Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Major Payne by relevance:
Subtitles for Major Payne
keywords: major, payne, eng, 2, 9, 97, 1995,
original filename: Major Payne - Eng - 29,970 - 1995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,781 --> 00:00:16,046
"Bad To The Bone" by George
Thorogood and the Destroyers
2
00:00:31,708 --> 00:00:34,609
Now on the day
I was born
3
00:00:34,678 --> 00:00:36,976
The nurses all
gathered round
4
00:00:37,047 --> 00:00:39,208
And they gazed
in wide wonder
5
00:00:39,283 --> 00:00:41,717
At the joy they had found
6
00:00:41,785 --> 00:00:44,015
The head nurse spoke up
7
00:00:44,087 --> 00:00:46,487
Said leave this one alone
8
00:00:46,557 --> 00:00:48,889
She could tell right away
9
00:00:48,959 --> 00:00:51,484
That I was bad to the bone
10
00:00:51,562 --> 0
Subtitles for Major Payne
keywords: major, payne, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, wthd, mpayne,
original filename: Major Payne (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,204 --> 00:00:07,469
** [ " Bad To The Bone" by George
Thorogood and the Destroyers ]
2
00:00:07,540 --> 00:00:23,023
**
3
00:00:23,156 --> 00:00:26,057
* Now on the day
I was born *
4
00:00:26,126 --> 00:00:28,424
* The nurses aII
gathered round *
5
00:00:28,495 --> 00:00:30,656
* And they gazed
in wide wonder *
6
00:00:30,730 --> 00:00:33,164
* At the joy they had found *
7
00:00:33,233 --> 00:00:35,463
* The head nurse spoke up *
8
00:00:35,535 --> 00:00:37,935
* Said Ieave this one aIone *
9
00:00:38,004 --> 00:00:40,336
* She couId teII right away *
10
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,735 --> 00:00:20,940
A
2
00:00:20,940 --> 00:00:21,145
Af
3
00:00:21,145 --> 00:00:21,350
Afx
4
00:00:21,350 --> 00:00:21,555
Afx C
5
00:00:21,555 --> 00:00:21,760
Afx Co
6
00:00:21,760 --> 00:00:21,965
Afx Cor
7
00:00:21,965 --> 00:00:22,170
Afx Corp
8
00:00:22,170 --> 00:00:22,375
Afx Corp.
9
00:00:22,375 --> 00:00:22,580
Afx Corp. ï
10
00:00:22,580 --> 00:00:22,785
Afx Corp. ïð
11
00:00:22,785 --> 00:00:22,990
Afx Corp. ïðå
12
00:00:22,990 --> 00:00:23,195
Afx Corp. ïðåä
13
00:00:23,195 --> 00:00:23,400
Afx Corp. ïðåäñ
14
00:00:23
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,781 --> 00:00:08,046
"Bad To The Bone" by George
Thorogood and the Destroyers
2
00:01:24,636 --> 00:01:27,662
- Muevanse!
- Ponganse frente a ese muro!
3
00:01:27,739 --> 00:01:30,207
- Siganme !
4
00:01:50,862 --> 00:01:53,524
- Mi brazo!
5
00:01:53,598 --> 00:01:55,532
- Me dispararon!
6
00:01:58,570 --> 00:02:02,006
Dejame echarle un vistazo.
7
00:02:02,073 --> 00:02:05,133
- Quieres que te muestre un pequeño truco ?
8
00:02:05,210 --> 00:02:07,269
Hacer que tu mente
se olvide de tu brazo ?
9
00:02:07,345 --> 00:02:09,370
Dame tu mano.
10
00:02:09,447 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2838}{2908}* Now on the day|I was born *
{2910}{2965}* The nurses all|gathered round *
{2966}{3018}* And they gazed|in wide wonder *
{3020}{3078}* At the joy they had found *
{3080}{3134}* The head nurse spoke up *
{3135}{3193}* Sald leave this one alone *
{3194}{3250}* She could tell right away *
{3252}{3313}* That I was bad to the bone *
{3314}{3363}* Bad to the bone *
{4142}{4199}* Bad to the bone *
{4201}{4249}* Bad to the bone *
{4251}{4298}* Bad *
{4299}{4372}- Let's move out!|- Get in front of that wall!
{4374}{4433}* B-B-B-B-Bad *|- Follow me!
{4434}{4492}* B-B-B-B-Bad *
{4494}{4547}* Bad to the bone *
{4549}{4602}* When I wa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,812 --> 00:00:20,084
Traduzido por
Hugo Moutinho
2
00:01:24,077 --> 00:01:26,209
Vamos sair daqui!
Todos em frente á parede!
3
00:01:26,310 --> 00:01:27,350
Sigam-me!
4
00:01:27,451 --> 00:01:29,451
AMÃRICA DO SUL
OPERAÃÃO LIMPEZA DE DROGA
5
00:01:50,610 --> 00:01:53,272
O meu braço!
6
00:01:53,342 --> 00:01:55,283
Levei um tiro!
7
00:01:58,314 --> 00:02:01,756
Deixa lá ver isso.
8
00:02:01,826 --> 00:02:04,878
Queres que te mostre um truquezinho...
9
00:02:04,958 --> 00:02:07,019
para tirares o pensamento
desse braço?
10
00:02:07,099 --> 00:02:09,120
Dá-
Subtitles for Major Payne
keywords: major, payne, english, subtitles,
original filename: 23085-Major Payne ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:21,200 --> 00:00:24,400
On the day I was born
The nurses all gathered round
2
00:00:26,480 --> 00:00:29,800
And they gazed in wide wonder
At thejoy they had found
3
00:00:31,280 --> 00:00:34,560
The head nurse spoke up
Said "Leave this one alone"
4
00:00:35,600 --> 00:00:38,840
She could tell right away
That I was bad to the bone
5
00:00:39,920 --> 00:00:41,720
Bad to the bone
6
00:00:43,280 --> 00:00:45,320
[sound of rapid gunfire]
7
00:01:13,000 --> 00:01:15,480
Bad to the bone
Bad to the bone
8
00:01:19,880 --> 00:01:21,560
Let's move out!
9
00:01:22,760
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20: Napisy wykona?:|S?AWKO
00:00:23:* Now on the day I was born *|[W DNIU W KT?RYM SI? URODZI?EM]
00:00:26:* The nurses all gathered round *|[ZEBRA?Y SI? WSZYSTKIE PIEL?GNIARKI]
00:00:28:* And they gazed in wide wonder *|[I ZASTANAWIA?Y SI? PRZYGL?DAJ?C]
00:00:30:* At the joy they had found *|[I CIESZY?Y SI?]
00:00:33:* The head nurse spoke up *|[PRZE?O?ONA PIEL?GNIARKA PRZEM?WI?A]
00:00:35:* Said leave this one alone *|[POWIEDZIA?A ZOSTAWCIE GO]
00:00:38:* She could tell right away *|[MOG?A OD RAZU POWIEDZIE?]
00:00:40:* That I was bad to the bone *|[?E BY?EM Z?Y DO SZPIKU KO?CI]
00:00:43:* Bad to the bone *|[Z?Y DO SZPIKU KO?CI]
00:01:17:* Bad to the bone *|[Z?Y DO SZPIKU K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,781 --> 00:00:08,046
"Bad To The Bone" by George
Thorogood and the Destroyers
2
00:01:24,636 --> 00:01:27,662
- Muevanse!
- Ponganse frente a ese muro!
3
00:01:27,739 --> 00:01:30,207
- Siganme !
4
00:01:50,862 --> 00:01:53,524
- Mi brazo!
5
00:01:53,598 --> 00:01:55,532
- Me dispararon!
6
00:01:58,570 --> 00:02:02,006
Dejame echarle un vistazo.
7
00:02:02,073 --> 00:02:05,133
- Quieres que te muestre un pequeño truco ?
8
00:02:05,210 --> 00:02:07,269
Hacer que tu mente
se olvide de tu brazo ?
9
00:02:07,345 --> 00:02:09,370
Dame tu mano.
10
00:02:09,447 --> 00:02
Subtitles for Major Payne
keywords: major, payne, 1995, 1, cd, greek, gr,
original filename: Major Payne - 1995 - 1CD - Greek - gr - 6e5c2bc597ab387fd8ef23e6814d8d8e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,781 --> 00:00:16,046
?????????: ????? (???)
2
00:00:22,862 --> 00:00:25,763
<i>Now on the day
I was born</i>
3
00:00:25,832 --> 00:00:28,130
<i>The nurses all
gathered round</i>
4
00:00:28,201 --> 00:00:30,362
<i>And they gazed
in wide wonder</i>
5
00:00:30,437 --> 00:00:32,871
<i>At the joy they had found</i>
6
00:00:32,939 --> 00:00:35,169
<i>The head nurse spoke up</i>
7
00:00:35,241 --> 00:00:37,641
<i>Said leave this one alone</i>
8
00:00:37,711 --> 00:00:40,043
<i>She could tell right away</i>
9
00:00:40,113 --> 00:00:42,638
<i>That I was bad to the bone</i>
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,136 --> 00:01:27,163
- Muevanse!
- Ponganse frente a ese muro!
2
00:01:27,240 --> 00:01:29,707
- Siganme!
3
00:01:50,364 --> 00:01:53,027
- Mi brazo!
4
00:01:53,101 --> 00:01:55,034
- Me dispararon!
5
00:01:58,073 --> 00:02:01,509
Dejame echarle un vistazo.
6
00:02:01,576 --> 00:02:04,636
- Quieres que te muestre un pequeño truco?
7
00:02:04,713 --> 00:02:06,772
Hacer que tu mente
se olvide de tu brazo?
8
00:02:06,848 --> 00:02:08,873
Dame tu mano.
9
00:02:08,950 --> 00:02:13,888
Ahora, podrias sentir
una pequeña... presion.
10
00:02:16,826 --> 00:02:20,728
Ahhh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,812 --> 00:00:20,084
Traduzido por
Hugo Moutinho
2
00:01:24,077 --> 00:01:26,209
Vamos sair daqui!
Todos em frente á parede!
3
00:01:26,310 --> 00:01:27,350
Sigam-me!
4
00:01:27,451 --> 00:01:29,451
AMÃRICA DO SUL
OPERAÃÃO LIMPEZA DE DROGA
5
00:01:50,610 --> 00:01:53,272
O meu braço!
6
00:01:53,342 --> 00:01:55,283
Levei um tiro!
7
00:01:58,314 --> 00:02:01,756
Deixa lá ver isso.
8
00:02:01,826 --> 00:02:04,878
Queres que te mostre um truquezinho...
9
00:02:04,958 --> 00:02:07,019
para tirares o pensamento
desse braço?
10
00:02:07,099 --> 00:02:09,120
Dá-
Subtitles for Major Payne
keywords: major, payne, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, 72, 66, 74,
original filename: Major Payne - Est - 23,976fps - 1995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2023}{2095}-Liigume!|-Ãle müüri!
{2097}{2156}-Minu järel!
{2651}{2715}Mu käsi!
{2717}{2763}Ma sain pihta!
{2836}{2919}Las ma vaatan seda.
{2920}{2993}Tahad, näitan sulle üht trikki?
{2995}{3045}See viib su mõtted mujale?
{3047}{3095}Anna oma käsi.
{3097}{3215}Nüüd tunned veidi...|survet.
{3286}{3379}Aaa! Mu sõrm!|Mu sõrm!
{3381}{3427}Aitab alati!
{}{}
{}{}
{4083}{4188}Andke parem alla, senor.|Te ei saa meid kõiki tappa!
{4190}{4271}Ei, kuid ma võin su |sisikonna puhtaks rookida...
{4273}{4344}...kiiremini kui sa jõuad|ühe burrito ära süüa.
{4910}{4957}Vabalt, Payne.
{5019}{5087}Rahu. Kas sa tead miks|sa siin oled