Search Movie Subtitles results for Major League 2 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2113}{2221}Värsta Gänget
{6383}{6431}Godmorgon, mina herrar
{6447}{6533}Och välkomna till en ny|säsong av Indians baseball.
{6634}{6752}Jag inser att det inte är detsamma|som när Donald var här.
{6769}{6898}Men jag lovar vid slutet av den här|säsongen har vi skapat historia.
{6923}{7034}Tyvärr, så finns det dom|i media som tycker att...
{7045}{7257}Den "f.d. stripdansösen Fru. Donald Phelps|har ingen rätt att äga ett Baseboll lag".
{7297}{7371}Vår träningen börjar om 2 veckor.
{7396}{7459}Här är en lista på spelare vi ska|bjuda in på träningslägret.
{7590}{7682}Jag har inte hört talas om hälften|av dom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{350}->>>xCZ-2oo2<<<-|presents
{351}{600}CZ SUBTiTLES & TiMiNG by VOJTA007|..::vojta_007@email.cz::..
{1346}{1404}GENERÃL CLEVELAND, ZAKLADATEL MÃSTA
{1960}{2066}PRVNÃ LIGA
{3070}{3138}CLEVELANDÅ TÃ INDIÃNI, SVÃTOVÃ Å AMPIONI
{3214}{3250}OBÃI VYMETLI S INDIÃNY LIGU
{3295}{3330}SMUTEÃNÃ PÃSKU ZA INDIÃNY
{3411}{3450}INDIÃNI PO Å ESTÃM KOLE NA Å ESTÃM MÃSTÃ
{3508}{3550}KOLAPS INDIÃNÃ POKRAÃUJE...
{3610}{3675}PROHRY INDIÃNÃ POSTUPUJÃ DO 34. SEZÃNY
{5120}{5210}MAJITEL INDIÃNà UMÃRÃ, VEDENÃ|PÃEBÃRà ŽENA, BÃVALà TANEÃNICE.
{5398}{5430}Dobré ráno pánové,
{5440}{5513}zaèÃná nová sezóna Indiánskéh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2113}{2221}Värsta Gänget
{6383}{6431}Godmorgon, mina herrar
{6447}{6533}Och välkomna till en ny|säsong av Indians baseball.
{6634}{6752}Jag inser att det inte är detsamma|som när Donald var här.
{6769}{6898}Men jag lovar vid slutet av den här|säsongen har vi skapat historia.
{6923}{7034}Tyvärr, så finns det dom|i media som tycker att...
{7045}{7257}Den "f.d. stripdansösen Fru. Donald Phelps|har ingen rätt att äga ett Baseboll lag".
{7297}{7371}Vår träningen börjar om 2 veckor.
{7396}{7459}Här är en lista på spelare vi ska|bjuda in på träningslägret.
{7590}{7682}Jag har inte hört talas om hälften|av dom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1502}{1726}Hallå, alla, Harry Doyle här, välkomnar alla er|Wahoo galningar till årets första stamsnack.
{1737}{1841}Som ni vet hade Indians en|askunge saga förra året.
{1854}{2044}Fast den giftige ägaren Rachel Phelps ville laget|skulle förlora så hon kunde flytta till Florida.
{2051}{2192}Indians vann Amerikanska östra divisionen för|första gången sedan divisions spel började.
{2211}{2291}Rachel är borta nu.|Tack gode gud!
{2296}{2404}SÃ¥lde Indians till pensionerade|tredje bas spelaren Roger Dorn
{2411}{2500}Efter en rad serie av tuffa förhandlingar.
{2511}{2571}Jag kanske kan gå så högt som 100.
{2594}{26
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{350}->>>xCZ-2oo2<<<-|presents
{351}{600}CZ SUBTiTLES & TiMiNG by VOJTA007|..::vojta_007@email.cz::..
{1346}{1404}GENER?L CLEVELAND, ZAKLADATEL M?STA
{1960}{2066}PRVN? LIGA
{3070}{3138}CLEVELAND?T? INDI?NI, SV?TOV? ?AMPIONI
{3214}{3250}OB?I VYMETLI S INDI?NY LIGU
{3295}{3330}SMUTE?N? P?SKU ZA INDI?NY
{3411}{3450}INDI?NI PO ?EST?M KOLE NA ?EST?M M?ST?
{3508}{3550}KOLAPS INDI?N? POKRA?UJE...
{3610}{3675}PROHRY INDI?N? POSTUPUJ? DO 34. SEZ?NY
{5120}{5210}MAJITEL INDI?N? UM?R?, VEDEN?|P?EB?R? ?ENA, B?VAL? TANE?NICE.
{5398}{5430}Dobr? r?no p?nov?,
{5440}{5513}za??n? nov? sez?na Indi?nsk?ho baseballu.
{5590}{5645}Dob?e v?m, ?e jste byli zv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1976}{2031}PIERWSZA LIGA
{3064}{3145}Cleveland Indians. Mistrzowie ?wiata|w roku 1948.
{3160}{3233}Rok 1954.|Giants pokonuj? Indians w finale.
{3352}{3448}Rok 1969.|Indians ko?cz? sezon na 6. miejscu.
{3472}{3549}Rok 1975.|Indians coraz s?absi. Si?dmy nieudany sezon z rz?du.
{3568}{3664}Rok 1988.|Kryzys Indians trwa ju? 34 lata.
{5126}{5242}Umar? w?a?ciciel Indians.|Team przejmuje jego ?ona, ex-gwiazdka show biznesu.
{5416}{5479}Dzie? dobry Panom,|witam...
{5481}{5548}w nowym sezonie baseballowym|Indians.
{5613}{5728}Zdaj? sobie spraw? z tego, ?e to nie b?dzie|ju? to samo bez Donalda...
{5728}{5819}lecz obiecuj?, ?e na koniec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{79}www.titulky.com
{80}{350}->>>xCZ-2oo2<<<-|presents
{351}{600}CZ SUBTiTLES & TiMiNG by VOJTA007|..::vojta_007@email.cz::..
{1346}{1404}GENER?L CLEVELAND, ZAKLADATEL M?STA
{1960}{2066}PRVN? LIGA
{3070}{3138}CLEVELAND?T? INDI?NI, SV?TOV? ?AMPIONI
{3214}{3250}OB?I VYMETLI S INDI?NY LIGU
{3295}{3330}SMUTE?N? P?SKU ZA INDI?NY
{3411}{3450}INDI?NI PO ?EST?M KOLE NA ?EST?M M?ST?
{3508}{3550}KOLAPS INDI?N? POKRA?UJE...
{3610}{3675}PROHRY INDI?N? POSTUPUJ? DO 34. SEZ?NY
{5120}{5210}MAJITEL INDI?N? UM?R?, VEDEN?|P?EB?R? ?ENA, B?VAL? TANE?NICE.
{5398}{5430}Dobr? r?no p?nov?,
{5440}{5513}za??n? nov? sez?na Indi?nsk?ho baseballu.
{5590}{5645}Do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,040
:????? ?? ???? ?????
/www.donkey.co.il
2
00:00:00,041 --> 00:00:05,641
.????? ?????? ?? ??? ??? ???
3
00:00:34,340 --> 00:00:38,349
- ??????? -
4
00:00:44,639 --> 00:00:47,059
,????, ???? ??????? -
- ????? ????, 1976
5
00:01:10,247 --> 00:01:14,669
- ???? ?????? -
6
00:01:56,542 --> 00:01:59,378
??????? "???????" ????? -
- ????? ???? 1948
7
00:02:02,548 --> 00:02:04,049
?"?'?????" ?????? ?? -
- ?"???????" ??????
8
00:02:05,926 --> 00:02:07,386
- "???? ???? ?"??????? -
9
00:02:10,764 --> 00:02:12,391
- ?"???????" ?? ?????? ????? -
10
00:02:14,8
Subtitles for major league 2
major, league, 1989, divx, axine, nfo, hebrew, subtitle, cd, 2, heb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,374 --> 00:00:05,003
??? ????, ?? ??? 2 ??????, ??
.???? ??????. ????? ?????
2
00:00:06,004 --> 00:00:06,839
.????? ????, ???? ????
3
00:00:07,673 --> 00:00:10,384
,????? ??? ??? ????? ??????
.????? ?????? ????? ???? ??????
4
00:00:10,634 --> 00:00:12,800
.???? ???????, ????? ??? ???? ?????? ???
5
00:00:12,801 --> 00:00:15,139
,??? ??? ???? ????? ?? ??
.??? ???? ?? ?? ??????
6
00:00:15,389 --> 00:00:18,934
?? ?? ???? ???? ??? ??
.?????????, ????? ???????? ???
7
00:00:19,059 --> 00:00:22,104
????? ?? ??????? ?????? ??????
.??????, ?? ????? ????????
8
00:00:22,563 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{80}OK Ricky, dwa auty.|Olej biegaczy.
{84}{176}Skoncentruj si? na pa?karzu.|No dalej Rick. We? si? w gar??.
{180}{248}Ten kole? zawsze pr?buje uderza? pierwsz? pi?k?.|Musisz narzuci? mu co? paskudnego.
{252}{296}Jebany Dorn.|Powinno by? ju? po meczu.
{300}{368}M?g? z?apa? t? pi?k?,|przepu?ci? j? celowo.
{372}{464}To nie jest Liga Wi?zienna w Kalifornii,|jeste?my profesjonalistami.
{468}{535}Nie wsadzamy nikogo na min? z powod?w osobistych,|wi?c przesta? si? maza? jak dzieciak.
{539}{607}Narzuca?e? zajebi?cie ca?y mecz.|Chcesz w takim stylu sko?czy? mecz czy nie?
{611}{655}- Chc?.|- W porz?dku.
{659}{703}Dasz rad? narzuci? czyst? pi?k? n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,040
:????? ?? ???? ?????
/www.donkey.co.il
2
00:00:00,041 --> 00:00:05,641
.????? ?????? ?? ??? ??? ???
3
00:00:34,340 --> 00:00:38,349
- ??????? -
4
00:00:44,639 --> 00:00:47,059
,????, ???? ??????? -
- ????? ????, 1976
5
00:01:10,247 --> 00:01:14,669
- ???? ?????? -
6
00:01:56,542 --> 00:01:59,378
??????? "???????" ????? -
- ????? ???? 1948
7
00:02:02,548 --> 00:02:04,049
?"?'?????" ?????? ?? -
- ?"???????" ??????
8
00:02:05,926 --> 00:02:07,386
- "???? ???? ?"??????? -
9
00:02:10,764 --> 00:02:12,391
- ?"???????" ?? ?????? ????? -
10
00:02:14,8
Subtitles for major league 2
major, league, 1989, divx, axine, nfo, hebrew, subtitle, cd, 2, heb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,374 --> 00:00:05,003
??? ????, ?? ??? 2 ??????, ??
.???? ??????. ????? ?????
2
00:00:06,004 --> 00:00:06,839
.????? ????, ???? ????
3
00:00:07,673 --> 00:00:10,384
,????? ??? ??? ????? ??????
.????? ?????? ????? ???? ??????
4
00:00:10,634 --> 00:00:12,800
.???? ???????, ????? ??? ???? ?????? ???
5
00:00:12,801 --> 00:00:15,139
,??? ??? ???? ????? ?? ??
.??? ???? ?? ?? ??????
6
00:00:15,389 --> 00:00:18,934
?? ?? ???? ???? ??? ??
.?????????, ????? ???????? ???
7
00:00:19,059 --> 00:00:22,104
????? ?? ??????? ?????? ??????
.??????, ?? ????? ????????
8
00:00:22,563 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{80}OK Ricky, dwa auty.|Olej biegaczy.
{84}{176}Skoncentruj si? na pa?karzu.|No dalej Rick. We? si? w gar??.
{180}{248}Ten kole? zawsze pr?buje uderza? pierwsz? pi?k?.|Musisz narzuci? mu co? paskudnego.
{252}{296}Jebany Dorn.|Powinno by? ju? po meczu.
{300}{368}M?g? z?apa? t? pi?k?,|przepu?ci? j? celowo.
{372}{464}To nie jest Liga Wi?zienna w Kalifornii,|jeste?my profesjonalistami.
{468}{535}Nie wsadzamy nikogo na min? z powod?w osobistych,|wi?c przesta? si? maza? jak dzieciak.
{539}{607}Narzuca?e? zajebi?cie ca?y mecz.|Chcesz w takim stylu sko?czy? mecz czy nie?
{611}{655}- Chc?.|- W porz?dku.
{659}{703}Dasz rad? narzuci? czyst? pi?k? n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{59}{87}Well, it's not broken,
{90}{201}But you'll have to stay off it|for a couple days.
{203}{249}Lucky son of a gun.
{251}{286}At least you ain't|got to hang around
{293}{334}to play the second game,|right?
{443}{465}Hey, Willie.
{501}{522}Willie!
{580}{641}I can't believe|you said that.
{643}{718}Shit!
{725}{762}I talked|to a downtown boy
{765}{807}in the bleachers|the other day.
{810}{883}He said the most grass|he's seen in his whole life
{886}{942}is the patch we play on|every day.
{944}{1018}We're in the goldarn|major leagues, boys.
{1021}{1116}I don't know about you, but I've waited|mywhole life to get here.
{1118}{1162}And I'll be damned|if I'm going to act
{1164}{12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:OK Ricky, dwa auty.|Olej biegaczy.
00:00:04:Skoncentruj siê na pa³karzu.|No dalej Rick. WeŸ siê w garÅæ.
00:00:08:Ten koleŠzawsze próbuje uderzaæ pierwsz¹ pi³kê.|Musisz narzuciæ mu coŠpaskudnego.
00:00:11:Jebany Dorn.|Powinno byæ ju¿ po meczu.
00:00:13:Móg³ z³apaæ t¹ pi³kê,|przepuÅci³ j¹ celowo.
00:00:16:To nie jest Liga Wiêzienna w Kalifornii,|jesteÅmy profesjonalistami.
00:00:20:Nie wsadzamy nikogo na minê z powodów osobistych,|wiêc przestañ siê mazaæ jak dzieciak.
00:00:23:Narzuca³eÅ zajebiÅcie ca³y mecz.|Chcesz w takim stylu skoñczyæ mecz czy nie?
00:00:26:- Chcê.|- W porz¹dku.
00:00:28:Dasz radê narzuciæ czyst¹ pi³kê na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,374 --> 00:00:05,003
??? ????, ?? ??? 2 ??????, ??
.???? ??????. ????? ?????
2
00:00:06,004 --> 00:00:06,839
.????? ????, ???? ????
3
00:00:07,673 --> 00:00:10,384
,????? ??? ??? ????? ??????
.????? ?????? ????? ???? ??????
4
00:00:10,634 --> 00:00:12,800
.???? ???????, ????? ??? ???? ?????? ???
5
00:00:12,801 --> 00:00:15,139
,??? ??? ???? ????? ?? ??
.??? ???? ?? ?? ??????
6
00:00:15,389 --> 00:00:18,934
?? ?? ???? ???? ??? ??
.?????????, ????? ???????? ???
7
00:00:19,059 --> 00:00:22,104
????? ?? ??????? ?????? ??????
.??????, ?? ????? ????????
8
00:00:22,563 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:OK Ricky, dwa auty.|Olej biegaczy.
00:00:04:Skoncentruj si? na pa?karzu.|No dalej Rick. We? si? w gar??.
00:00:08:Ten kole? zawsze pr?buje uderza? pierwsz? pi?k?.|Musisz narzuci? mu co? paskudnego.
00:00:11:Jebany Dorn.|Powinno by? ju? po meczu.
00:00:13:M?g? z?apa? t? pi?k?,|przepu?ci? j? celowo.
00:00:16:To nie jest Liga Wi?zienna w Kalifornii,|jeste?my profesjonalistami.
00:00:20:Nie wsadzamy nikogo na min? z powod?w osobistych,|wi?c przesta? si? maza? jak dzieciak.
00:00:23:Narzuca?e? zajebi?cie ca?y mecz.|Chcesz w takim stylu sko?czy? mecz czy nie?
00:00:26:- Chc?.|- W porz?dku.
00:00:28:Dasz rad? narzuci? czyst? pi?k? na uderzenie?
00:00:30:Nie wiem czy dam rad?.|R?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1670}{1725}PIERWSZA LIGA
{2757}{2838}Cleveland Indians. Mistrzowie ?wiata|w roku 1948.
{2853}{2926}Rok 1954.|Giants pokonuj? Indians w finale.
{3045}{3141}Rok 1969.|Indians ko?cz? sezon na 6. miejscu.
{3165}{3242}Rok 1975.|Indians coraz s?absi. Si?dmy nieudany sezon z rz?du.
{3261}{3357}Rok 1988.|Kryzys Indians trwa ju? 34 lata.
{4819}{4935}Umar? w?a?ciciel Indians.|Team przejmuje jego ?ona, ex-gwiazdka show biznesu.
{5109}{5172}Dzie? dobry Panom,|witam...
{5174}{5241}w nowym sezonie baseballowym|Indians.
{5306}{5421}Zdaj? sobie spraw? z tego, ?e to nie b?dzie|ju? to samo bez Donalda...
{5421}{5512}lecz obiecuj?, ?e na koniec sezonu|zapisz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,374 --> 00:00:05,003
??? ????, ?? ??? 2 ??????, ??
.???? ??????. ????? ?????
2
00:00:06,004 --> 00:00:06,839
.????? ????, ???? ????
3
00:00:07,673 --> 00:00:10,384
,????? ??? ??? ????? ??????
.????? ?????? ????? ???? ??????
4
00:00:10,634 --> 00:00:12,800
.???? ???????, ????? ??? ???? ?????? ???
5
00:00:12,801 --> 00:00:15,139
,??? ??? ???? ????? ?? ??
.??? ???? ?? ?? ??????
6
00:00:15,389 --> 00:00:18,934
?? ?? ???? ???? ??? ??
.?????????, ????? ???????? ???
7
00:00:19,059 --> 00:00:22,104
????? ?? ??????? ?????? ??????
.??????, ?? ????? ????????
8
00:00:22,563 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,374 --> 00:00:05,003
??? ????, ?? ??? 2 ??????, ??
.???? ??????. ????? ?????
2
00:00:06,004 --> 00:00:06,839
.????? ????, ???? ????
3
00:00:07,673 --> 00:00:10,384
,????? ??? ??? ????? ??????
.????? ?????? ????? ???? ??????
4
00:00:10,634 --> 00:00:12,800
.???? ???????, ????? ??? ???? ?????? ???
5
00:00:12,801 --> 00:00:15,139
,??? ??? ???? ????? ?? ??
.??? ???? ?? ?? ??????
6
00:00:15,389 --> 00:00:18,934
?? ?? ???? ???? ??? ??
.?????????, ????? ???????? ???
7
00:00:19,059 --> 00:00:22,104
????? ?? ??????? ?????? ??????
.??????, ?? ????? ????????
8
00:00:22,563 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{59}{87}Well, it's not broken,
{90}{201}But you'll have to stay off it|for a couple days.
{203}{249}Lucky son of a gun.
{251}{286}At least you ain't|got to hang around
{293}{334}to play the second game,|right?
{443}{465}Hey, Willie.
{501}{522}Willie!
{580}{641}I can't believe|you said that.
{643}{718}Shit!
{725}{762}I talked|to a downtown boy
{765}{807}in the bleachers|the other day.
{810}{883}He said the most grass|he's seen in his whole life
{886}{942}is the patch we play on|every day.
{944}{1018}We're in the goldarn|major leagues, boys.
{1021}{1116}I don't know about you, but I've waited|mywhole life to get here.
{1118}{1162}And I'l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{59}{87}Well, it's not broken,
{90}{201}But you'll have to stay off it|for a couple days.
{203}{249}Lucky son of a gun.
{251}{286}At least you ain't|got to hang around
{293}{334}to play the second game,|right?
{443}{465}Hey, Willie.
{501}{522}Willie!
{580}{641}I can't believe|you said that.
{643}{718}Shit!
{725}{762}I talked|to a downtown boy
{765}{807}in the bleachers|the other day.
{810}{883}He said the most grass|he's seen in his whole life
{886}{942}is the patch we play on|every day.
{944}{1018}We're in the goldarn|major leagues, boys.
{1021}{1116}I don't know about you, but I've waited|mywhole life to get here.
{1118}{1162}And I'l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{59}{87}Well, it's not broken,
{90}{201}But you'll have to stay off it|for a couple days.
{203}{249}Lucky son of a gun.
{251}{286}At least you ain't|got to hang around
{293}{334}to play the second game,|right?
{443}{465}Hey, Willie.
{501}{522}Willie!
{580}{641}I can't believe|you said that.
{643}{718}Shit!
{725}{762}I talked|to a downtown boy
{765}{807}in the bleachers|the other day.
{810}{883}He said the most grass|he's seen in his whole life
{886}{942}is the patch we play on|every day.
{944}{1018}We're in the goldarn|major leagues, boys.
{1021}{1116}I don't know about you, but I've waited|mywhole life to get here.
{1118}{1162}And I'l
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,006 --> 00:00:20,563
<i>En el caribe, el volcán de
San Baquero se activó durante la noche...</i>
2
00:00:20,707 --> 00:00:23,008
<i>...esparciendo una nube de cenizas
a millas a la redonda.</i>
3
00:00:23,279 --> 00:00:26,507
<i>Los geólogos predicen una
devastadora erupción durante la semana.</i>
4
00:00:26,896 --> 00:00:29,188
<i>Nos han informado que la
Liga de la Justicia se ofreció a...</i>
5
00:00:29,232 --> 00:00:31,105
<i>...ayudar a las autoridades
de Baquero con la evacuación.</i>
6
00:00:32,693 --> 00:00:34,693
SÃ, ten el auto listo en veinte minutos.
7
00:00:
Subtitles for major league 2
1595, justice, league, secret, origins, 2001, 2, fps, qim, jlso,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,093 --> 00:00:16,527
MARTE
VALEA MARINER
2
00:00:20,893 --> 00:00:24,124
Priveste asta !
E o bucatã din rai.
3
00:00:24,293 --> 00:00:27,012
Dacã dupã tine raiul
e un teren arid, sterp. . .
4
00:00:27,173 --> 00:00:30,768
- Ai un sufIet de poet.
- N-am venit sã admirãm priveliºtea.
5
00:00:30,973 --> 00:00:35,171
Misiunea noastrã e pur ºtiinþificã.
Ai citit parametrii ?
6
00:00:37,373 --> 00:00:39,887
N-am detectat H2O.
7
00:00:40,253 --> 00:00:42,972
- O clipã !
- Ce este ?
8
00:00:51,773 --> 00:00:53,729
Poate fi un cristaI de gheaþã.
9
00:01:01,733 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,087 --> 00:00:10,123
(HEAVY BREATHING)
2
00:00:40,927 --> 00:00:43,316
(HANDBELL RINGS)
3
00:01:21,647 --> 00:01:23,842
(LIQUID GURGLES)
4
00:01:25,567 --> 00:01:27,717
Finally I can watch the boxing.
5
00:01:27,807 --> 00:01:29,286
Reverend Woodall!
6
00:01:29,367 --> 00:01:30,720
Oh, bugger!
7
00:01:37,247 --> 00:01:40,478
It's Tom Selleck. This was due three days ago.
8
00:01:40,567 --> 00:01:42,444
Yeah, I'm sorry. Trouble at home.
9
00:01:42,527 --> 00:01:44,165
What's the third King carrying?
10
00:01:44,327 --> 00:01:45,840
Tweed...
11
00:01:46,887 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,621 --> 00:00:05,551
¡Brainiac, estás ahà dentro!
Casi puedo sentirte.
2
00:00:06,416 --> 00:00:10,956
Rebajarme ante Grodd. Después, dirigir
esta reacia súper pandilla.
3
00:00:11,608 --> 00:00:15,287
Todo habrá valido la pena si sólo pudiera
liberar la única pieza que queda de ti.
4
00:00:15,618 --> 00:00:19,912
- Lex, no le hables a la roca.
- Mantente fuera de esto, bruja.
5
00:00:29,449 --> 00:00:32,438
¡No tiene sentido!
El más Ãnfimo pedazo de Brainiac...
6
00:00:32,473 --> 00:00:34,208
...deberÃa ser suficiente
para reconstituirlo.
7
00:00:34,524 --> 00:00:
Subtitles for major league 2
a, league, of, their, own, 1992, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1842}{1880}You might need that.
{1889}{1919}Where'd you find this?
{1926}{2014}It was in one of those cartons.
{2087}{2111}Needs oil.
{2116}{2146}Who doesn't?
{2194}{2216}You ready?
{2257}{2298}- I'm not going.|- Mom!
{2311}{2370}I've got two children,|I don't need a third.
{2376}{2427}Why is it so important that I go?
{2434}{2512}For one thing, it'd be nice if you|just left the room.
{2519}{2578}Besides, these are your old friends.
{2628}{2673}They probably won't remember me.
{2697}{2750}The "Queen of Diamonds," Dottie Hinson?
{2757}{2812}Margaret, it just isn't a good idea.
{2818}{2904}Come on, Mom.|You'll get to see Aunt Kit.
{2910
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:13.78,0:00:17.75,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,He recibido sus instrucciones y las trasmità a mis compañeros
Dialogue: Marked=0,0:00:16.28,0:00:20.88,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Confie
Subtitles for major league 2
1576, league, of, extraordinary, gentlemen, the, 2003, 2, 97, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}{C:$FF0000}DVDQS (DVD Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{785}{852}Traducerea ºi adaptarea Eugen Roºu|Sincronizare: Mtz
{880}{952}{C:{preview}80FF}1899- MARILE NAÃIUNI ALE EUROPEI|ÃMPART O PACE GREU DE SUPORTAT.
{952}{1024}{C:{preview}80FF}SECOLE DE-A RÃNDUL, RÃZBOAIELE|S-AU PURTAT CU ACELEAªI ARME...
{1024}{1096}{C:{preview}80FF}PUªTI CU UN SINGUR FOC|ªI TUNURI TRASE DE CAI...
{1096}{1167}{C:{preview}80FF}DAR FOSTUL VEAC|SE APROPIE DE SOROC.
{1221}{1274}{C:{preview}80FF}RÃSAR ZORII|UNEI NOI ERE...
{1583}{1613}Pe aici, repede!
{1817}{1848}Pe aici, repede!
{1967}{1990}Acolo...
{2010}{2061}{C:{preview}FFFF}LIGA GENTILOMILOR NEOBIªNUIÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,522 --> 00:00:13,785
Caballeros, estamos viviendo
momentos brutales.
2
00:00:14,140 --> 00:00:16,595
La semana pasada para sustentarme,
me vi reducido a secuestrar...
3
00:00:16,630 --> 00:00:18,752
...un camión remolcador
lleno de autos deportivos.
4
00:00:18,954 --> 00:00:22,726
Eso es tan indigno de ti.
Al menos atraca un banco.
5
00:00:22,837 --> 00:00:25,941
- Tienes que visualizar.
- ¿Visualizar?
6
00:00:26,012 --> 00:00:27,445
¿Qué diablos significa eso?
7
00:00:27,780 --> 00:00:30,130
Si no visualizo la demanda
del pago de la hipoteca...
8
00:00:30,165 --> 00:
Subtitles for major league 2
the, league, of, extraordinary, gentlemen, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}Tekstityksen 2CD:n versiosta|1CD:n versioksi työstänyt:
{400}{500}Masa63
{840}{940}1899|EUROOPAN SUURET VALTIOT|SOPIVAT VAIKEAN RAUHAN.
{940}{1015}SATOJA VUOSIA SODAT ON|SODITTU SAMOILLA ASEILLA -
{1015}{1100}PIILUKOILLA, RATSUVÃELLÃ|JA HEVOSVETOISILLA KANUUNOILLA.
{1100}{1185}MUTTA TÃMÃ VANHA VUOSISATA|LÃHESTYY LOPPUAAN.
{1250}{1380}UUSI AIKA SARASTAA...
{1617}{1655}Wallgaten tielle!
{1860}{1910}Wallgaten tielle!
{2005}{2025}Se on tuolla!
{2040}{2100}HERRASMIESLIIGA
{2176}{2226}Leyton Rapage,|mistä on kysymys?
{2446}{2521}Jumalan nimeen,mikä tuo on?
{2634}{2659}Seis!
{2772}{2797}Seis!
{2857}{2882}Pois sieltä!
{293
Subtitles for major league 2
ugly, betty, 2x0, 5, en, a, league, of, their, own,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,900
<I>Previously On "Ugly Betty"...</I>
Justin?
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,500
You're Supposed To Be Working
On Your Algebra, Not Making Out.
3
00:00:05,500 --> 00:00:09,300
Back Off.
You're Not My Dad.
I Miss Him So Much.
4
00:00:09,300 --> 00:00:12,900
I Know, <I>Mija.</I>
But It'll Get Better.
I Want To Postpone
5
00:00:12,900 --> 00:00:16,700
Wilhelmina Is Losing
Her Grip On Bradford.
6
00:00:16,700 --> 00:00:19,300
The Bradford Meade/
Wilhelmina Slater Wedding
7
00:00:19,300 --> 00:00:21,900
Is Back On.
How'd The Meeting
With The Advertiser Go?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,013 --> 00:00:06,313
EPILOGO
2
00:00:13,201 --> 00:00:14,301
¿Cómo pudiste hacerme eso, Bruce?
3
00:00:15,509 --> 00:00:16,909
Lo único que importa es la misión
4
00:00:17,838 --> 00:00:18,838
Lo sabes...
5
00:00:18,969 --> 00:00:20,169
¿Y qué hay de la gente, Bruce?
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,254
¿Dick, Barbara, Tim, Selina...?
7
00:00:23,192 --> 00:00:25,192
Todos te amaban, pero eventualmente te dejaron
8
00:00:26,433 --> 00:00:27,633
¿Alguna vez te preguntaste porqué?
9
00:00:28,022 --> 00:00:32,422
Ni por un instante...
debe haber sido porque cuando llegó
Subtitles for major league 2
justice, league, 50, 1, 2001, unlimited, 7, 9, i, am, legion,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,428 --> 00:00:21,493
¿Qué?
2
00:00:22,242 --> 00:00:24,366
¡Lo sé!
Voy lo más rápido que puedo.
3
00:01:01,150 --> 00:01:02,100
¡Luthor!
4
00:01:02,950 --> 00:01:04,580
¡No hagas ningún movimiento repentino!
¡Todo acabó!
5
00:01:16,958 --> 00:01:18,759
¡Alto el fuego!
¡Alto el fuego!
6
00:01:38,839 --> 00:01:40,112
Ya llegamos, Sr. Luthor.
7
00:01:40,451 --> 00:01:42,979
Su benefactor está
ansioso por conocerlo.
8
00:01:43,326 --> 00:01:47,729
- ¿Tiene nombre el hombre misterioso?
- No hay razón para ser insolente, Lex.
9
00:01:48,881 --> 00:01:51,050
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,164 --> 00:00:28,764
¿Alguien puede explicarme ésto?
2
00:00:29,526 --> 00:00:33,126
Ese es el vehÃculo de Fassan.
Ãse es nuestro objetivo, chicas y chicos...
3
00:00:35,494 --> 00:00:37,394
¿Estás aquà por el alto riesgo o por la baja paga?
4
00:00:37,998 --> 00:00:41,798
En realidad estoy aquà para mantener al mundo a salvo de los
señores de la guerra y los dictadores como Fassan
5
00:01:21,708 --> 00:01:22,908
¿Caverna? Qué bueno...
6
00:01:23,894 --> 00:01:27,694
No caverna, Kaue, es latÃn.
Quiere decir : Peligro
7
00:01:29,166 --> 00:01:33,866
Avisa de nuestra p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,673 --> 00:00:05,981
Eso nunca va a funcionar.
2
00:00:06,223 --> 00:00:10,824
¿Cuando los griegos usaron vasos
de precipitado para hacer pociones?
3
00:00:11,250 --> 00:00:16,063
Los griegos no lo hicieron. Pero yo estoy
haciendo una contra-poción, ¿recuerdas?
4
00:00:23,218 --> 00:00:29,478
¿Y realmente crees que esa patética mezcla
podrá eliminar la vulnerabilidad del Aniquilador?
5
00:00:30,216 --> 00:00:33,557
Cállate, Felix.
Estoy tratando de concentrarme.
6
00:00:33,712 --> 00:00:38,523
Tara, has recorrido un largo camino
desde que desaparecà de entre los vivos.
7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,712 --> 00:00:37,212
¡Era una trampa!
Y nosotros fuÃmos a caer en ella
2
00:00:40,241 --> 00:00:41,541
¡Callate, Galius!
3
00:00:48,355 --> 00:00:50,355
Ãsto se suponÃa que era una simple extracción
4
00:00:58,037 --> 00:00:59,337
¡Busquemos refugio!
5
00:01:18,191 --> 00:01:20,691
¡Galius, Shifflet!
¡Pónganse a ambos lados y empujen!
6
00:02:19,752 --> 00:02:22,652
Tus contactos en la resistencia se debieron
haber olvidado de un par de detalles
7
00:02:23,296 --> 00:02:25,096
¡Deja de llorar y Mira ésto!
8
00:02:35,991 --> 00:02:37,991
¡Esto no tiene sentido!
Subtitles for major league 2
justice, league, 20, 5, only, a, dream, part, 1, asgard, thor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,189 --> 00:00:13,489
Los heroes más grandes del mundo
2
00:00:24,674 --> 00:00:26,374
y yo pensé que tendrÃa que sudar...
3
00:00:27,808 --> 00:00:29,008
Yo me ocuparé del descanso
4
00:00:43,221 --> 00:00:44,921
¡En verdad!
Descansas muy bien
5
00:00:54,682 --> 00:00:58,282
¡Felicitaciones!
Has hecho algo que ni aún yo no pude hacer
6
00:00:58,855 --> 00:00:59,855
¿Sr?...
7
00:01:00,051 --> 00:01:01,951
Dee. John Dee...
8
00:01:03,432 --> 00:01:06,832
Amigo... ¡Debes hacerlo mejor!
Veamos...
9
00:01:07,873 --> 00:01:09,173
Dee... De...
10
00:01:09,478 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,816 --> 00:00:05,451
<i>En el capÃtulo anterior de
Liga de la Justicia.</i>
2
00:00:05,970 --> 00:00:07,261
Ãste es el USS Desafiante.
3
00:00:07,296 --> 00:00:09,255
Estamos bajo ataque
y sufriendo graves daños.
4
00:00:09,290 --> 00:00:10,454
Nos estamos hundiendo.
5
00:00:11,110 --> 00:00:12,163
Que se hunda.
6
00:00:18,201 --> 00:00:19,487
Todo esto pudo haberse evitado.
7
00:00:19,522 --> 00:00:21,855
Ven y presenta tus quejas ante
la Asamblea Mundial.
8
00:00:21,890 --> 00:00:23,367
Negocia por la paz.
9
00:00:23,402 --> 00:00:25,954
Mera, ¿qué clase de futu
Subtitles for major league 2
1798, justice, league, unlimited, 2x0, 2, the, ties, that, bind,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,107 --> 00:00:10,433
¿Quien se supone que eres? ¿El escapista más grande
del mundo o el idiota más grande del mundo?
2
00:00:10,713 --> 00:00:14,031
¡Por Dios santo, Scott!
¡Ni siquiera tú puedes escaparte de esta trampa!
3
00:00:14,250 --> 00:00:17,859
Eso es lo que me gusta de ti, Oberon.
Eres puro optimismo.
4
00:00:17,950 --> 00:00:20,432
Deja de distraerlo
y trae el tanque de gas.
5
00:00:20,952 --> 00:00:23,652
Odio admitir esto...
pero Oberon tiene razón.
6
00:00:23,780 --> 00:00:27,518
No te preocupes, cariño.
No me llaman el Señor Milagro por nada.
7
00:00:2