Search Movie Subtitles results for make it happen by relevance:
- tylko taniec - just dance 2oo7 napisy pl.txt
- make.it.happen.(3407015).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-21
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{560}{570}Napisy By Mary$ & Biver-zrozumienia dla 1ego t³maczenia please:)
{631}{671}'Glenwood, Indiana.
{674}{743}'Populacja: 918.
{746}{815}'Liczba mil od Chicago: 291.
{818}{862}'Szko³y taneczne: zero.
{878}{948}'Mia³am jedno marzenie, jeden cel.
{951}{1010}'Dzisiaj,wszystko mo¿e siê zmieniæ.'
{1680}{1741}# Could you, could you,|could you teach me?
{1744}{1785}# Show me that again
{1788}{1841}# Could you, could you,|could you teach me?
{1844}{1874}# You take the lead
{1878}{1944}# Straight up! Do you have rhythm|underneath your feet?
{1947}{1995}# Does the
- Just dance - tylko taniec!.DVDRip.XviD.[SolskiMedia.pl]HQ(1 ).txt
- make.it.happen.(3447254).nfo
1 file(s), added on: 2011-04-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{560}{570}Napisy By Mary$ & Biver-zrozumienia dla 1ego t³maczenia please:)
{631}{671}'Glenwood, Indiana.
{674}{743}'Populacja: 918.
{746}{815}'Liczba mil od Chicago: 291.
{818}{862}'Szko³y taneczne: zero.
{878}{948}'Mia³am jedno marzenie, jeden cel.
{951}{1010}'Dzisiaj,wszystko mo¿e siê zmieniæ.'
{1680}{1741}# Could you, could you,|could you teach me?
{1744}{1785}# Show me that again
{1788}{1841}# Could you, could you,|could you teach me?
{1844}{1874}# You take the lead
{1878}{1944}# Straight up! Do you have rhythm|underneath your feet?
{1947}{1995}# Does the beat flow|through that fine body?
{1998}{2077}# Do you enjoy sweatin' all on me?
{2080}{2152}# Whoa! Did you just
- Make.It.Happen[2008]DvDrip-aXXo .txt
- make.it.happen.(3406773).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{631}{671}'Glenwood, Indiana.
{674}{743}'LudnoÅæ: 918.
{746}{815}'Odleg³oÅæ w milach od Chicago: 291.
{818}{862}'Szko³y tañca: zero.
{878}{948}'Mam jedno marzenie, jeden cel.
{951}{1010}'Dzisiaj, wszystko mo¿e siê zmieniæ.'
{1680}{1741}# Czy móg³byÅ, czy móg³byÅ,|Czy móg³byÅ mnie nauczyæ?
{1744}{1785}# Poka¿ mi to jeszcze raz
{1788}{1841}# Czy móg³byÅ, czy móg³byÅ,|Czy móg³byÅ mnie nauczyæ?
{1844}{1874}# You take the lead - Ty przejmujesz stery (prowadzenie)
{1878}{1944}# Do góry! Czy czujesz rytm|pod stopami?
{1947}{1995}# Czy beat
- MakeItHappen2008DvDrip.aXXo_F unkyType.com_.srt
- make.it.happen.(3411722).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-22
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:25,240 --> 00:00:26,832
'Glenwood, Indiana.
2
00:00:26,960 --> 00:00:29,713
'Népesség: 918.
3
00:00:29,840 --> 00:00:32,593
'Távolság Chicagotól mérföldben: 291.
4
00:00:32,720 --> 00:00:34,472
'Tánciskolák száma: NULLA.
5
00:00:35,120 --> 00:00:37,918
'Van egy álmom, egyetlen dobás.
6
00:00:38,040 --> 00:00:40,429
'Ma minden megváltozhat.'
7
00:01:07,200 --> 00:01:09,634
8
00:01:09,760 --> 00:01:11,398
9
00:01:11,520 --> 00:01:13,636
10
00:01:13,760 --> 00:01:14,988
11
00:01:15,120 --> 00:01:17,759
12
00:01:17,880 --> 00:01:19,791
13
00:01:19,920 --> 00:01:23,071
14
00:01:23,200 --> 00:01:26
- napisy.txt
- make.it.happen.(3417701).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{560}{570}Napisy By Mary$ & Biver-zrozumienia dla 1ego t³maczenia please:)
{631}{671}'Glenwood, Indiana.
{674}{743}'Populacja: 918.
{746}{815}'Liczba mil od Chicago: 291.
{818}{862}'Szko³y taneczne: zero.
{878}{948}'Mia³am jedno marzenie, jeden cel.
{951}{1010}'Dzisiaj,wszystko mo¿e siê zmieniæ.'
{1680}{1741}# Could you, could you,|could you teach me?
{1744}{1785}# Show me that again
{1788}{1841}# Could you, could you,|could you teach me?
{1844}{1874}# You take the lead
{1878}{1944}# Straight up! Do you have rhythm|unde
- Make It Happen.srt
- make.it.happen.(3441980).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,004 --> 00:00:22,004
ÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃäæÃà ÃÃ¥ ÃÃä æÃáàãÃÃÃÃÃ¥ ÃäÃÃ
www.TakDownload.Blogsky.Com
2
00:00:25,240 --> 00:00:26,832
ÂáäææÃ¡ ÃÃäÃÃÃäÃ
3
00:00:26,960 --> 00:00:29,713
ÃãÃÃà : 918
4
00:00:29,840 --> 00:00:32,593
ÃÃÃáå Ãà ÃÃËÃÂæ : 291
5
00:00:32,720 --> 00:00:34,472
ãÃÃÃÃ¥ ÃÃÃ: ÃÃÃ
6
00:00:35,120 --> 00:00:37,918
ãä ÃÃ¥ ÃæÃà ÃÃÃã¡ ÃÃ¥ ÂÃÃ
7
00:00:38,040 --> 00:00:40,429
ÃãÃæÃ¡ åãå ÂÃà ãÃÃæäå Ãæà ÃÃÃ¥
8
00:01:56,720 --> 00:01:59,188
ãä ÃÃÃã ãÃÃã ÂÃÃÃŽ. ãÃÃæÃà ÃÃÃæäãÿ
9
00:01:59,320 --> 00
- make.it.happen.(3417707).nfo
- Tylko taniec by darwin.txt
1 file(s), added on: 2009-06-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
00:00:00:Zycze mi³ego ogladania - Swyty aen Saevherne ;) // Zapraszamy na http://rmvBoard.pl
00:00:22:http://rmvBoard.pl - Najwieksze forum z filmami rmvb w Sieci!
00:00:25:'Glenwood, Indiana.
00:00:27:'Populacja: 918.
00:00:30:'Liczba mil od Chicago: 291.
00:00:33:'Szko³y taneczne: zero.
00:00:35:'Mia³am jedno marzenie, jeden cel.
00:00:38:'Dzisiaj,wszystko mo¿e siê zmieniæ.'
00:01:07:# Could you, could you,|could you teach me?
00:01:10:# Show me that again
00:01:12:# Could you, could you,|could you teach me?
00:01:14:# You take the lead
00:01:15:# Straig
1 file(s), added on: 2009-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,640 --> 00:00:26,792
Glenwood, Indiana.
2
00:00:27,318 --> 00:00:29,601
Obyvatelstvo: 918.
3
00:00:30,353 --> 00:00:32,697
Vzdálenost od Chicaga: 291 mil.
4
00:00:33,119 --> 00:00:34,869
TaneènÃch Å¡kol: 0.
5
00:00:35,517 --> 00:00:38,315
Mám jeden sen, jeden pokus.
6
00:00:38,437 --> 00:00:40,826
Dneska se mùže všechno zmìnit.
7
00:01:07,590 --> 00:01:10,023
# Mohl, mohl, mohl bys mì uèit?
8
00:01:10,149 --> 00:01:11,787
# Znova mi to ukázat.
9
00:01:11,909 --> 00:01:14,024
# Mohl, mohl, mohl bys mì uèit?
10
00:01:14,148 --> 00:01:15,377
# Veï mì.
- tylko taniec - just dance 2oo7 napisy pl.txt
- make.it.happen.(3419214).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{560}{570}Napisy By Mary$ & Biver-zrozumienia dla 1ego t³maczenia please:)
{631}{671}'Glenwood, Indiana.
{674}{743}'Populacja: 918.
{746}{815}'Liczba mil od Chicago: 291.
{818}{862}'Szko³y taneczne: zero.
{878}{948}'Mia³am jedno marzenie, jeden cel.
{951}{1010}'Dzisiaj,wszystko mo¿e siê zmieniæ.'
{1680}{1741}# Could you, could you,|could you teach me?
{1744}{1785}# Show me that again
{1788}{1841}# Could you, could you,|could you teach me?
{1844}{1874}# You take the lead
{1878}{1944}# Straight up! Do you have rhythm|underneath your feet?
{1947}{1995}# Does the
- Just Dance[2008]DVDRip.XviD[www.wielkiekino.e u].txt
- make.it.happen.(3412517).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{200}>>> FILM POBRANY Z WWW.WIELKIEKINO.EU - FILMY CA£KOWICIE ZA DARMO BEZ ¯ADNYCH LIMITÃW <<<
{560}{570}Napisy By Mary$ & Biver-zrozumienia dla 1ego t³maczenia please:)
{631}{671}'Glenwood, Indiana.
{674}{743}'Populacja: 918.
{746}{815}'Liczba mil od Chicago: 291.
{818}{862}'Szko³y taneczne: zero.
{878}{948}'Mia³am jedno marzenie, jeden cel.
{951}{1010}'Dzisiaj,wszystko mo¿e siê zmieniæ.'
{1680}{1741}# Could you, could you,|could you teach me?
{1744}{1785}# Show me that again
{1788}{1841}# Could you, could you,|could you teach me?
{1844}{1874}# You take the lead
{1878}{1944}# Straight up! Do you have rhythm|underneath your feet?
{1947}{1995}# Does the beat flow|thr
- tylko taniec - just dance 2oo7 napisy pl.txt
- make.it.happen.(3419214).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{560}{570}Napisy By Mary$ & Biver-zrozumienia dla 1ego t³maczenia please:)
{631}{671}'Glenwood, Indiana.
{674}{743}'Populacja: 918.
{746}{815}'Liczba mil od Chicago: 291.
{818}{862}'Szko³y taneczne: zero.
{878}{948}'Mia³am jedno marzenie, jeden cel.
{951}{1010}'Dzisiaj,wszystko mo¿e siê zmieniæ.'
{1680}{1741}# Could you, could you,|could you teach me?
{1744}{1785}# Show me that again
{1788}{1841}# Could you, could you,|could you teach me?
{1844}{1874}# You take the lead
{1878}{1944}# Straight up! Do you have rhythm|unde
- 60aaf958c815b54f869cd478648a2ee5.txt
- make.it.happen.(3427853).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{560}{570}Napisy By Mary$ & Biver-zrozumienia dla 1ego t³maczenia please:)
{571}{581}Korekta By Astanada :P
{631}{671}'Glenwood, Indiana.
{674}{743}'Populacja: 918.
{746}{815}'Liczba mil od Chicago: 291.
{818}{862}'Szko³y taneczne: zero.
{878}{948}'Mia³am jedno marzenie, jeden cel.
{951}{1010}'Dzisiaj, wszystko mo¿e siê zmieniæ.'
{1680}{1741}# Could you, could you,|could you teach me?
{1744}{1785}# Show me that again
{1788}{1841}# Could you, could you,|could you teach me?
{1844}{1874}# You take the lead
{1878}{1944}# Straight up! Do you have rhythm|underneath your feet?
{1947}{1995}# Does the beat flow|through that fine body?
{1998}{2077}# Do you enjoy sweatin' all on me?
- Make.It.Happen.2008.DvDrip.SubP L.RMVBHunters.txt
- make.it.happen.(3432869).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:www.MooR-p2m.pl | ZAPRASZAMY NA FILM
00:00:25:'Glenwood, Indiana.
00:00:27:'Populacja: 918.
00:00:30:'Liczba mil od Chicago: 291.
00:00:33:'Szko³y taneczne: zero.
00:00:35:'Mia³am jedno marzenie, jeden cel.
00:00:38:'Dzisiaj,wszystko mo¿e siê zmieniæ.'
00:01:07:# Could you, could you,|could you teach me?
00:01:10:# Show me that again
00:01:12:# Could you, could you,|could you teach me?
00:01:14:# You take the lead
00:01:15:# Straight up! Do you have rhythm|underneath your feet?
00:01:18:# Does the beat flow|through that fine body?
00:01:20:# Do you enjoy sweatin' all on me?
00:01:23:# Whoa! Did you just bust|that move freestylin'?
00:01:26:# Do you do much choreo
- Make.It.Happen[2008]DvDrip-aXXo .txt
1 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{631}{671}'Glenwood, Indiana.
{674}{743}'LudnoÅæ: 918.
{746}{815}'Odleg³oÅæ w milach od Chicago: 291.
{818}{862}'Szko³y tañca: zero.
{878}{948}'Mam jedno marzenie, jeden cel.
{951}{1010}'Dzisiaj, wszystko mo¿e siê zmieniæ.'
{1680}{1741}# Czy móg³byÅ, czy móg³byÅ,|Czy móg³byÅ mnie nauczyæ?
{1744}{1785}# Poka¿ mi to jeszcze raz
{1788}{1841}# Czy móg³byÅ, czy móg³byÅ,|Czy móg³byÅ mnie nauczyæ?
{1844}{1874}# You take the lead - Ty przejmujesz stery (prowadzenie)
{1878}{1944}# Do góry! Czy czujesz
- Just Dance _ Tylko taniec!_2008_DvDrip_aXXo.txt
- make.it.happen.(3431829).nfo
1 file(s), added on: 2010-05-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{560}{570}Napisy By JeZio® & Biver - zrozumienia dla 1ego t³maczenia please :)
{631}{671}'Glenwood, Indiana.
{674}{743}'Populacja: 918.
{746}{815}'Liczba mil od Chicago: 291.
{818}{862}'Szko³y taneczne: zero.
{878}{948}'Mia³am jedno marzenie, jeden cel.
{951}{1010}'Dzisiaj,wszystko mo¿e siê zmieniæ.'
{1680}{1741}# Could you, could you,|could you teach me?
{1744}{1785}# Show me that again
{1788}{1841}# Could you, could you,|could you teach me?
{1844}{1874}# You take the lead
{1878}{1944}# Straight up! Do you have rhythm|underneath your feet?
{1947}{1995}# Does
- MakeItHappen2008DvDrip.aXXo_F unkyType.com_.srt
- make.it.happen.(3409939).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:25,240 --> 00:00:26,832
'Glenwood, Indiana.
2
00:00:26,960 --> 00:00:29,713
'Népesség: 918.
3
00:00:29,840 --> 00:00:32,593
'Távolság Chicagotól mérföldben: 291.
4
00:00:32,720 --> 00:00:34,472
'Tánciskolák száma: NULLA.
5
00:00:35,120 --> 00:00:37,918
'Van egy álmom, egyetlen dobás.
6
00:00:38,040 --> 00:00:40,429
'Ma minden megváltozhat.'
7
00:01:07,200 --> 00:01:09,634
8
00:01:09,760 --> 00:01:11,398
9
00:01:11,520 --> 00:01:13,636
10
00:01:13,760 --> 00:01:14,988
11
00:01:15,120 --> 00:01:17,759
12
00:01:17,880 --> 00:01:19,791
13
00:01:19,920 --> 00:01:23,071
14
00:01:23,200 --> 00:01:26
- Make.It.Happen[2008]DvDrip-aXXo .txt
- make.it.happen.(3435861).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{631}{671}'Glenwood, Indiana.
{674}{743}'Populacja: 918.
{746}{815}'Liczba mil od Chicago: 291.
{818}{862}'Szko³y taneczne: zero.
{878}{948}'Mia³am jedno marzenie, jeden cel.
{951}{1010}'Dzisiaj,wszystko mo¿e siê zmieniæ.'
{2918}{2980}Wychodzê do gara¿u. PodwieŸæ ciê?
{2983}{3031}Nie, dziêki.
{3034}{3095}Mam zamiar poæwiczyæ|parê razy wiêcej.
{3098}{3160}- Wielki dzieñ, co?|- Tia.
{3163}{3209}Wiêc jesteŠju¿ spakowana?
{3212}{3260}Prawie.
{3263}{3319}OK,do zobaczenia póŸniej.
{3827}{3878}- Hey.|- Tutaj jesteÅ.
{3881}{3997}- Szkoda,¿e nie by³o ciê na wczorajszej imprezie.|- Przepraszam, Wayne. Musia³am skoñczyc pakowanie.
{4000}{4064}- Nagra³em ci tr
- Make It Happen.srt
- make.it.happen.(3413051).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:25,640 --> 00:00:26,792
Glenwood, Indiana.
2
00:00:27,318 --> 00:00:29,601
Obyvatelstvo: 918.
3
00:00:30,353 --> 00:00:32,697
Vzdálenost od Chicaga: 291 mil.
4
00:00:33,119 --> 00:00:34,869
TaneènÃch Å¡kol: 0.
5
00:00:35,517 --> 00:00:38,315
Mám jeden sen, jeden pokus.
6
00:00:38,437 --> 00:00:40,826
Dneska se mùže všechno zmìnit.
7
00:01:07,590 --> 00:01:10,023
# Mohl, mohl, mohl bys mì uèit?
8
00:01:10,149 --> 00:01:11,787
# Znova mi to ukázat.
9
00:01:11,909 --> 00:01:14,024
# Mohl, mohl, mohl bys mì uèit?
10
00:01:14,148 --> 00:01:15,377
# Veï mì.
11
00:01:15,509 --> 00:01:18,147
# Vzhùru! Máš ve svých
nohác
- MakeItHappen2008DvDrip.aXXo_F unkyType.com_.srt
- make.it.happen.(3409939).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:25,240 --> 00:00:26,832
'Glenwood, Indiana.
2
00:00:26,960 --> 00:00:29,713
'Népesség: 918.
3
00:00:29,840 --> 00:00:32,593
'Távolság Chicagotól mérföldben: 291.
4
00:00:32,720 --> 00:00:34,472
'Tánciskolák száma: NULLA.
5
00:00:35,120 --> 00:00:37,918
'Van egy álmom, egyetlen dobás.
6
00:00:38,040 --> 00:00:40,429
'Ma minden megváltozhat.'
7
00:01:07,200 --> 00:01:09,634
8
00:01:09,760 --> 00:01:11,398
9
00:01:11,520 --> 00:01:13,636
10
00:01:13,760 --> 00:01:14,988
11
00:01:15,120 --> 00:01:17,759
12
00:01:17,880 --> 00:01:19,791
13
00:01:19,920 --> 00:01:23,071
14
00:01:23,200 --> 00:01:26
- Tylko taniec by darwin.txt
- make.it.happen.(3417707).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
00:00:00:Zycze mi³ego ogladania - Swyty aen Saevherne ;) // Zapraszamy na http://rmvBoard.pl
00:00:22:http://rmvBoard.pl - Najwieksze forum z filmami rmvb w Sieci!
00:00:25:'Glenwood, Indiana.
00:00:27:'Populacja: 918.
00:00:30:'Liczba mil od Chicago: 291.
00:00:33:'Szko³y taneczne: zero.
00:00:35:'Mia³am jedno marzenie, jeden cel.
00:00:38:'Dzisiaj,wszystko mo¿e siê zmieniæ.'
00:01:07:# Could you, could you,|could you teach me?
00:01:10:# Show me that again
00:01:12:# Could you, could you,|could you teach me?
00:01:14:# You take the lead
00:01:15:# Straight up! Do you have rhythm|underneath your feet?
00:01:18:# Does the
There are more subtitles available for Make It Happen
Click here to view them