni³.|Zapracowa³ na swoje zwolnienie warunkowe.
[1950][2045]{C:$a0ffff}GRUPA THINK TANK & M2000|/przedstawia napisy
[2046][2078]{C:{preview}00ff}Millennium [3x07] Through A Glass, Darkly|/"Poprzez mroczne szk³o"
[2079][2125]/{C:$f0ffaa}T³umaczenie: fxmichal|/www.m2000.prv.pl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{400}25.000|Napisy pobrane z NapisZone | www.napiszone.prv.pl
{426}{507}"Historia jest zestawem ustalonych|k?amstw." - Napoleon Bonaparte
{697}{740}W ROLACH G??WNYCH
{1324}{1410}ZJEDNOCZONE EMIRATY ARABSKIE
{2420}{2456}KONTRAKT
{2458}{2509}22 minuty po pierwszej.
{2511}{2576}Rozpocz?? si? trzeci rok wojny|z Emiratami Arabskimi.
{2578}{2637}Podczas gdy p?on? najbogatsze w rop?|obszary ?wiata,
{2639}{2719}Amerykanie zmagaj? si? z d?ugimi|kolejkami do stacji benzynowych,
{2723}{2789}wci?? rosn?cymi cenami benzyny|i os?abion? gospodark?.
{2884}{2947}Ca?y dzie? pr?bowa?em si? z tob? spotka?.|Musimy porozmawia?.
{2949}{3012}Jestem sp??niony n
Subtitles for Malcolm X Napisy Ns 1 2
keywords: star, trek, the, next, generation, 02x0, 8, napisy, ns, tng, 20, amc,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_02x08_(NAPiSY-52228).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{217}{282}Zbli?amy si? do Bazy Gwiezdnej 179.
{285}{322}Pr?dko?? impulsowa.
{325}{370}Jest impulsowa.
{372}{460}Kapitanie, tu mostek, dotarli?my do Bazy 179.
{462}{495}/Zrozumia?em Pierwszy.
{497}{650}Ustaw nas na pozycji 090 na 345|orbita 27 tys. kilometr?w.
{667}{750}- Otworzy? kana? ??czno?ci.|- Otwarty.
{752}{870}- Baza Gwiezdna 179, tu Enterprise.|/- Enterprise, tu Baza Gwiezdna 179.
{872}{937}/- Jeste?my gotowi do transportu.|- Dzi?kuje.
{940}{1062}Data, pan dowodzi,|Crusher, prosz? ze mn?.
{1402}{1482}Baza Gwiezdna 179, jeste?my|gotowi do transportu.
{1485}{1597}/Przyj??am, rozpoczynamy transport.
{1757}{1860}Witam na pok?adzie Ent
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1007}{1163} POJUTRZE
{2647}{2748} PLATFORMA LODOWA LARSEN B, ANTARKTYDA
{2883}{2929} Widzisz jak to siê robi?
{2929}{2991} Ju¿ zrozumia³em.
{3017}{3054} Lepiej.
{3054}{3161} Szef utnie mi g³owê | je¿eli zrujnujesz te próbki.
{3161}{3203} Nie obawiaj siê.
{3633}{3689} Do oÅmiu metrów.
{3699}{3837} Pozwoli³eÅ, aby Jason u¿ywa³ Åwidra? |- Mo¿e, jeÅli go przypilnujesz.
{5336}{5382} Ja nic nie zrobi³em!
{5612}{5700} Chwyæ d³oñ! | Zostaw Åwider!
{5916}{6006} Zapomnij o tym, Jack, | Za du¿o zachodu!
{6363}{6409} Nie dasz rady!
{7088}{7145} Jack! | Chwyæ moj¹ d³oñ!
{7297}{7327} Mam ciê!
{7443}{7498} Co ty myÅ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{9}{65}Zosta?em wynaj?ty przez wojsko,|?eby z?apa? to stworzenie.
{65}{121}Poniewa? kiedy p?ywa wytwarza ?wiat?o.
{240}{269}Pokaza?em jej twoj? ryb?.
{280}{325}Mam nadziej?,|?e dostaniesz to czego chcia?e?.
{792}{874}- Czy pralka dzia?a u twojego taty? |- Nie, ci?gle nie maj? wody.
{894}{943}- Przepraszam za to, mamo. | - Oh, nie ma sprawy.
{980}{1030}Larkin zaproponowa?a, ?e zrobi to r?cznie, ale...
{1035}{1078}Powiedzia?em jej nie. Ci?gle odpoczywa w ???ku.
{1078}{1122}Jess, jest okay. To tw?j dom.
{1122}{1157}A ja jestem szcz??liwa, ?e tu jeste?.
Subtitles for Malcolm X Napisy Ns 1 2
keywords: that, 7, s, show, 02x1, 3, napisy, ns, s02e13, hunting,
original filename: That_70s_Show_02x13_(NAPiSY-74605).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 23.976fps 230.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:06: Popatrz. Pierwszy dzie? sezonu na jelenie. | Sezon na zaj?ce.
00:00:08: Sezon na kaczki. Sezon na kr?liki! | Sezon na kaczki! Sezon na kr?liki! Sezon na kaczki!
00:00:18: Red, nie by?e? na polowaniu od wiek?w, od czasu tego wypadku.
00:00:26: Jakiego wypadku?
00:00:27: Naprawd? okropnego wypadku, nie tw?j interes.
00:00:32: Ach, tego.
00:00:34: wiesz co, dlaczego nie pojedziesz? Mo?e by? zabawa, wyrwiesz si? z domu,
00:00:38:zarzyjesz ?wie?ego powietrza, mo?e wyrwiesz si? ze swojego holernego, leniwego nastroju! przepraszam.
00:00:46: Z ch?ciom, Kitty, ale?nie mo?emy sobie na to
Subtitles for Malcolm X Napisy Ns 1 2
keywords: jason, goes, to, hell, the, final, friday, napisy, 1, 3, th, part, 9, 1993,
original filename: Jason_Goes_to_Hell_The_Final_Friday_(NAPiSY-54371).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:46:Cholera!
00:04:26:Do diab?a!
00:06:24:Ognia!
00:06:53:Nadlatuje!
00:07:06:Tak!
00:07:30:Nie s?dz?...
00:07:34:- Dobra robota, Agencie Marcus.|- Dzi?kuj?.
00:07:37:Niez?y strza?, Mahoney.|Posprz?taj to ca?e g?wno, co?
00:07:58:JASON IDZIE DO PIEK?A||
00:08:00:JASON IDZIE DO PIEK?A||
00:08:03:JASON IDZIE DO PIEK?A|OSTATNI PI?TEK
00:08:13:KOSTNICA FEDERALNA|YOUNGSTOWN w stanie OHIO
00:08:17:Prosz? identyfikator.
00:08:37:W porz?dku, prosz? pana.
00:09:18:- Nazwisko?|- Voorhees, Jason.
00:09:20:Sprawa ?ci?le tajna.|Ta kaseta jest tylko do u?ytku wewn?trznego.
00:09:24:Ka?dy s?uchacz musi mie? poziom|uprawnie? C-4 lub wy?szy.
00:09:27:Je?li nie - b?dzie mia? sporo k?opot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 350.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{49}{62}Jak wygl?dam?
{107}{157}Musisz zabi? Arvina Sloane'a.
{206}{249}Je?li my?lisz, ?e jeste? chroniony,
{265}{290}to si? mylisz.
{305}{332}Nawet przed twoimi przyjaci??mi.
{346}{475}Nawet przed tym,|z kt?rym masz si? teraz spotka?.
{488}{535}Oficja?owie Przymierza pope?nili b??d:
{539}{565}Leonid Lisenker.
{573}{607}W zamian za swoje wydobycie i nietykalno??,
{609}{658}chce powiedzie? wszystko,|co wie o Przymierzu.
{674}{706}Odnajdujemy si?.
{734}{767}Zawsze si? odnajdujemy.
{1091}{1136}Dixon, to ja.|Jestem w szpitalu marynarki wojennej.
{11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chines