Search Movie Subtitles results for Major League 1989 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2113}{2221}Värsta Gänget
{6383}{6431}Godmorgon, mina herrar
{6447}{6533}Och välkomna till en ny|säsong av Indians baseball.
{6634}{6752}Jag inser att det inte är detsamma|som när Donald var här.
{6769}{6898}Men jag lovar vid slutet av den här|säsongen har vi skapat historia.
{6923}{7034}Tyvärr, så finns det dom|i media som tycker att...
{7045}{7257}Den "f.d. stripdansösen Fru. Donald Phelps|har ingen rätt att äga ett Baseboll lag".
{7297}{7371}Vår träningen börjar om 2 veckor.
{7396}{7459}Här är en lista på spelare vi ska|bjuda in på träningslägret.
{7590}{7682}Jag har inte hört talas om hälften|av dom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{350}->>>xCZ-2oo2<<<-|presents
{351}{600}CZ SUBTiTLES & TiMiNG by VOJTA007|..::vojta_007@email.cz::..
{1346}{1404}GENERÃL CLEVELAND, ZAKLADATEL MÃSTA
{1960}{2066}PRVNÃ LIGA
{3070}{3138}CLEVELANDÅ TÃ INDIÃNI, SVÃTOVÃ Å AMPIONI
{3214}{3250}OBÃI VYMETLI S INDIÃNY LIGU
{3295}{3330}SMUTEÃNÃ PÃSKU ZA INDIÃNY
{3411}{3450}INDIÃNI PO Å ESTÃM KOLE NA Å ESTÃM MÃSTÃ
{3508}{3550}KOLAPS INDIÃNÃ POKRAÃUJE...
{3610}{3675}PROHRY INDIÃNÃ POSTUPUJÃ DO 34. SEZÃNY
{5120}{5210}MAJITEL INDIÃNà UMÃRÃ, VEDENÃ|PÃEBÃRà ŽENA, BÃVALà TANEÃNICE.
{5398}{5430}Dobré ráno pánové,
{5440}{5513}zaèÃná nová sezóna Indiánskéh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2113}{2221}Värsta Gänget
{6383}{6431}Godmorgon, mina herrar
{6447}{6533}Och välkomna till en ny|säsong av Indians baseball.
{6634}{6752}Jag inser att det inte är detsamma|som när Donald var här.
{6769}{6898}Men jag lovar vid slutet av den här|säsongen har vi skapat historia.
{6923}{7034}Tyvärr, så finns det dom|i media som tycker att...
{7045}{7257}Den "f.d. stripdansösen Fru. Donald Phelps|har ingen rätt att äga ett Baseboll lag".
{7297}{7371}Vår träningen börjar om 2 veckor.
{7396}{7459}Här är en lista på spelare vi ska|bjuda in på träningslägret.
{7590}{7682}Jag har inte hört talas om hälften|av dom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{350}->>>xCZ-2oo2<<<-|presents
{351}{600}CZ SUBTiTLES & TiMiNG by VOJTA007|..::vojta_007@email.cz::..
{1346}{1404}GENER?L CLEVELAND, ZAKLADATEL M?STA
{1960}{2066}PRVN? LIGA
{3070}{3138}CLEVELAND?T? INDI?NI, SV?TOV? ?AMPIONI
{3214}{3250}OB?I VYMETLI S INDI?NY LIGU
{3295}{3330}SMUTE?N? P?SKU ZA INDI?NY
{3411}{3450}INDI?NI PO ?EST?M KOLE NA ?EST?M M?ST?
{3508}{3550}KOLAPS INDI?N? POKRA?UJE...
{3610}{3675}PROHRY INDI?N? POSTUPUJ? DO 34. SEZ?NY
{5120}{5210}MAJITEL INDI?N? UM?R?, VEDEN?|P?EB?R? ?ENA, B?VAL? TANE?NICE.
{5398}{5430}Dobr? r?no p?nov?,
{5440}{5513}za??n? nov? sez?na Indi?nsk?ho baseballu.
{5590}{5645}Dob?e v?m, ?e jste byli zv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{79}www.titulky.com
{80}{350}->>>xCZ-2oo2<<<-|presents
{351}{600}CZ SUBTiTLES & TiMiNG by VOJTA007|..::vojta_007@email.cz::..
{1346}{1404}GENER?L CLEVELAND, ZAKLADATEL M?STA
{1960}{2066}PRVN? LIGA
{3070}{3138}CLEVELAND?T? INDI?NI, SV?TOV? ?AMPIONI
{3214}{3250}OB?I VYMETLI S INDI?NY LIGU
{3295}{3330}SMUTE?N? P?SKU ZA INDI?NY
{3411}{3450}INDI?NI PO ?EST?M KOLE NA ?EST?M M?ST?
{3508}{3550}KOLAPS INDI?N? POKRA?UJE...
{3610}{3675}PROHRY INDI?N? POSTUPUJ? DO 34. SEZ?NY
{5120}{5210}MAJITEL INDI?N? UM?R?, VEDEN?|P?EB?R? ?ENA, B?VAL? TANE?NICE.
{5398}{5430}Dobr? r?no p?nov?,
{5440}{5513}za??n? nov? sez?na Indi?nsk?ho baseballu.
{5590}{5645}Do
Subtitles for major league 1989
major, league, 1989, divx, axine, nfo, hebrew, subtitle, cd, 2, heb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,374 --> 00:00:05,003
??? ????, ?? ??? 2 ??????, ??
.???? ??????. ????? ?????
2
00:00:06,004 --> 00:00:06,839
.????? ????, ???? ????
3
00:00:07,673 --> 00:00:10,384
,????? ??? ??? ????? ??????
.????? ?????? ????? ???? ??????
4
00:00:10,634 --> 00:00:12,800
.???? ???????, ????? ??? ???? ?????? ???
5
00:00:12,801 --> 00:00:15,139
,??? ??? ???? ????? ?? ??
.??? ???? ?? ?? ??????
6
00:00:15,389 --> 00:00:18,934
?? ?? ???? ???? ??? ??
.?????????, ????? ???????? ???
7
00:00:19,059 --> 00:00:22,104
????? ?? ??????? ?????? ??????
.??????, ?? ????? ????????
8
00:00:22,563 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{80}OK Ricky, dwa auty.|Olej biegaczy.
{84}{176}Skoncentruj si? na pa?karzu.|No dalej Rick. We? si? w gar??.
{180}{248}Ten kole? zawsze pr?buje uderza? pierwsz? pi?k?.|Musisz narzuci? mu co? paskudnego.
{252}{296}Jebany Dorn.|Powinno by? ju? po meczu.
{300}{368}M?g? z?apa? t? pi?k?,|przepu?ci? j? celowo.
{372}{464}To nie jest Liga Wi?zienna w Kalifornii,|jeste?my profesjonalistami.
{468}{535}Nie wsadzamy nikogo na min? z powod?w osobistych,|wi?c przesta? si? maza? jak dzieciak.
{539}{607}Narzuca?e? zajebi?cie ca?y mecz.|Chcesz w takim stylu sko?czy? mecz czy nie?
{611}{655}- Chc?.|- W porz?dku.
{659}{703}Dasz rad? narzuci? czyst? pi?k? n
Subtitles for major league 1989
major, league, 1989, divx, axine, nfo, hebrew, subtitle, cd, 2, heb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,374 --> 00:00:05,003
??? ????, ?? ??? 2 ??????, ??
.???? ??????. ????? ?????
2
00:00:06,004 --> 00:00:06,839
.????? ????, ???? ????
3
00:00:07,673 --> 00:00:10,384
,????? ??? ??? ????? ??????
.????? ?????? ????? ???? ??????
4
00:00:10,634 --> 00:00:12,800
.???? ???????, ????? ??? ???? ?????? ???
5
00:00:12,801 --> 00:00:15,139
,??? ??? ???? ????? ?? ??
.??? ???? ?? ?? ??????
6
00:00:15,389 --> 00:00:18,934
?? ?? ???? ???? ??? ??
.?????????, ????? ???????? ???
7
00:00:19,059 --> 00:00:22,104
????? ?? ??????? ?????? ??????
.??????, ?? ????? ????????
8
00:00:22,563 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{80}OK Ricky, dwa auty.|Olej biegaczy.
{84}{176}Skoncentruj si? na pa?karzu.|No dalej Rick. We? si? w gar??.
{180}{248}Ten kole? zawsze pr?buje uderza? pierwsz? pi?k?.|Musisz narzuci? mu co? paskudnego.
{252}{296}Jebany Dorn.|Powinno by? ju? po meczu.
{300}{368}M?g? z?apa? t? pi?k?,|przepu?ci? j? celowo.
{372}{464}To nie jest Liga Wi?zienna w Kalifornii,|jeste?my profesjonalistami.
{468}{535}Nie wsadzamy nikogo na min? z powod?w osobistych,|wi?c przesta? si? maza? jak dzieciak.
{539}{607}Narzuca?e? zajebi?cie ca?y mecz.|Chcesz w takim stylu sko?czy? mecz czy nie?
{611}{655}- Chc?.|- W porz?dku.
{659}{703}Dasz rad? narzuci? czyst? pi?k? n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:OK Ricky, dwa auty.|Olej biegaczy.
00:00:04:Skoncentruj siê na pa³karzu.|No dalej Rick. WeŸ siê w garÅæ.
00:00:08:Ten koleŠzawsze próbuje uderzaæ pierwsz¹ pi³kê.|Musisz narzuciæ mu coŠpaskudnego.
00:00:11:Jebany Dorn.|Powinno byæ ju¿ po meczu.
00:00:13:Móg³ z³apaæ t¹ pi³kê,|przepuÅci³ j¹ celowo.
00:00:16:To nie jest Liga Wiêzienna w Kalifornii,|jesteÅmy profesjonalistami.
00:00:20:Nie wsadzamy nikogo na minê z powodów osobistych,|wiêc przestañ siê mazaæ jak dzieciak.
00:00:23:Narzuca³eÅ zajebiÅcie ca³y mecz.|Chcesz w takim stylu skoñczyæ mecz czy nie?
00:00:26:- Chcê.|- W porz¹dku.
00:00:28:Dasz radê narzuciæ czyst¹ pi³kê na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,374 --> 00:00:05,003
??? ????, ?? ??? 2 ??????, ??
.???? ??????. ????? ?????
2
00:00:06,004 --> 00:00:06,839
.????? ????, ???? ????
3
00:00:07,673 --> 00:00:10,384
,????? ??? ??? ????? ??????
.????? ?????? ????? ???? ??????
4
00:00:10,634 --> 00:00:12,800
.???? ???????, ????? ??? ???? ?????? ???
5
00:00:12,801 --> 00:00:15,139
,??? ??? ???? ????? ?? ??
.??? ???? ?? ?? ??????
6
00:00:15,389 --> 00:00:18,934
?? ?? ???? ???? ??? ??
.?????????, ????? ???????? ???
7
00:00:19,059 --> 00:00:22,104
????? ?? ??????? ?????? ??????
.??????, ?? ????? ????????
8
00:00:22,563 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:OK Ricky, dwa auty.|Olej biegaczy.
00:00:04:Skoncentruj si? na pa?karzu.|No dalej Rick. We? si? w gar??.
00:00:08:Ten kole? zawsze pr?buje uderza? pierwsz? pi?k?.|Musisz narzuci? mu co? paskudnego.
00:00:11:Jebany Dorn.|Powinno by? ju? po meczu.
00:00:13:M?g? z?apa? t? pi?k?,|przepu?ci? j? celowo.
00:00:16:To nie jest Liga Wi?zienna w Kalifornii,|jeste?my profesjonalistami.
00:00:20:Nie wsadzamy nikogo na min? z powod?w osobistych,|wi?c przesta? si? maza? jak dzieciak.
00:00:23:Narzuca?e? zajebi?cie ca?y mecz.|Chcesz w takim stylu sko?czy? mecz czy nie?
00:00:26:- Chc?.|- W porz?dku.
00:00:28:Dasz rad? narzuci? czyst? pi?k? na uderzenie?
00:00:30:Nie wiem czy dam rad?.|R?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,374 --> 00:00:05,003
??? ????, ?? ??? 2 ??????, ??
.???? ??????. ????? ?????
2
00:00:06,004 --> 00:00:06,839
.????? ????, ???? ????
3
00:00:07,673 --> 00:00:10,384
,????? ??? ??? ????? ??????
.????? ?????? ????? ???? ??????
4
00:00:10,634 --> 00:00:12,800
.???? ???????, ????? ??? ???? ?????? ???
5
00:00:12,801 --> 00:00:15,139
,??? ??? ???? ????? ?? ??
.??? ???? ?? ?? ??????
6
00:00:15,389 --> 00:00:18,934
?? ?? ???? ???? ??? ??
.?????????, ????? ???????? ???
7
00:00:19,059 --> 00:00:22,104
????? ?? ??????? ?????? ??????
.??????, ?? ????? ????????
8
00:00:22,563 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,374 --> 00:00:05,003
??? ????, ?? ??? 2 ??????, ??
.???? ??????. ????? ?????
2
00:00:06,004 --> 00:00:06,839
.????? ????, ???? ????
3
00:00:07,673 --> 00:00:10,384
,????? ??? ??? ????? ??????
.????? ?????? ????? ???? ??????
4
00:00:10,634 --> 00:00:12,800
.???? ???????, ????? ??? ???? ?????? ???
5
00:00:12,801 --> 00:00:15,139
,??? ??? ???? ????? ?? ??
.??? ???? ?? ?? ??????
6
00:00:15,389 --> 00:00:18,934
?? ?? ???? ???? ??? ??
.?????????, ????? ???????? ???
7
00:00:19,059 --> 00:00:22,104
????? ?? ??????? ?????? ??????
.??????, ?? ????? ????????
8
00:00:22,563 --> 00:00:
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1502}{1726}Hallå, alla, Harry Doyle här, välkomnar alla er|Wahoo galningar till årets första stamsnack.
{1737}{1841}Som ni vet hade Indians en|askunge saga förra året.
{1854}{2044}Fast den giftige ägaren Rachel Phelps ville laget|skulle förlora så hon kunde flytta till Florida.
{2051}{2192}Indians vann Amerikanska östra divisionen för|första gången sedan divisions spel började.
{2211}{2291}Rachel är borta nu.|Tack gode gud!
{2296}{2404}SÃ¥lde Indians till pensionerade|tredje bas spelaren Roger Dorn
{2411}{2500}Efter en rad serie av tuffa förhandlingar.
{2511}{2571}Jag kanske kan gå så högt som 100.
{2594}{26
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1976}{2031}PIERWSZA LIGA
{3064}{3145}Cleveland Indians. Mistrzowie ?wiata|w roku 1948.
{3160}{3233}Rok 1954.|Giants pokonuj? Indians w finale.
{3352}{3448}Rok 1969.|Indians ko?cz? sezon na 6. miejscu.
{3472}{3549}Rok 1975.|Indians coraz s?absi. Si?dmy nieudany sezon z rz?du.
{3568}{3664}Rok 1988.|Kryzys Indians trwa ju? 34 lata.
{5126}{5242}Umar? w?a?ciciel Indians.|Team przejmuje jego ?ona, ex-gwiazdka show biznesu.
{5416}{5479}Dzie? dobry Panom,|witam...
{5481}{5548}w nowym sezonie baseballowym|Indians.
{5613}{5728}Zdaj? sobie spraw? z tego, ?e to nie b?dzie|ju? to samo bez Donalda...
{5728}{5819}lecz obiecuj?, ?e na koniec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,040
:????? ?? ???? ?????
/www.donkey.co.il
2
00:00:00,041 --> 00:00:05,641
.????? ?????? ?? ??? ??? ???
3
00:00:34,340 --> 00:00:38,349
- ??????? -
4
00:00:44,639 --> 00:00:47,059
,????, ???? ??????? -
- ????? ????, 1976
5
00:01:10,247 --> 00:01:14,669
- ???? ?????? -
6
00:01:56,542 --> 00:01:59,378
??????? "???????" ????? -
- ????? ???? 1948
7
00:02:02,548 --> 00:02:04,049
?"?'?????" ?????? ?? -
- ?"???????" ??????
8
00:02:05,926 --> 00:02:07,386
- "???? ???? ?"??????? -
9
00:02:10,764 --> 00:02:12,391
- ?"???????" ?? ?????? ????? -
10
00:02:14,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,040
:????? ?? ???? ?????
/www.donkey.co.il
2
00:00:00,041 --> 00:00:05,641
.????? ?????? ?? ??? ??? ???
3
00:00:34,340 --> 00:00:38,349
- ??????? -
4
00:00:44,639 --> 00:00:47,059
,????, ???? ??????? -
- ????? ????, 1976
5
00:01:10,247 --> 00:01:14,669
- ???? ?????? -
6
00:01:56,542 --> 00:01:59,378
??????? "???????" ????? -
- ????? ???? 1948
7
00:02:02,548 --> 00:02:04,049
?"?'?????" ?????? ?? -
- ?"???????" ??????
8
00:02:05,926 --> 00:02:07,386
- "???? ???? ?"??????? -
9
00:02:10,764 --> 00:02:12,391
- ?"???????" ?? ?????? ????? -
10
00:02:14,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{59}{87}Well, it's not broken,
{90}{201}But you'll have to stay off it|for a couple days.
{203}{249}Lucky son of a gun.
{251}{286}At least you ain't|got to hang around
{293}{334}to play the second game,|right?
{443}{465}Hey, Willie.
{501}{522}Willie!
{580}{641}I can't believe|you said that.
{643}{718}Shit!
{725}{762}I talked|to a downtown boy
{765}{807}in the bleachers|the other day.
{810}{883}He said the most grass|he's seen in his whole life
{886}{942}is the patch we play on|every day.
{944}{1018}We're in the goldarn|major leagues, boys.
{1021}{1116}I don't know about you, but I've waited|mywhole life to get here.
{1118}{1162}And I'll be damned|if I'm going to act
{1164}{12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1670}{1725}PIERWSZA LIGA
{2757}{2838}Cleveland Indians. Mistrzowie ?wiata|w roku 1948.
{2853}{2926}Rok 1954.|Giants pokonuj? Indians w finale.
{3045}{3141}Rok 1969.|Indians ko?cz? sezon na 6. miejscu.
{3165}{3242}Rok 1975.|Indians coraz s?absi. Si?dmy nieudany sezon z rz?du.
{3261}{3357}Rok 1988.|Kryzys Indians trwa ju? 34 lata.
{4819}{4935}Umar? w?a?ciciel Indians.|Team przejmuje jego ?ona, ex-gwiazdka show biznesu.
{5109}{5172}Dzie? dobry Panom,|witam...
{5174}{5241}w nowym sezonie baseballowym|Indians.
{5306}{5421}Zdaj? sobie spraw? z tego, ?e to nie b?dzie|ju? to samo bez Donalda...
{5421}{5512}lecz obiecuj?, ?e na koniec sezonu|zapisz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{59}{87}Well, it's not broken,
{90}{201}But you'll have to stay off it|for a couple days.
{203}{249}Lucky son of a gun.
{251}{286}At least you ain't|got to hang around
{293}{334}to play the second game,|right?
{443}{465}Hey, Willie.
{501}{522}Willie!
{580}{641}I can't believe|you said that.
{643}{718}Shit!
{725}{762}I talked|to a downtown boy
{765}{807}in the bleachers|the other day.
{810}{883}He said the most grass|he's seen in his whole life
{886}{942}is the patch we play on|every day.
{944}{1018}We're in the goldarn|major leagues, boys.
{1021}{1116}I don't know about you, but I've waited|mywhole life to get here.
{1118}{1162}And I'l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{59}{87}Well, it's not broken,
{90}{201}But you'll have to stay off it|for a couple days.
{203}{249}Lucky son of a gun.
{251}{286}At least you ain't|got to hang around
{293}{334}to play the second game,|right?
{443}{465}Hey, Willie.
{501}{522}Willie!
{580}{641}I can't believe|you said that.
{643}{718}Shit!
{725}{762}I talked|to a downtown boy
{765}{807}in the bleachers|the other day.
{810}{883}He said the most grass|he's seen in his whole life
{886}{942}is the patch we play on|every day.
{944}{1018}We're in the goldarn|major leagues, boys.
{1021}{1116}I don't know about you, but I've waited|mywhole life to get here.
{1118}{1162}And I'l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{59}{87}Well, it's not broken,
{90}{201}But you'll have to stay off it|for a couple days.
{203}{249}Lucky son of a gun.
{251}{286}At least you ain't|got to hang around
{293}{334}to play the second game,|right?
{443}{465}Hey, Willie.
{501}{522}Willie!
{580}{641}I can't believe|you said that.
{643}{718}Shit!
{725}{762}I talked|to a downtown boy
{765}{807}in the bleachers|the other day.
{810}{883}He said the most grass|he's seen in his whole life
{886}{942}is the patch we play on|every day.
{944}{1018}We're in the goldarn|major leagues, boys.
{1021}{1116}I don't know about you, but I've waited|mywhole life to get here.
{1118}{1162}And I'l
Subtitles for major league 1989
blackadder, goes, forth, 1989, 6, cd, czech, cs, s04e0, goodbyeee, s04e06, 5, general, hospital, s04e05, 4, private, plane, s04e04, 1, captain, cook, s04e01, 2, corporal, punishment, s04e02, 3, major, star, s04e03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,440 --> 00:00:36,840
www.titulky.com
2
00:00:37,640 --> 00:00:39,680
Sbohem
3
00:00:40,320 --> 00:00:41,280
Cigaretu, pane?
4
00:00:41,360 --> 00:00:42,600
Ne, d?kuji.
5
00:00:43,280 --> 00:00:46,360
- Svobodn?ku?
- D?ky, pane.
6
00:00:48,480 --> 00:00:51,400
?ert aby vzal to nicned?l?n?, pane.
7
00:00:51,440 --> 00:00:53,480
Jsem znud?nej jak pacifistova pistole!
8
00:00:53,560 --> 00:00:55,440
Kdy se do?k?me n?jak? akce?!
9
00:00:55,480 --> 00:00:57,440
M?m tu?en?, Georgi, ?e se tvoje ?ek?n?
10
00:00:57,480 --> 00:00:59,320
na jistou smrt
11
00:00:59,360 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,200 --> 00:02:26,320
Matko!
2
00:02:34,240 --> 00:02:36,760
Cecile, drahou?ku.
3
00:02:37,120 --> 00:02:40,360
Cecile, vzpom?n?? si na Madame de Merteuil?
4
00:02:43,400 --> 00:02:45,280
Pro?? Ano, samoz?ejm?.
5
00:02:47,720 --> 00:02:50,280
Jak? to kr?sn? mlad? d?ma!
6
00:02:51,120 --> 00:02:54,360
Kdy? jsem v?s vid?la naposledy,
byla jste je?t? mal? d?v?e.
7
00:02:57,720 --> 00:03:00,520
Madam, je pravda, ?e se m?m vd?t?
8
00:03:02,000 --> 00:03:04,200
Kdo v?m to ?ekl?
9
00:03:04,400 --> 00:03:06,760
Ka?d? si o tom pov?d?.
10
00:03:07,440 --> 00:03:10,960
Asi nejs
Subtitles for major league 1989
the, gods, must, be, crazy, 2, 1989, mediamaniacs, english, motechnet, com, mm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,312 --> 00:00:16,976
<i>Anyone else would die of thirst</i>
<i>in a few days. In this arid desert...</i>
2
00:00:17,150 --> 00:00:20,813
<i>... that looks like a paradise,</i>
<i>there's no surface water.</i>
3
00:00:20,987 --> 00:00:24,479
<i>But the slender, graceful</i>
<i>Bushmen of the Kalahari...</i>
4
00:00:24,657 --> 00:00:29,788
<i>... live here contentedly and in complete</i>
<i>harmony with their environment.</i>
5
00:00:47,347 --> 00:00:51,511
<i>They have lived undisturbed for</i>
<i>20,000 years because they are...</i>
6
00:00:51,684 --> 00:00:56,553
<i>... the only p
Subtitles for major league 1989
a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 1989, 1, cd, czech, cz, in, three, amazing, adventures, 2005, ted,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
P?eklad ?TV 1998
Adaptace MM 2002
P?e?asoval: Alf (2006)
Wallace.And.Gromit.In.Three.Amazing.
Adventures.2005.DVDRip.XviD.AC3-TED
2
00:00:40,010 --> 00:00:45,210
V?let na m?s?c
3
00:01:39,444 --> 00:01:44,241
Tyhle sv?tky,
kam se m?me vypravit?
4
00:01:44,867 --> 00:01:47,160
V?? co, Gromite?
5
00:01:48,829 --> 00:01:51,748
D?me si hezky ?aj, ano?
6
00:01:53,834 --> 00:01:55,919
Voda u? se jist? va??
7
00:02:15,522 --> 00:02:17,608
Nem?me s?r, Gromite!
8
00:02:20,944 --> 00:02:22,613
Ani kousek
9
00:02:39,963 --> 00:02:43,050
Gromite, u? to m?m -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,680 --> 00:00:04,720
Dobrou noc, moji draz?.
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,800
-Dobrou noc.
-Dobrou noc.
3
00:00:13,240 --> 00:00:15,960
J? v?s nepozn?v?m.
No jen se na n? pod?vejte.
4
00:00:17,360 --> 00:00:19,360
Jak to m??ete vydr?et?
5
00:00:20,040 --> 00:00:22,160
Pros?m, neza??nejte s t?m zase.
6
00:00:23,200 --> 00:00:25,560
Jak to jde s malou Tourvelovou?
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,000
Chcete zru?it na?i s?zku?
8
00:00:31,720 --> 00:00:33,160
V ??dn?m p??pad?.
9
00:00:34,000 --> 00:00:38,040
-Neza??n?te to s n? br?t trochu moc v??n??
-O ?em to mluv?te?
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{441}{541}TVQS
{760}{907}{Y:b}ARMÃ MORTALÃ 2
{997}{1061}Ador meseria asta.|Nu poþi sã mergi mai repede?
{1095}{1152}E a nevesti-mi. Nu merge mai repede.
{1157}{1188}Ai d-abia 120.
{1193}{1228}120, rahat.
{1235}{1300}Ia piciorul de pe acceleraþie.|Mã calci pe bãtãturi.
{1365}{1483}Suntem pe strada 4, în urmãrirea unui|BMW roºu. ªoferul e un tip alb, blond.
{1491}{1549}Numãrul de înmatriuclare P-2-BAH-174.
{1593}{1673}Vã îndreptati spre strada 2.|Echipajul 2-W-12 se aflã spre sud.
{1681}{1759}Vã îndreptati unul spre celãlalt.
{1765}{1816}- Unul din echipaje sã se retragã.|- Am înteles.
{1823}{1881}- Ce a spus?|- Cã v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,120 --> 00:00:24,830
$FF8000}TVQS
Revizuirea traducerii: Dappon
2
00:00:40,740 --> 00:00:43,830
Nu uita sã-þi þii spatele drept.
3
00:00:52,840 --> 00:00:55,470
Foarte bine, pune-þi braþul dupã fratele tãu.
4
00:00:59,300 --> 00:01:01,220
Foarte bine, încã o datã.
5
00:01:02,300 --> 00:01:05,020
CERCUL POEÃILOR DISPÃRUÃI
6
00:01:05,690 --> 00:01:07,770
Acum, sã recapitulãm.
7
00:01:07,850 --> 00:01:10,320
Veþi merge alãturi de cortegiu
8
00:01:10,360 --> 00:01:13,320
pânã ajungeþi la directorul ºcolii.
9
00:01:13,360 --> 00:01:15,950
Ãn acel moment
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,577 --> 00:02:35,843
LOCA ACADEMIA DE POLICIA 6:
CIUDAD EN ESTADO DE SITIO
2
00:02:58,037 --> 00:03:00,130
OLA DE CRIMENES
AZOTA A LA CIUDAD
3
00:03:00,306 --> 00:03:03,298
PolicÃa Indefensa
ante Banda de Wilson Heights
4
00:03:42,948 --> 00:03:45,382
Proctor, has estado cantando villancicos...
5
00:03:45,551 --> 00:03:48,042
...las 5 horas que llevamos aquÃ.
6
00:03:48,220 --> 00:03:50,188
Y faltan 4 meses para Navidad.
7
00:03:50,356 --> 00:03:54,156
Si cantas una sola nota más...
8
00:03:54,360 --> 00:03:57,659
...te doy un tiro.
9
00:04:26,759 --> 00:04:28,522
A
Subtitles for major league 1989
a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 1989, argenteam, 1992, gowenna,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,480 --> 00:00:13,440
Un DÃa de Campo en la Luna
2
00:00:15,040 --> 00:00:17,920
ADÃNDE IR
3
00:00:24,080 --> 00:00:25,280
VACACIONES AL SOL
4
00:00:25,360 --> 00:00:26,920
Revista
VIAJAR
5
00:00:27,960 --> 00:00:29,280
LA ESCAPADA IDEAL
6
00:00:29,360 --> 00:00:30,640
VACACIONES
7
00:00:32,560 --> 00:00:33,800
ESQUÃ
8
00:00:33,880 --> 00:00:36,640
CLUB 18-45
Vacaciones
9
00:00:36,680 --> 00:00:38,080
APRENDA A ESQUIAR
10
00:00:39,440 --> 00:00:41,240
ACAMPAR HOY
11
00:00:45,360 --> 00:00:46,960
GUÃA DE PICNIC
12
00:01:00,160 --> 00:01:02,040
Estos fer
Subtitles for major league 1989
tales, from, the, crypt, 61, 1989, s06e1, surprise, party, dimension, s06e11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,800 --> 00:01:25,065
CUENTOS DESDE LA CRIPTA
2
00:01:27,906 --> 00:01:32,906
PELIGRO
NIEVE INESTABLE
3
00:01:38,050 --> 00:01:41,099
Hola buscadores de emociones.
4
00:01:41,100 --> 00:01:44,148
¿Me acompañan al funicular del terror?
5
00:01:45,024 --> 00:01:48,790
Su amigo el Guardián de la Cripta
es casi el esquiador retirado.
6
00:01:49,428 --> 00:01:54,127
Me encanta la sensación
de decaer y decaer.
7
00:01:54,633 --> 00:01:57,227
¡Que me desborden las emociones!
8
00:01:57,303 --> 00:02:01,330
Que es como se siente el protagonista
del cuento de terror de hoy.
Subtitles for major league 1989
running, out, of, time, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1989, finale,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3763}{3817}Not good. It's spreading fast.
{4240}{4264}How much time do I have?
{4358}{4391}Four weeks.
{4413}{4486}But if you start bleeding internally,|you may die anytime.
{4491}{4514}That's fine.
{4529}{4575}Just give me 4 weeks'|worth of painkillers.
{4902}{4963}Looks like we won't|see each other again.
{4976}{5022}Just not in this lifetime, doc.
{5937}{6030}Officer Ho, the suspect is inside.|Officer Wong is at the command car.
{6116}{6137}Wong!
{6223}{6245}Well?
{6254}{6339}They blew up the surveillance camera.|We can't see what's going on.
{6344}{6405}And we have no idea how many|suspects and hostages are inside.
{6412}{6439}Have
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,083 --> 00:00:19,629
VIISI VUOTTA MYÃHEMMIN
2
00:00:46,239 --> 00:00:53,496
Pidä sakkolappusi! En maksa sitä!
3
00:00:53,621 --> 00:00:57,667
Katso eteesi!
4
00:01:00,503 --> 00:01:07,093
Mene kellariin tarkistamaan putket! Hoida se tänään!
5
00:01:07,260 --> 00:01:11,681
Frank, voisitko auttaa minua? -En ole ovimies, neiti Barrett.
6
00:01:11,847 --> 00:01:16,018
Olet myös ihminen. -Ei kuulutyöhöni, mutta teen palveluksen.
7
00:01:16,227 --> 00:01:22,608
Koska oikein korjaat vauvan huoneenpatterin? -Enkö jo hoitanut sitä?
8
00:01:22,817 --> 00:01:29,073
Siellä alk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,693 --> 00:02:00,928
EL TREN DEL MISTERIO
2
00:03:08,366 --> 00:03:13,429
Ya ha pasado mucho tiempo. Parece
que Ilevamos una eternidad en este tren.
3
00:03:19,144 --> 00:03:21,203
Oye, cuanto falta
para Ilegar a Memphis?
4
00:03:21,279 --> 00:03:23,372
Dos dias mas.
5
00:03:26,718 --> 00:03:29,778
Hay una diferencia de horario en EE. UU.
6
00:04:09,361 --> 00:04:11,989
Memphis, Tennessee.
7
00:04:13,532 --> 00:04:15,591
Ya Ilegamos a Memphis.
8
00:04:16,668 --> 00:04:19,068
Jun, Memphis!
Ya Ilegamos! Ya Ilegamos!
9
00:04:48,867 --> 00:04:51,199
Y Ilegamos dos dias ant
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{370}Traducerea ºi adaptarea: Loredana|695 mb / 23,976 fps
{420}{670}Pentru schimb de filme cristy@idilis.ro
{1020}{1070}Doamna Garbage.
{1102}{1215}Sãptãmâna aceasta m-am gândit numai la gunoi.|Nu mã pot gândi la altceva
{1220}{1277}Ce fel de gânduri despre gunoi?
{1280}{1427}Eu doar¦ Mã îngrijoreazã foarte mult|ce se va întâmpla cu tot acest gunoi.
{1430}{1510}Vreau sã spun cã aveam atât de mult.
{1512}{1615}ªtii tu? Trebuie sã eliberez |alte spaþii pentru a aranja aceste lucruri.
{1630}{1792}Ultima datã ¦Când m-am simþit aºa|a fost când barca a eºuat.
{1795}{1900}ªti, ªtii tu,naviga în jurul insule| ºi
Subtitles for major league 1989
alien, nation, 11, 5, 1989, s01e1, generation, to, saints, spanish, s01e15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,571 --> 00:00:07,904
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,510 --> 00:00:14,446
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,681 --> 00:00:17,912
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:18,018 --> 00:00:20,919
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,546
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,656 --> 00:00:25,556
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,658 --> 00:00:28,126
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Subtitles for major league 1989
tales, from, the, crypt, 40, 5, 1989, s04e05, beauty, rest,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,120 --> 00:01:41,480
CUENTOS DESDE LA CRIPTA
2
00:01:44,720 --> 00:01:46,040
...siete...
3
00:01:47,400 --> 00:01:50,480
Hola, chiquilines, ¿qué hay de nuevo?
4
00:01:53,360 --> 00:01:56,480
Iba por la mitad de mis ejercicios.
5
00:01:56,840 --> 00:02:00,960
Primero, hago unas lagartijas,
luego unos saltos...
6
00:02:01,200 --> 00:02:05,280
...y luego me gusta terminar
con unos aeróbicos de impacto mortal.
7
00:02:09,600 --> 00:02:10,600
Ocho.
8
00:02:10,880 --> 00:02:13,240
Me pongo en forma para el cuento de hoy.
9
00:02:13,320 --> 00:02:17,720
Es sobre una joven y
Subtitles for major league 1989
52, back, to, the, future, part, ii, rus, 1989, b,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,920 --> 00:00:33,433
Ãóááîòà , 26 îêòÿáðÿ 1985 ãîäà .
2
00:00:45,480 --> 00:00:47,879
Ãó, ÷òî ïðîêà òèìñÿ?
3
00:00:47,880 --> 00:00:50,799
ÃæåÃèôåð!
4
00:00:50,800 --> 00:00:54,279
Ãîæå! Ãîãî ÿ âèæó!
5
00:00:54,280 --> 00:00:55,759
Ãà é Ãà ñìîòðåòüñÿ Ãà òåáÿ.
6
00:00:55,760 --> 00:00:59,439
Maðòè, òû áóäòî
Ãåäåëþ ñî ìÃîé ÃÃ¥ âèäåëñÿ.
7
00:00:59,440 --> 00:01:00,759
Ãà ê è åñòü.
8
00:01:00,760 --> 00:01:05,260
Ãû ÃÃ¥ áîëåÃ? Ãñå â ïîðÿäêå?
9
00:01:07
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4197}{4266}