Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Malcolm In The Middle Traffic Jam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,049 --> 00:00:06,879
Certo. Aqui esta uma coisa sobre minha familia.
2
00:00:07,049 --> 00:00:09,900
Nos não fazemos muitas coisas juntos, mas quando fazemos...
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,900
ha uma pequena tradição que sempre acontece
4
00:00:12,000 --> 00:00:16,043
Quando você diz bebida na garrafa... que garrafa você esta falando.
5
00:00:16,245 --> 00:00:17,399
Não Mãe, não puxe minhas orelhas.
6
00:00:17,499 --> 00:00:19,999
Nunca mais me pessa para fazer alguma coisa, nunca mais.
7
00:00:20,100 --> 00:00:24,000
Eu deveria ter tido meninas, assim não teria que aturar
Subtitles for Malcolm In The Middle Traffic Jam
keywords: malcolm, in, the, middle, season, 5, en, 1, 51, 6, pdtv, lol, vo,
original filename: Malcolm_In_The_Middle_-_Season_5_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,386 --> 00:00:03,235
No more junk food
2
00:00:03,408 --> 00:00:06,169
>From now on we are going to be
a family that eats healthy.
3
00:00:35,019 --> 00:00:35,812
Brownie?
4
00:01:10,951 --> 00:01:13,286
I have my first
college visit coming up.
5
00:01:13,374 --> 00:01:15,842
I get to stay overnight
in a dorm, tour the campus
6
00:01:15,905 --> 00:01:18,637
and spend 18 hours pretending
my family doesn't exist.
7
00:01:18,711 --> 00:01:21,134
I actually skipped all the way
to school today.
8
00:01:21,203 --> 00:01:23,421
I probably should've stopped
once I passed the foo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:22:Krewetka doktora Baxtera ?
00:00:24:Mini-van pani Smith.
00:00:26:Chce sie delektowa? chwil?.
00:00:31:Malcolm in the Middle - 7.07 - "Blackout"||Zakaz modyfikacji napis?w ! |
00:00:33:T?umaczenie z wersji Francuskiej *(___Mrtwig___)*|mrtwigs@gmail.com|zakaz zmieniania czegokolwiek
00:00:37:Synchronisation par Max & Tyno, Script par Raceman.
00:00:38:Widzia?e? Malcolma ?
00:00:40:Nie ! I ty te? go nie widzia?e?.
00:00:42:- Nie widzia?em go.|- Dobrze.
00:00:43:No to si? rozumiemy.
00:00:45:Dzi? wiecz?r staniesz si? bardzo ma?y.
00:00:46:Ale ja gotuje.
00:00:49:Mama i tata id? na swoje |urodziny i pozwolili mi |wybra? kolacje.
00:00:52:Nie b?d? jad?|p?atek sniadaniowych
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
sacado de http://www.krelboyne.net/#
[codigo de produccion]
MIM 101 Piloto (#01)
MIM 102 La hu?da de Francis (#07)
MIM 103 Carreras de coches (#10)
MIM 104 El vestido rojo (#02)
MIM 105 Lois contra el diablo (#09)
MIM 106 Malcolm, la ni?era (#05)
MIM 107 Solo en casa 4 (#03)
MIM 108 Venganza (#04)
MIM 109 Patinadores (#13)
MIM 110 El picnic de los krelboyne (#08)
MIM 111 Sleepover (#09)
MIM 112 El funeral (#11)
MIM 113 Animador (#12)
MIM 201 Smunday (#15)
MIM 202 The bots and the bees (#14)
MIM 203 Parque acu?tico (#16)
MIM 204 Atasco de tr?fico (#17)
MIM 205 El cumplea?os de Lois (#19)
MIM 206 Cena Fuera (#20)
MIM 207 Aproximada
Subtitles for Malcolm In The Middle Traffic Jam
keywords: malcolm, in, the, middle, 1x0, 8, krelboyne, picnic, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Malcolm.In.The.Middle.1x08.Krelboyne.Picnic.DVDRip.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,484 --> 00:00:07,951
<i>Laisse moi !</i>
2
00:00:08,018 --> 00:00:09,110
<i>Laisse le !</i>
3
00:00:09,186 --> 00:00:10,312
<i>Je peux pas respirer.</i>
4
00:00:10,387 --> 00:00:11,376
<i>Ow!</i>
5
00:00:34,011 --> 00:00:38,277
Laisse l'écureuil tranquille
et va chercher l'extincteur.
6
00:00:38,349 --> 00:00:39,281
Reese, non !
7
00:00:42,887 --> 00:00:44,252
Marrant le sang.
8
00:00:44,321 --> 00:00:46,289
Tu ferrais mieux d'être nue
quand je reviendrais.
9
00:00:46,357 --> 00:00:47,881
D'accord.
10
00:01:21,956 --> 00:01:24,682
<i>Malcolm...</i>
11
00:01:2
Subtitles for Malcolm In The Middle Traffic Jam
keywords: malcolm, in, the, middle, 1, 3, home, alone, 4, lgn,
original filename: 20008476.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,546 --> 00:00:05,980
Luego hay una gran explosión
y muchas burbujas.
2
00:00:06,048 --> 00:00:07,982
De ahà vienen los bebés.
3
00:00:09,952 --> 00:00:12,113
Bueno, más o menos.
4
00:00:14,190 --> 00:00:15,555
Una vez hice el cálculo.
5
00:00:15,625 --> 00:00:18,355
Cada 17.4 cenas...
6
00:00:18,428 --> 00:00:20,760
mi familia lo pasa bien en la comida.
7
00:00:20,830 --> 00:00:23,799
Miren.
Hice un ángel de guisantes.
8
00:00:23,866 --> 00:00:27,427
Tú eres un ángel de guisantes.
No juegues con la comida.
9
00:00:31,674 --> 00:00:33,164
¡Mamá!
10
00:00:3
Subtitles for Malcolm In The Middle Traffic Jam
keywords: malcolm, in, the, middle, 7x0, 6, secret, boyfriend, tv, ita, yound, boyfriendtv,
original filename: Malcolm.In.The.Middle.-.7x06.-.Secret.Boyfriend.-..Hdtv-Tv.ita.yound.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,486 --> 00:00:02,793
Tieni, ne ho presa una anche a te
2
00:00:02,823 --> 00:00:06,223
Grazie. E adesso mi prendo la tua
perch? hai ovviamente agitato la mia
3
00:00:07,641 --> 00:00:08,341
Aspetta un attimo
4
00:00:09,192 --> 00:00:10,442
Volevi che lo facessi
5
00:00:11,948 --> 00:00:14,848
Ma certo, sapevi che io
lo avrei saputo
6
00:00:15,464 --> 00:00:18,814
A meno che tu non pensassi che non fossi
abbastanza furbo, ma sono abbastanza furbo da...
7
00:00:19,642 --> 00:00:21,985
Sai cosa? Non sono abbastanza
furbo da capirlo
8
00:00:22,015 --> 00:00:23,559
E allora? Ne
Subtitles for Malcolm In The Middle Traffic Jam
keywords: malcolm, in, the, middle, s01e0, 2, xvidsubs, com, v, 1, 10, red, dress, fin, finsubs,
original filename: Malcolm.in.the.Middle.S01E02.xvidsubs.com.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,015 --> 00:00:18,685
- Mitä teitte? - Mitä?
- Ãlä syötä minulle tuota. Mitä teitte?
2
00:00:18,852 --> 00:00:21,772
- Emme mitään.
- Ãiti, yritän opiskella.
3
00:00:23,232 --> 00:00:25,943
Ette varmastikaan
pahastu, jos minä...
4
00:00:26,527 --> 00:00:28,612
Kurkkaan tänne!
5
00:00:29,196 --> 00:00:34,826
- Ãiti, emme tehneet mitään.
- Teillä on jotain mielessänne. Haistan sen.
6
00:00:37,913 --> 00:00:42,084
Jos olette rikkoneet
ikkunan, se koituu teidän...
7
00:00:42,584 --> 00:00:45,504
Oletko seonnut? Haluatko tehdä
minulle ruumiintarkastuksen?
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,546 --> 00:00:10,011
Dewey.
2
00:00:10,764 --> 00:00:11,901
¿Es eso lo que creo que es?
3
00:00:15,016 --> 00:00:17,177
Conoces las reglas sobre
los animales en la casa.
4
00:00:17,197 --> 00:00:18,961
Está bien, está bien,
yo me desharé de él.
5
00:00:36,360 --> 00:00:40,060
Malcolm in the Middle 7.20
"Cattle Court" "Tribunal De Ganado"
6
00:00:44,260 --> 00:00:48,060
Traducción: Pipo, Foo_Green
7
00:00:50,060 --> 00:01:08,060
Visita Nuestra Página Web
www.clan-sudamerica.com.ar
8
00:01:10,918 --> 00:01:15,124
Y todos le podemos dar gracias a
Reese por la maravill
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,794 --> 00:00:05,248
<i>Mientras Betty mantenÃa al gordo ocupado,
Yo me escabullà por el pasillo hacia su oficina.</i>
2
00:00:05,978 --> 00:00:10,926
<i>Si encontraba las llamadas teléfonicas, podrÃan
comprobar que él habÃa llamado la noche del asesinato.</i>
3
00:00:12,128 --> 00:00:16,392
<i>Todo lo que sabÃa era que la
siguiente persona que atravesara esa puerta
serÃa el asesino de mi compañero.</i>
4
00:00:16,895 --> 00:00:18,751
<i>"Hola, McKendrick,"
Escuché detrás de mÃ.</i>
5
00:00:19,097 --> 00:00:21,277
<i>Me di vuelta, pero
parado atrás habÃa...</i>
6
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:02,569 --> 00:00:04,571
2
00:00:05,071 --> 00:00:07,073
>409 <8 G8?A0, <>;O.
3
00:00:07,073 --> 00:00:08,074
0?>2O409.
4
00:00:08,575 --> 00:00:09,576
5@A8.
5
00:00:09,576 --> 00:00:11,578
O<0 70I>.
6
00:00:11,578 --> 00:00:13,580
#0C, B>20 15H5 4>1J@ E>4.
7
00:00:13,580 --> 00:00:15,081
0?@02> <5 A<0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:02,068 --> 00:00:04,070
2
00:00:04,070 --> 00:00:06,072
3
00:00:06,072 --> 00:00:09,576
4
00:00:09,576 --> 00:00:13,079
5
00:00:13,079 --> 00:00:17,083
6
00:00:17,083 --> 00:00:19,085
7
00:00:21,588 --> 00:00:22,589
8
00:00:22,589 --> 00:00:25,091
9
00:00:25,592 --> 00:00:27,093
10
00
Subtitles for Malcolm In The Middle Traffic Jam
keywords: malcolm, in, the, middle, 1x0, 9, lois, vs, evil, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Malcolm.In.The.Middle.1x09.Lois.VS.Evil.DVDRip.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,070 --> 00:00:06,072
<i>Je hais mes frères.</i>
2
00:00:06,072 --> 00:00:08,074
<i>Je n'aime que moi.</i>
3
00:00:08,074 --> 00:00:10,076
Je hais mes frères.
4
00:00:10,076 --> 00:00:12,078
Je n'aime que moi.
5
00:00:12,078 --> 00:00:13,580
Je hais mes frères.
6
00:00:13,580 --> 00:00:15,081
Je n'aime que moi.
7
00:00:16,583 --> 00:00:18,585
Arrêtez ça tout de suite, j'en ai assez !
8
00:00:19,586 --> 00:00:21,588
Quand est-ce que tu auras fini ?
9
00:00:21,588 --> 00:00:23,089
Du plus vite que je peux, chérie.
10
00:00:23,087 --> 00:00:25,093
J'ai dit arrêtez
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:08,074 --> 00:00:09,576
0<5@8E 54=0!
2
00:00:17,083 --> 00:00:18,585
3
00:00:30,096 --> 00:00:32,098
0<5@8E 54=0!
4
00:00:37,103 --> 00:00:40,106
j&j& YES, NO, MAYBE j&j&
5
00:00:40,106 --> 00:00:42,609
j&j& I DON'T KNOW j&j&
6
00:00:42,609 --> 00:00:45,612
j&j& CAN YOU REPEAT THE QUESTION?
j&j&
7
00:00:46,112 -->
Subtitles for Malcolm In The Middle Traffic Jam
keywords: malcolm, in, the, middle, 1x0, 3, home, alone, 4, bg,
original filename: malcolm_in_the_middle_-_1x03_-_home_alone_4(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:03,069 --> 00:00:05,071
A;54 B>20 8<0 3>;O<0 5:A?;>78O 8 <=>3> 10;>=G5B0.
2
00:00:05,071 --> 00:00:07,073
"0:0 8420B 1515B0B0.
3
00:00:07,574 --> 00:00:09,576
4
00:00:09,576 --> 00:00:12,579
> , 4>1@5 , 4>AB0BJG=> 1;87:>.
5
00:00:12,579 --> 00:00:15,081
54=J6 3> A<5B=0E.
6
00:00:15,081 --> 00:00:17,584
:07
Subtitles for Malcolm In The Middle Traffic Jam
keywords: malcolm, in, the, middle, 1x0, 7, francis, escapes, dvd, lgn, sharereactor, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Malcolm.In.The.Middle.1x07.Francis.Escapes.DVD.Lgn.ShareReactor.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,075 --> 00:00:11,077
Tout le monde debout !
2
00:00:14,080 --> 00:00:15,582
Allez ! Allez !
3
00:00:15,583 --> 00:00:17,083
Je dois mettre une machine
4
00:00:17,084 --> 00:00:18,585
avant d'aller travailler!
5
00:00:18,586 --> 00:00:20,086
J'enlève le petit déjeuner
6
00:00:20,087 --> 00:00:23,089
de la table dans 5 minutes !
7
00:00:23,090 --> 00:00:26,092
Je connais un enfant...
8
00:00:26,093 --> 00:00:29,596
sa mère l'éveille avec
un baiser sur le front.
9
00:01:06,132 --> 00:01:08,635
Ok, je suis debout depuis une demi-heure.
10
00:01:08,638 --> 00:01:10,13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,489 --> 00:00:11,514
¡Arriba todos!
2
00:00:16,129 --> 00:00:17,596
Tengo que lavar
antes de salir.
3
00:00:20,434 --> 00:00:23,699
Levantaré el desayuno de la mesa
dentro de cinco minutos.
4
00:00:25,872 --> 00:00:29,899
Conozco a un chico cuya mamá
lo despierta con un beso en la frente.
5
00:00:30,577 --> 00:00:33,171
<i>SÃ, no, quizás</i>
6
00:00:33,980 --> 00:00:35,971
<i>No sé</i>
7
00:00:36,049 --> 00:00:39,314
<i>RepÃteme la pregunta</i>
8
00:00:39,386 --> 00:00:41,513
<i>Tú ya no me mandas</i>
9
00:00:41,588 --> 00:00:43,988
<i>Tú ya no me mandas</i>
Subtitles for Malcolm In The Middle Traffic Jam
keywords: malcolm, in, the, middle, 7x0, 4, halloween, yound, xsubs, ita,
original filename: Malcolm_in_the_Middle_7x04_Halloween.yound-xsubs.ita.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,907 --> 00:00:03,798
Sono fritto. La mamma ha scoperto
che sono stato io a rompere il forno.
2
00:00:03,878 --> 00:00:05,518
Oh, cavolo, la pagherai cara.
3
00:00:05,607 --> 00:00:09,388
Lo so. Quindi se volete che mi prenda la
colpa di tutto, sono 5 dollari a danno.
4
00:00:09,418 --> 00:00:10,793
D sto! Il buco nel muro del bagno.
5
00:00:10,823 --> 00:00:11,992
Anch'io! La macchina fotografica di papa'.
6
00:00:12,262 --> 00:00:14,162
Perfetto, Dewey,
puoi smetterla di fingere.
7
00:00:14,772 --> 00:00:15,698
Voi due!
8
00:00:18,986 --> 00:00:21,286
Dovevate aspettare fi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,088 --> 00:00:07,674
Aprendà este truco
en el campamento del año pasado.
2
00:00:07,758 --> 00:00:09,218
Será genial.
3
00:00:10,636 --> 00:00:13,347
Espera.
4
00:00:13,430 --> 00:00:15,182
Espera.
5
00:00:16,808 --> 00:00:18,393
Al diablo con esperar.
6
00:00:27,778 --> 00:00:30,030
- Ay, caray.
- ¿Qué pasa, Reese?
7
00:00:30,113 --> 00:00:33,534
¡Nada!
Cállate y vuelve a dormir, ¿s�
8
00:00:33,617 --> 00:00:36,161
Es bonito estar vivo.
9
00:00:36,245 --> 00:00:38,830
<i>SÃ, no, quizás</i></i>
10
00:00:40,374 --> 00:00:41,625
<i>No sé</i></i>
11
Subtitles for Malcolm In The Middle Traffic Jam
keywords: malcolm, in, the, middle, 1x1, 4, bots, and, bees, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Malcolm.In.The.Middle.1x14.The.Bots.and.The.Bees.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,867 --> 00:00:10,129
j'en ai une!
2
00:00:17,643 --> 00:00:19,338
( <i>game activates</i> )
3
00:00:30,723 --> 00:00:32,657
j'en ai une!
4
00:00:37,696 --> 00:00:40,563
? Yes, no, maybe ?
5
00:00:40,632 --> 00:00:43,100
? I don't know ?
6
00:00:43,168 --> 00:00:46,433
? Can you repeat the question? ?
7
00:00:46,505 --> 00:00:48,632
? You're not the boss of me now ?
8
00:00:48,707 --> 00:00:51,141
? You're not the boss of me now ?
9
00:00:51,210 --> 00:00:53,474
? You're not the boss of me now ?
10
00:00:53,545 --> 00:00:55,604
? And you're not so big ?
11
00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,793 --> 00:00:04,880
"Aquel paisaje gris
no es el ojo de la mañana.
2
00:00:04,963 --> 00:00:07,758
Es apenas el reflejo
del ceño de Cynthia.
3
00:00:07,799 --> 00:00:11,887
Ni tampoco es ésa la alondra
cuyo canto golpea...
4
00:00:11,970 --> 00:00:14,765
la bóveda celeste
sobre nuestras cabezas.
5
00:00:14,806 --> 00:00:17,726
Tengo más deseos de quedarme
que voluntad para marcharme.
6
00:00:17,768 --> 00:00:20,187
Ven, muerte, sé bienvenida".
7
00:00:23,982 --> 00:00:25,234
¡SÃ! ¡Lo logró!
8
00:00:25,317 --> 00:00:30,822
"Romeo y Julieta"
¡Malcolm, estuviste
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,452 --> 00:00:07,443
Pasa las papas, por favor.
2
00:00:07,521 --> 00:00:10,183
- Aquà tienes.
- Gracias.
3
00:00:10,257 --> 00:00:11,986
De nada.
4
00:00:12,059 --> 00:00:15,995
Vaya. Ãsa fue una gran jugada.
Mi cabeza salió volando.
5
00:00:16,063 --> 00:00:17,690
- Gracias.
- De nada.
6
00:00:17,765 --> 00:00:20,393
Les dije que estos juegos
son muy violentos, chicos.
7
00:00:21,735 --> 00:00:23,862
Mejor vean algo de provecho.
8
00:00:23,938 --> 00:00:27,567
<i>El Sol es una masa</i>
<i>de gas incandescente</i>
9
00:00:27,641 --> 00:00:30,769
<i>Una caldera nu
Subtitles for Malcolm In The Middle Traffic Jam
keywords: malcolm, in, the, middle, s07e0, 8, www, asia, team, net, s07e08,
original filename: 20008518.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,974 --> 00:00:05,228
Dios, Jamie.
2
00:00:05,587 --> 00:00:08,187
¿Cómo encontraste uno de estos?
3
00:00:10,846 --> 00:00:14,038
¿Tienes idea de lo que podrÃa pasar
si juegas con una de estas?
4
00:00:14,068 --> 00:00:15,766
Mira. ¿Ves?
5
00:00:16,626 --> 00:00:18,053
Esto no es un juego.
6
00:00:18,108 --> 00:00:19,304
Esto no es un juguete.
7
00:00:24,535 --> 00:00:27,332
¡Llama... a tu madre!
8
00:00:30,405 --> 00:00:36,405
Malcolm in the Middle
S07E08: Army Buddy
9
00:00:41,405 --> 00:00:47,405
Traducido por _EnZo_ ; Foo_Green
Revisado por Pobletinho
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,371 --> 00:00:20,171
Tarde o temprano, alguien
tendrá que lavarlos.
2
00:00:21,706 --> 00:00:25,388
Malcolm In The Middle-CapÃtulo 11
www. clan-Sudamérica. com. ar
3
00:00:25,932 --> 00:00:27,282
<i>¡Por el amor de Dios!</i>
4
00:00:27,403 --> 00:00:30,053
¡DeberÃamos haber salido
hace 9 minutos!
5
00:00:31,029 --> 00:00:34,135
Dewey irá a una competencia
de Piano este fin de semana.
6
00:00:34,165 --> 00:00:36,487
Se hospedará en un
gran y lujoso hotel.
7
00:00:36,751 --> 00:00:39,295
Se reunirán los más
prominentes músicos.
8
00:00:39,325 --> 00:00:41,769
Y
Subtitles for Malcolm In The Middle Traffic Jam
keywords: malcolm, in, the, middle, s01e0, 4, xvidsubs, com, v, 1, 10, shame, fin, finsubs,
original filename: Malcolm.in.the.Middle.S01E04.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,923 --> 00:00:09,468
Olemme kerääntyneet tänne
hyvästelemään kahdeksannen Loikan.
2
00:00:09,635 --> 00:00:11,720
- Yhdeksännen.
- Yhdeksännen.
3
00:00:11,929 --> 00:00:14,014
Se oli hyvä...
4
00:00:14,306 --> 00:00:17,184
Yhdeksännen?
Oletko varma?
5
00:00:18,268 --> 00:00:23,607
Se oli hyvä sammakko,
joka eli täyteläisen elämän.
6
00:00:23,774 --> 00:00:26,693
Muistan, kun laitoin sen
äidin aurinkohattuun, -
7
00:00:26,902 --> 00:00:31,281
ja hän melkein tönäisi sen rouvan
suojatiehen. Se oli hulvatonta.
8
00:00:31,573 --> 00:00:36,537
Hyvästi, yhde
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:03,069 --> 00:00:04,070
">20 5 A25BJB -
2
00:00:04,070 --> 00:00:06,573
196 <8;8>=0 :204@0B=8
<8;8.
3
00:00:06,573 --> 00:00:09,075
:> ?>:@820E 100 :204@0B=8
<8;8 =0 G0A,
4
00:00:09,075 --> 00:00:11,077
70 2@5<5B>,:>5B> <8 >AB020
40 6825O,
5
00:00:11,077 --> 00:00:13,079
18E CA?O; 40 284O A0<>
?>;>28=0B0.
6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,026 --> 00:00:04,017
Júntense más.
Un poco más cerca.
2
00:00:04,095 --> 00:00:06,222
Mentones arriba.
Encantadores.
3
00:00:06,297 --> 00:00:07,457
- ¡Muévete!
- ¡Cállate!
4
00:00:07,531 --> 00:00:10,261
- ¡Deja de tocarme!
- Estaba acomodando mi corbata.
5
00:00:10,334 --> 00:00:12,325
- Mientras me tocabas.
- Basta.
6
00:00:12,403 --> 00:00:15,463
- ¿Por qué hay que hacer esto?
- No tenemos una foto de nosotros.
7
00:00:15,539 --> 00:00:19,100
Es ridÃculo. Somos una familia.
Debemos tener un retrato.
8
00:00:19,176 --> 00:00:22,236
- Francis no está.
- N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,755 --> 00:00:06,673
- ¿Quién quiere ganar 5 dólares?
- ¿Cómo?
2
00:00:06,757 --> 00:00:09,384
- Necesito que alguien se eche la culpa.
- ¡Dios mÃo!
3
00:00:09,468 --> 00:00:11,303
¿Qué hiciste?
4
00:00:11,345 --> 00:00:13,805
No puedo decirles.
SÃ o no, sin preguntas.
5
00:00:13,847 --> 00:00:16,475
- ¡Dios mÃo!
- Que sean 1 0.
6
00:00:17,476 --> 00:00:19,561
- Hecho.
- ¡Dios mÃo!
7
00:00:19,645 --> 00:00:21,813
Eres un buen hijo.
¡Lo atrapé, cariño!
8
00:00:21,855 --> 00:00:24,316
Lo atrapé. No te preocupes.
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,819
<i>SÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:13,580 --> 00:00:15,081
0:2> 3;540H, <09<C=0 B0:020?
2
00:00:15,582 --> 00:00:16,583
C!
3
00:00:16,583 --> 00:00:17,584
C! C! 89A!
4
00:00:18,084 --> 00:00:19,085
0:2> ?@028H?
5
00:00:19,586 --> 00:00:20,587
><>I! C! ><>I!
6
00:00:21,087 --> 00:00:22,088
0<>!
7
00:00:22,088 --> 00:00:23,590
@5AB0
Subtitles for Malcolm In The Middle Traffic Jam
keywords: malcolm, in, the, middle, 5x1, 7, pdtv, lol, bt, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Malcolm.In.The.Middle.5x17.pdtv-lol.[BT].VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,212 --> 00:00:01,924
Qu'est ce que tu fais ?
2
00:00:02,359 --> 00:00:03,288
Je torture une fourmi.
3
00:00:04,185 --> 00:00:05,409
Qui cherche des pique-niqueurs
4
00:00:05,964 --> 00:00:07,569
On dirait que tu n'es pas au bon endroit
5
00:00:08,237 --> 00:00:09,377
Il y 'en a une sur ta main
6
00:00:11,976 --> 00:00:13,394
Tu vas avoir une petite surprise
7
00:00:13,979 --> 00:00:15,149
Stupide fourmi
8
00:00:54,785 --> 00:00:58,332
Depuis que sa mere est partie,
Stevie vit plus dangereusement
9
00:00:58,510 --> 00:01:00,724
Hier, il a lu un livre avec
une lumiere
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,794 --> 00:00:05,248
<i>Mientras Betty mantenÃa al gordo ocupado,
Yo me escabullà por el pasillo hacia su oficina.</i>
2
00:00:05,978 --> 00:00:10,926
<i>Si encontraba las llamadas teléfonicas, podrÃan
comprobar que él habÃa llamado la noche del asesinato.</i>
3
00:00:12,128 --> 00:00:16,392
<i>Todo lo que sabÃa era que la
siguiente persona que atravesara esa puerta
serÃa el asesino de mi compañero.</i>
4
00:00:16,895 --> 00:00:18,751
<i>"Hola, McKendrick,"
Escuché detrás de mÃ.</i>
5
00:00:19,097 --> 00:00:21,277
<i>Me di vuelta, pero
parado atrás habÃa...</i>
6
00
Subtitles for Malcolm In The Middle Traffic Jam
keywords: malcolm, in, the, middle, s01e0, 1, xvidsubs, com, v, 10, pilot, fin, finsubs,
original filename: Malcolm.in.the.Middle.S01E01.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,569 --> 00:00:06,573
Tässä on Maapallo. Se on kooltaan
noin 510 miljoonaa neliökilometriä.
2
00:00:06,707 --> 00:00:11,144
Vaikka näkisin siitä 259 neliökilometriä
tunnissa koko lopun elämäni ajan, -
3
00:00:11,245 --> 00:00:13,247
näkisin vain puolet.
4
00:00:14,515 --> 00:00:17,084
Tämä on veljeni Reesen vasen sierain.
5
00:00:17,618 --> 00:00:20,621
Se vikisee koko yön.
6
00:00:21,088 --> 00:00:24,625
Nämä ovat pikkuveljeni
Deweyn jääkylmät jalat.
7
00:00:25,092 --> 00:00:28,595
Tämä on vanhin veljeni, Francis.
Pidän hänestä oikeasti, joten -
8
00
Subtitles for Malcolm In The Middle Traffic Jam
keywords: malcolm, in, the, middle, 7x1, 7, hal's, dentist, english, xor, repack,
original filename: Malcolm_In_The_Middle_-_7x17_-_Hal's_Dentist.english.XOR.HDTV.REPACK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,305 --> 00:00:02,185
C'est toi qui as invit?
ton ami ? venir.
2
00:00:02,529 --> 00:00:05,125
Maintenant qu'il est l?, tu ne peux
pas soudainement changer d'avis.
3
00:00:05,221 --> 00:00:06,971
Maintenant l?ve-toi et
sois gentil avec Ryan.
4
00:00:08,839 --> 00:00:09,547
D'accord.
5
00:00:12,263 --> 00:00:12,943
Salut, Ryan.
6
00:00:13,802 --> 00:00:14,509
Tu veux une bi?re ?
7
00:00:24,225 --> 00:00:30,225
Malcolm in the Middle
7.17 - "Hal's Dentist"
8
00:00:35,225 --> 00:00:41,225
Synchronisation par Max & Tyno,
Traduction par Niels, Kevin, Pinz & Tyno,
Script origina
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,884 --> 00:00:10,135
¡Encontré una!
2
00:00:20,354 --> 00:00:22,856
¡Mátalo!
"Te Quedaste Sin Vidas - ¿Continúas?"
3
00:00:31,281 --> 00:00:32,533
¡Encontré una!
4
00:00:37,704 --> 00:00:40,582
<i>SÃ, no, quizás</i></i>
5
00:00:40,624 --> 00:00:43,085
<i>No sé</i></i>
6
00:00:43,168 --> 00:00:46,421
<i>RepÃteme la pregunta</i></i>
7
00:00:46,505 --> 00:00:48,632
<i>Tú ya no me mandas</i></i>
8
00:00:48,715 --> 00:00:51,134
<i>Tú ya no me mandas</i></i>
9
00:00:51,218 --> 00:00:53,470
<i>Tú ya no me mandas</i></i>
10
00:00:53,554 --> 00:00:55,597
<i>Y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:09,075 --> 00:00:11,077
!B0209B5!
2
00:00:12,579 --> 00:00:14,080
3
00:00:14,080 --> 00:00:15,582
%0945! %0945!
4
00:00:15,582 --> 00:00:17,083
"@O120 40 ?CA=0 ?5@0;=OB0
5
00:00:17,083 --> 00:00:18,585
?@548 @01>B0!
6
00:00:18,585 --> 00:00:20,086
0E0< E@0=0B0 >B <0A0B0
7
00:00:20,086 --> 00:00:23,089
A;5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,676 --> 00:00:07,423
¡Demonios!
2
00:00:20,633 --> 00:00:21,366
¡Demonios!
3
00:00:22,815 --> 00:00:27,315
Malcolm in the Middle
7.13 - "Mono"
4
00:00:28,816 --> 00:00:33,916
Tradución: Eowyn, Kwomar, Foo_Green
Corrección: Foo_Green
5
00:00:40,015 --> 00:00:50,715
www.clan-sudamerica.com.ar
6
00:00:56,789 --> 00:01:00,069
Nunca he estado tan enojada.
7
00:01:01,411 --> 00:01:05,539
Si ustedes muchachos van a actuar como
perros, voy a tratarlos como perros.
8
00:01:05,869 --> 00:01:07,364
Esto es tan impresionante.
9
00:01:07,520 --> 00:01:09,133
Mamá y papá acaba
Subtitles for Malcolm In The Middle Traffic Jam
keywords: malcolm, in, the, middle, s01e0, 8, xvidsubs, com, v, 1, 10, krelboyne, picnic, fin, finsubs,
original filename: Malcolm.in.the.Middle.S01E08.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,882 --> 00:00:08,425
- Päästä irti!
- Lopeta!
2
00:00:08,592 --> 00:00:10,594
En saa henkeä!
3
00:00:33,909 --> 00:00:37,871
Jätä orava rauhaan
ja hae vaahtosammutin.
4
00:00:38,288 --> 00:00:40,290
Ei, Reese!
5
00:00:42,125 --> 00:00:46,547
- Veri maistuu oudolta.
- Sinun on parempi olla alasti, kun palaan.
6
00:00:46,713 --> 00:00:48,715
Selvä.
7
00:00:48,882 --> 00:00:53,053
Tämän tekstityksen tarjoaa:
WWW.XVIDSUBS.COM
8
00:00:53,387 --> 00:00:57,558
Tekstityksen päiväys: 14.10.2007
Versionumero: 1.1
9
00:00:57,891 --> 00:01:02,062
Suomennos: miika-, bl
Subtitles for Malcolm In The Middle Traffic Jam
keywords: malcolm, in, the, middle, 5x1, 6, pdtv, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Malcolm.In.The.Middle.5x16.pdtv-lol.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,386 --> 00:00:03,235
Plus de bouffe degueu
2
00:00:03,408 --> 00:00:06,169
Dorénavant nous allons être une famille qui mange sainemant .
3
00:00:35,019 --> 00:00:35,812
Brownie?
4
00:01:10,951 --> 00:01:13,286
J'ai ma premiere visite d'université.
5
00:01:13,374 --> 00:01:15,842
J'ai obtenue le droit de rester toute la nuit dans un dortoir,
de fair un tour au campus
6
00:01:15,905 --> 00:01:18,637
et passer 18heures en imaginant que ma famille n'existe pas.
7
00:01:18,711 --> 00:01:21,134
j'ai carrement zappé tous mes cours aujourd'hui
8
00:01:21,203 --> 00:01:23,421
J'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,184 --> 00:00:08,947
- ¡Suéltame!
- ¡Deja eso!
2
00:00:09,019 --> 00:00:10,316
¡No puedo respirar!
3
00:00:10,387 --> 00:00:11,820
¡Ay!
4
00:00:34,211 --> 00:00:38,511
¡Deja en paz a la ardilla
y tráeme el extinguidor!
5
00:00:38,582 --> 00:00:40,641
¡Reese, no!
6
00:00:42,887 --> 00:00:44,320
La sangre sabe raro.
7
00:00:44,388 --> 00:00:46,982
Más te vale estar desnuda
cuando regrese.
8
00:00:47,057 --> 00:00:48,820
Dalo por hecho.
9
00:00:49,527 --> 00:00:52,121
<i>SÃ, no, quizás</i>
10
00:00:52,930 --> 00:00:54,921
<i>No sé</i>
11
00:00:54,999
Note : non standard Latin chars (like G