Search Movie Subtitles results for malcolm in the middle tr by relevance:
- Malcolm in the Middle - 111 - Funeral.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:04,571
Yon'a grinin sabahýn gözü olmadýðýný
2
00:00:04,571 --> 00:00:07,574
ama bunun Cynthia'nýn kaþýndaki
soluk yansýma olduðunu
3
00:00:07,574 --> 00:00:09,576
ve bunun þaka olmadýðýný
4
00:00:09,576 --> 00:00:11,578
söyleyeceðim
5
00:00:11,578 --> 00:00:14,581
kýymetli cennetler
baþýmýzdan çok daha yükseklerde
6
00:00:14,581 --> 00:00:17,584
"Gitmek istemekten çok kalmaya önem veririrm.
7
00:00:17,584 --> 00:00:20,086
Gel, ölüm. Ve Hoþgeldin."
8
00:00:23,089 --> 00:00:25,091
Evet! Onu Mýhladýn!
9
00:00:25,091 --> 00:00:30
- Malcolm in the Middle - 2x12 - Krelboyne Girl.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,300 --> 00:00:35,800
Ver sunu
2
00:00:44,001 --> 00:00:45,001
Buna her defasýnda kanýyor.
3
00:00:47,002 --> 00:00:50,002
Malcolm 2x12 -Bölüm Adý : Yetenekli
4
00:00:51,003 --> 00:00:55,003
Dinleyerek Ãeviri : Enes Ãimþek
www.DivXPlanet.com
5
00:01:25,004 --> 00:01:26,104
Anne, ne yapýyorsun?
6
00:01:26,105 --> 00:01:30,105
Malcolm bunlara para verdik neden giymiyorsun ?
7
00:01:30,206 --> 00:01:31,106
Anne ...
8
00:01:31,107 --> 00:01:33,307
Neden kilot giymek istemiyorsun?!
9
00:01:34,408 --> 00:01:35,708
Boxer giymek istiyorum.
10
00:01:35,609 --> 00:01:
- Malcolm in the Middle - 204 - Dinner Out.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,218 --> 00:00:06,318
Atýcý yerini aldý.
2
00:00:06,320 --> 00:00:07,320
2 atýþ dýþarýda.
3
00:00:07,322 --> 00:00:08,822
Atýcý geliyor.
4
00:00:08,925 --> 00:00:09,925
Son atýþ.
5
00:00:10,729 --> 00:00:11,729
Atýþ..!
6
00:00:16,240 --> 00:00:17,940
Dostum, þimdi iþimiz bitti.
7
00:00:18,043 --> 00:00:19,343
Buraya kadarmýþ, oyun bitti.
8
00:00:19,646 --> 00:00:21,946
Ãyleyse, ben kazandým.
9
00:00:22,051 --> 00:00:22,951
Anlamadým ?
10
00:00:23,153 --> 00:00:24,453
Lambayý geçtiði için sayý oldu.
11
00:00:24,466 --> 00:00:25,466
2 kiþ
- Malcolm.In.The.Middle.01x04-Logain.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:04,070
Ãeviri: oberst
2
00:00:05,071 --> 00:00:08,074
Bugün burada...
3
00:00:08,074 --> 00:00:09,075
zýpzýp sekiz numarayý
uðurlamak için toplandýk.
4
00:00:09,576 --> 00:00:10,076
Dokuz.
5
00:00:10,577 --> 00:00:11,578
Dokuz.
6
00:00:11,578 --> 00:00:13,079
O iyi bir...
7
00:00:13,079 --> 00:00:15,081
Dokuz mu?
8
00:00:15,081 --> 00:00:16,082
Dokuz olduðuna, emin misin?
9
00:00:18,084 --> 00:00:21,087
Her neyse, o çok iyi bir kurbaðaydý.
10
00:00:21,087 --> 00:00:23,089
Ve dolu dolu bir hayat sürdü.
11
00:00:23,089 --> 00:00:26,59
- Malcolm.In.The.Middle.01x11-Logain.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:04,571
Yon'a grinin sabahýn gözü olmadýðýný
2
00:00:04,571 --> 00:00:07,574
ama bunun Cynthia'nýn kaþýndaki
soluk yansýma olduðunu
3
00:00:07,574 --> 00:00:09,576
ve bunun þaka olmadýðýný
4
00:00:09,576 --> 00:00:11,578
söyleyeceðim
5
00:00:11,578 --> 00:00:14,581
kýymetli cennetler
baþýmýzdan çok daha yükseklerde
6
00:00:14,581 --> 00:00:17,584
"Gitmek istemekten çok kalmaya önem veririrm.
7
00:00:17,584 --> 00:00:20,086
Gel, ölüm. Ve Hoþgeldin."
8
00:00:23,089 --> 00:00:25,091
Evet! Onu Mýhladýn!
9
00:00:25,091 --> 00:00:30
- Malcolm in the Middle - 202 - Halloween Approximately.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,522 --> 00:00:08,522
Son kullanma tarihi
geçeli dokuz dün olmuþ.
2
00:00:13,535 --> 00:00:14,015
Al.
3
00:00:18,745 --> 00:00:20,025
Ãðrenç!
4
00:00:24,035 --> 00:00:25,075
2 ay önce son kullanma
tarihi geçmiþ
5
00:00:27,081 --> 00:00:28,041
Sende o cesaret yok.
6
00:00:42,510 --> 00:00:44,710
En son hangi noel'de
yemiþtik bunu ?
7
00:00:44,995 --> 00:00:45,995
Sanýrým Dewey doðmadan önce
8
00:00:51,607 --> 00:00:53,007
Hepsini bitirmelisin.
9
00:00:55,695 --> 00:00:58,015
Bu kazananý olmayan bir oyun.
10
00:00:59,220 --> 00:01:01,145
c
11
00:01
- Malcolm.In.The.Middle.01x08-Logain.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,072 --> 00:00:07,574
Býrak beni!
2
00:00:07,574 --> 00:00:08,575
Söndür þunu!
3
00:00:08,575 --> 00:00:09,576
Nefes alamýyorum.
4
00:00:10,076 --> 00:00:10,577
Ah!
5
00:00:33,600 --> 00:00:36,603
Sincabý rahat býrak.
6
00:00:36,603 --> 00:00:37,604
Ve hemen yangýn söndürücüsünü getir.
7
00:00:37,604 --> 00:00:38,605
Reese, hayýr!
8
00:00:42,108 --> 00:00:43,610
Bu harika bir deneyimdi.
9
00:00:43,610 --> 00:00:45,612
Geri dündüðümde çýplak
olsan iyi olur.
10
00:00:45,612 --> 00:00:47,113
Olmuþ bil.
11
00:00:49,115 --> 00:00:51,618
Evet, Ha
- Malcolm in the Middle - 203 - Lois's Birthday.srt
1 file(s), added on: 2010-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,693 --> 00:00:07,813
Haftasonlarýný sevmek için
bir çok neden vardýr.
2
00:00:07,816 --> 00:00:09,816
Okul yoktur,çizgi filmler vardýr.
3
00:00:10,502 --> 00:00:14,302
Ama haftasonlarýnýn en güzel yaný yaþlý
bayan Jonson gibi komþunuz olmasýdýr.
4
00:00:22,730 --> 00:00:23,730
Cadýlar bayramýnýz kutlu olsun!
5
00:00:23,933 --> 00:00:28,333
Aman tanrým! Ãu güzel kýyafetlerede
bakýn.
6
00:00:29,746 --> 00:00:33,346
Ãki tane sana, iki tane de sana...
7
00:00:33,354 --> 00:00:35,354
Teþekkürler bayan Johnson.
8
00:00:35,359 --> 00:00:36,359
Güle gül
- Malcolm.In.The.Middle.01x09-Logain.srt
1 file(s), added on: 2010-10-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,270 --> 00:00:06,272
Kardeþlerimden nefret ediyorum.
2
00:00:06,272 --> 00:00:08,274
Sadece kendimi seviyorum.
3
00:00:08,274 --> 00:00:10,276
Kardeþlerimden nefret ediyorum.
4
00:00:10,276 --> 00:00:12,278
Sadece kendimi seviyorum.
5
00:00:12,278 --> 00:00:13,780
Kardeþlerimden nefret ediyorum.
6
00:00:13,780 --> 00:00:15,281
Sadece kendimi seviyorum.
7
00:00:16,783 --> 00:00:18,785
Hemen kes þunu!
Ciddiyim!
8
00:00:19,786 --> 00:00:21,788
Ne zaman bitiriceksin?
9
00:00:21,788 --> 00:00:23,289
Olabildiðince çabuk tatlým.
10
00:00:23,289 --> 00:00:25,291
Sana
- Malcolm.In.The.Middle.01x12-Logain.srt
1 file(s), added on: 2010-10-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,768 --> 00:00:04,770
2
00:00:04,770 --> 00:00:06,772
3
00:00:06,772 --> 00:00:10,276
4
00:00:10,276 --> 00:00:13,779
5
00:00:13,779 --> 00:00:17,783
6
00:00:17,783 --> 00:00:19,785
7
00:00:22,288 --> 00:00:23,289
8
00:00:23,289 --> 00:00:25,791
9
00:00:27,793 --> 00:00:29,795
Pekala Sýnýf
10
00:00:29,795 --> 00:00:31,297
Mola bitti.
11
00:00:33,299 --> 00:00:35,301
Biliyorum.
12
00:00:35,301 --> 00:00:37,803
Malcolm sanýrým arkadaþlarýna
13
00:00:38,304 --> 00:00:39,305
birþey söylemelisin.
14
00:00:39,305 --> 00:00:41,307
Sen arka
- Malcolm.In.The.Middle.01x13-Logain.srt
1 file(s), added on: 2010-10-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:01,467
#carnate#
2
00:00:01,568 --> 00:00:03,069
Bu adil deðil.
3
00:00:03,069 --> 00:00:04,571
Kesinlikle adil.
4
00:00:04,571 --> 00:00:05,572
Ben acýktým.
5
00:00:05,572 --> 00:00:06,773
Benim dediðim gibi yapacaðýz.
6
00:00:07,073 --> 00:00:08,074
Soðuyorlar.
7
00:00:08,074 --> 00:00:10,076
Eþit bölüþmek istiyor musun?
istemiyor musun?
8
00:00:10,076 --> 00:00:11,077
Seninki benden çok oldu.
9
00:00:11,077 --> 00:00:12,078
Hayýr.
10
00:00:12,078 --> 00:00:14,080
Hepimize 74 cm patates düþtü.
11
00:00:14,080 --> 00:00:16,082
Ben
- Malcolm.In.The.Middle.01x07-Logain.srt
1 file(s), added on: 2010-10-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,090 --> 00:00:08,800
Ãeviri: oberst
1
00:00:09,075 --> 00:00:11,077
Herkes kalksýn!
3
00:00:14,080 --> 00:00:15,582
Haydi! Haydi!
4
00:00:15,582 --> 00:00:17,083
Ãþe gitmeden önce...
5
00:00:17,083 --> 00:00:18,585
...çamaþýrlarý yýkamalýyým!
6
00:00:18,585 --> 00:00:20,086
Kahvaltý masasýný...
7
00:00:20,086 --> 00:00:23,089
...beþ dakika içinde toplayacaðým!
8
00:00:23,089 --> 00:00:26,092
Bir çocuk tanýyorum...
9
00:00:26,092 --> 00:00:29,596
Annesi onu, alnýna bir
öpücük kondurarak uyandýrýyor.
10
00:00:29,596 --> 00:00:33,099
#Evet,
- Malcolm in the Middle - 204 - Dinner Out.srt
1 file(s), added on: 2010-10-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,218 --> 00:00:06,318
Atýcý yerini aldý.
2
00:00:06,320 --> 00:00:07,320
2 atýþ dýþarýda.
3
00:00:07,322 --> 00:00:08,822
Atýcý geliyor.
4
00:00:08,925 --> 00:00:09,925
Son atýþ.
5
00:00:10,729 --> 00:00:11,729
Atýþ..!
6
00:00:16,240 --> 00:00:17,940
Dostum, þimdi iþimiz bitti.
7
00:00:18,043 --> 00:00:19,343
Buraya kadarmýþ, oyun bitti.
8
00:00:19,646 --> 00:00:21,946
Ãyleyse, ben kazandým.
9
00:00:22,051 --> 00:00:22,951
Anlamadým ?
10
00:00:23,153 --> 00:00:24,453
Lambayý geçtiði için sayý oldu.
11
00:00:24,466 --> 00:00:25,466
2 kiþ
- Malcolm.In.The.Middle.01x08-Logain.srt
1 file(s), added on: 2010-10-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,072 --> 00:00:07,574
Býrak beni!
2
00:00:07,574 --> 00:00:08,575
Söndür þunu!
3
00:00:08,575 --> 00:00:09,576
Nefes alamýyorum.
4
00:00:10,076 --> 00:00:10,577
Ah!
5
00:00:33,600 --> 00:00:36,603
Sincabý rahat býrak.
6
00:00:36,603 --> 00:00:37,604
Ve hemen yangýn söndürücüsünü getir.
7
00:00:37,604 --> 00:00:38,605
Reese, hayýr!
8
00:00:42,108 --> 00:00:43,610
Bu harika bir deneyimdi.
9
00:00:43,610 --> 00:00:45,612
Geri dündüðümde çýplak
olsan iyi olur.
10
00:00:45,612 --> 00:00:47,113
Olmuþ bil.
11
00:00:49,115 --> 00:00:51,618
Evet, Ha
- Malcolm.In.The.Middle.01x10-Logain.srt
1 file(s), added on: 2010-10-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,579 --> 00:00:08,579
#carnate#
2
00:00:13,580 --> 00:00:15,081
Ne bakýyorsun maymun çocuk?
3
00:00:15,582 --> 00:00:16,583
Ahh!
4
00:00:16,583 --> 00:00:17,584
Ahh! Ahh! Reese!
5
00:00:18,084 --> 00:00:19,085
Ne yapýyorsun?
6
00:00:19,586 --> 00:00:20,587
Yardým Edin! Ahh!
7
00:00:21,087 --> 00:00:22,088
Anne!
8
00:00:22,088 --> 00:00:23,590
Hey kes þunu!
9
00:00:23,590 --> 00:00:24,591
Ahh! Yardým edin!
10
00:00:24,591 --> 00:00:25,592
Acýyor! Ahh!
11
00:00:26,092 --> 00:00:27,594
Kes þunu, seni küçük....
12
00:00:27,594 --> 00:00:29,095
Reese,
- Malcolm.In.The.Middle.01x12-Logain.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,768 --> 00:00:04,770
2
00:00:04,770 --> 00:00:06,772
3
00:00:06,772 --> 00:00:10,276
4
00:00:10,276 --> 00:00:13,779
5
00:00:13,779 --> 00:00:17,783
6
00:00:17,783 --> 00:00:19,785
7
00:00:22,288 --> 00:00:23,289
8
00:00:23,289 --> 00:00:25,791
9
00:00:27,793 --> 00:00:29,795
Pekala Sýnýf
10
00:00:29,795 --> 00:00:31,297
Mola bitti.
11
00:00:33,299 --> 00:00:35,301
Biliyorum.
12
00:00:35,301 --> 00:00:37,803
Malcolm sanýrým arkadaþlarýna
13
00:00:38,304 --> 00:00:39,305
birþey söylemelisin.
14
00:00:39,305 --> 00:00:41,307
Sen arka
- Malcolm in the Middle - 205 - Casino.srt
1 file(s), added on: 2010-10-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,500 --> 00:00:13,780
- Uyuyamýyor musun?
- Hayýr.Sanki bir þeyi unutmuþum gibi geliyor.
2
00:00:14,020 --> 00:00:17,180
Ãöp,kapý kilitleri,ýþýklar.
3
00:00:19,700 --> 00:00:24,500
Her neyse, neyi unuttuysam sabaha
kadar bekleyebilir sanýrým.
4
00:00:28,900 --> 00:00:31,380
Oh hayýr.
5
00:00:33,500 --> 00:00:37,300
Tamam oðlum, tamam.
Sanýrým dersini almýþsýndýr.
6
00:00:37,620 --> 00:00:39,700
Tamam.
7
00:00:39,900 --> 00:00:42,500
Saðol,baba.
8
00:00:44,580 --> 00:00:47,300
Bir daha böyle ceza vermemeliyiz.
9
00:01:10,899 --> 00:01:11,637
c
10
- Malcolm in the Middle - 209 - High School Play.srt
1 file(s), added on: 2010-10-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,239 --> 00:00:05,166
Ben geldim.
2
00:00:05,167 --> 00:00:06,167
Merhaba, tatlým.
3
00:00:06,678 --> 00:00:09,148
Bugün sadece ikimiz varýz. Belki yemeðe
gideriz diye düþünmüþtüm.
4
00:00:09,302 --> 00:00:10,597
Ãocuklar nerede?
5
00:00:10,598 --> 00:00:14,339
Malcolm Stevie'lerde, Reese'in hokey
antrenmaný var.
6
00:00:14,340 --> 00:00:16,967
Dewey de ya Billy'nin yanýnda ya da
komþularýn birinde.
7
00:00:16,968 --> 00:00:18,215
Evde ikimiz kaldýk.
8
00:00:18,843 --> 00:00:20,131
Ne yapmak istersin?
9
00:00:25,991 --> 00:00:28,035
Kendi rekorunu kýrmÃ
- Malcolm in the Middle - 608 - Lois Battles Jamie.srt
1 file(s), added on: 2010-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,284 --> 00:00:01,852
Bay Hawkins? Ben Hal.
2
00:00:02,140 --> 00:00:13,652
Hatýrladýnýz mý birkaç hafta önce dinlenme odasýnda,
birisi yemeðini mikrodalgada unutmuþtu,yangýn çýkmýþtý
ve bilgisayarlar yanmýþtý da,son 5 yýlýn
tüm verileri yok olmuþtu?
3
00:00:14,517 --> 00:00:18,799
Evet,belki o unutkan salaðýn kim olduðunu
öðrenmek istersiniz.
4
00:00:19,055 --> 00:00:21,447
Baba, baba, 4 elma çýkmasý gerek 3 deðil!
5
00:00:21,615 --> 00:00:23,294
Sadece baþka bir bilet kazandýk,ikramiyeyi deðil!
6
00:00:24,354 --> 00:00:27,867
Muhasebeden Phil'di.
- Malcolm in the Middle - 205 - Casino.srt
1 file(s), added on: 2010-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,500 --> 00:00:13,780
- Uyuyamýyor musun?
- Hayýr.Sanki bir þeyi unutmuþum gibi geliyor.
2
00:00:14,020 --> 00:00:17,180
Ãöp,kapý kilitleri,ýþýklar.
3
00:00:19,700 --> 00:00:24,500
Her neyse, neyi unuttuysam sabaha
kadar bekleyebilir sanýrým.
4
00:00:28,900 --> 00:00:31,380
Oh hayýr.
5
00:00:33,500 --> 00:00:37,300
Tamam oðlum, tamam.
Sanýrým dersini almýþsýndýr.
6
00:00:37,620 --> 00:00:39,700
Tamam.
7
00:00:39,900 --> 00:00:42,500
Saðol,baba.
8
00:00:44,580 --> 00:00:47,300
Bir daha böyle ceza vermemeliyiz.
9
00:01:10,899 --> 00:01:11,637
c
10
There are more subtitles available for Malcolm In The Middle Tr
Click here to view them