Search Movie Subtitles results for maid in manhattan glorious by relevance:
- Maid.In.Manhattan.DVDRip.XviD-< font style="background-color: #C1E582;">GLORiOUS.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 608x344 23.976fps 696.7 MB|/SubEdit b.3840 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{3256}{3303}Come on. Get your coat.|We gotta go.
{3366}{3447}-You have everything?|-Yeah.
{3451}{3499}Hurry up, sweetie. We're late.
{3600}{3680}Ty. Today, papi.
{3714}{3779}You're killing me, Ty.|Right now, you're killing Mommy.
{3783}{3840}-Okay, let's go.|-lt's not my fault, Mom.
{3939}{3987}All right. You want to do|your speech for me?
{3991}{4047}Ty! Hello? That's better.
{4051}{4102}You don't have to listen|to that 2 4 hours a day.
{4106}{4151}Wait. lt's Simon and Garfunkel.
{4155}{4231}That's why l tell you to tie your shoes.|l kn
- Maid In Manhattan - Eng - 23,976fps - 2002 - (dvdrip.xvid-glorious) - (730,636,288).srt
- Maid In Manhattan - Eng - 23,976fps - 2002.srt
- Maid In Manhattan - Eng - 25fps - 2002.sub
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,802 --> 00:02:17,763
Come on. Get your coat.
We gotta go.
2
00:02:20,390 --> 00:02:23,769
-You have everything?
-Yeah.
3
00:02:23,936 --> 00:02:25,938
Hurry up, sweetie. We're late.
4
00:02:30,150 --> 00:02:33,487
Ty. Today, puppy.
5
00:02:34,905 --> 00:02:37,616
You're killing me, Ty.
Right now, you're killing Mommy.
6
00:02:37,783 --> 00:02:40,160
-Okay, let's go.
-It's not my fault, Mom.
7
00:02:44,289 --> 00:02:46,291
All right. You want to do
your speech for me?
8
00:02:46,458 --> 00:02:48,794
Ty! Hello? That's better.
9
00:02:48,961 --> 00:02:51,088
You don't h
- Maid.In.Manhattan.DVDRip.XviD-< font style="background-color: #C1E582;">GLORiOUS.HEB.sub
1 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
4 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{800}berkovic&russalano úåøâà ò"é| LENNY úå÷ï ò"é
{900}{1200}:úøâåà æä äâéò îäà úø îñ' 1 ìñøèéà åúøâåîéà çãùéÃ|[WWW.LH.2Y.NET]
{3256}{3303}.÷ãéîä. ÷ç à ú îòéìê|.à ðçðå öøéëéà ììëú
{3366}{3447}?ì÷çú äëì|.ëï
{3451}{3499}.úîäø, çîåãé. à ðçðå îà çøéÃ
{3600}{3680}.èà é. äéåà çîåãé
{3714}{3779}.à úä äåøâ à åúé, èà é|.áæä äøâò, à úä äåøâ à ú à îê
{3783}{3840}.à å÷éé, áåà ðæåæ|.æà ú ìà à ùîúé, à îÃ
{3939}{3987}áñãø. øåöä ìã÷ìà à ú äðà åÃ|?ùìê áôðéé
{3991}{404
- Maid In Manhattan Dvdrip Xvid-glorious.Pt.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3256}{3303}Vá lá, despacha-te. Veste o casaco.|Temos de ir embora.
{3366}{3447}-Tens tudo?|-Sim.
{3451}{3499}Despacha-te, querido. Estamos atrasados.
{3600}{3680}Ty. Hoje...
{3714}{3779}Dás cabo de mim, Ty.|Agora, está a dar cabo da mamã.
{3783}{3840}-Ok, vamos embora.|-Eu não tenho culpa, mãe.
{3939}{3987}Muito bem. Queres dizer|o teu discurso para mim?
{3991}{4047}Ty! Está aà alguém? Assim é melhor.
{4051}{4102}Não tens de ouvir isso|24 horas por dia.
{4106}{4151}Espera. Ã Simon e Garfunkel.
{4155}{4231}Ã por isso que te digo para apertares os atacadores.|Eu sei. Desculpa. Oh, meu Deus.
{4235}{4312}-Não podes simplesmente
- Maid.In.Manhattan.DVDRip.XviD-< font style="background-color: #C1E582;">GLORiOUS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,563 --> 00:01:06,565
Resync: Xenzai[NEF]
2
00:01:21,563 --> 00:01:26,565
MAGISK MÃTE PÃ MANHATTAN
3
00:02:15,912 --> 00:02:19,713
Kom, få på deg jakka.
4
00:02:20,313 --> 00:02:22,313
Har du alt?
5
00:02:22,613 --> 00:02:26,014
-Tror det.
-Skynd deg, vi er seine.
6
00:02:29,914 --> 00:02:33,115
Ty!
NÃ¥, unge mann.
7
00:02:34,816 --> 00:02:39,617
-NÃ¥ peser du meg, virkelig.
-lkke min skyld.
8
00:02:44,418 --> 00:02:48,519
Vil du lese talen for meg?
Ty! Hallo! Bedre.
9
00:02:48,919 --> 00:02:51,819
Du behøver ikke ha
den på hele døgnet.
10
00:02:52,119 -->
- maid.in.manhattan.dvdrip.xvid-< font style="background-color: #B4B4B4;">glorious.txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 608x344 23.976fps 696.7 MB|/SubEdit b.3840 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{3256}{3303}Come on. Get your coat.|We gotta go.
{3366}{3447}-You have everything?|-Yeah.
{3451}{3499}Hurry up, sweetie. We're late.
{3600}{3680}Ty. Today, papi.
{3714}{3779}You're killing me, Ty.|Right now, you're killing Mommy.
{3783}{3840}-Okay, let's go.|-lt's not my fault, Mom.
{3939}{3987}All right. You want to do|your speech for me?
{3991}{4047}Ty! Hello? That's better.
{4051}{4102}You don't have to listen|to that 2 4 hours a day.
{4106}{4151}Wait. lt's Simon and Garfunkel.
{4155}{4231}That's why l tell you to tie your shoes.|l kn
- maid in manhattan [glorious].txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 696,7 MB|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{100}{250}Poprawki:BartekFM
{3261}{3356}Szybciej. We? kurtk?.|Musimy i??.
{3381}{3452}- Masz wszystko?|- Tak.
{3453}{3563}Po?piesz si?, kochanie.|Jeste?my sp??nieni.
{3596}{3671}Ty. Dzisiaj, kotku.
{3716}{3787}Wyka?czasz mnie, Ty.|Teraz wyka?czasz mamusi?.
{3788}{3899}- Dobrze, idziemy.|- To nie moja wina, mamo.
{3940}{4003}W porz?dku.| Chcesz spr?bowa? swojej przemowy jeszcze raz?
{4004}{4051}Ty! S?yszysz? Tak lepiej.
{4052}{4123}Nie musisz tego s?ucha?|24 godziny na dob?.
{4124}{4171}Czekaj. To Simon i Garfunkel.
{4172}{4249}Dlat
- maid.in.manhattan.dvdrip.xvid-< font style="background-color: #B4B4B4;">glorious.txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 608x256 23.976fps 696.4 MB|/SubEdit b.3872 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{3000}{3150}Poprawki: Karol Sz
{3265}{3311}Szybciej. We? kurtk?. | Musimy i??.
{3375}{3455}- Masz wszystko? | - Tak.
{3459}{3508}Po?piesz si?, kochanie. | Jeste?my sp??nieni.
{3608}{3688}Ty. Dzisiaj, kotku.
{3723}{3787}Wyka?czasz mnie, Ty. | Teraz wyka?czasz mamusi?.
{3791}{3848}- Dobrze, idziemy. | - To nie moja wina, mamo.
{3947}{3995}W porz?dku. Chcesz | spr?bowa? twojej przemowy | jeszcze raz?
{3999}{4055}Ty! S?yszysz? Tak lepiej.
{4059}{4110}Nie musisz tego s?ucha? | 24 godziny na dob?.
{4115}{4159}Czekaj. To Simon i Garfunkel.
{41
- Maid.In.Manhattan.DVDRip.XviD-< font style="background-color: #C1E582;">GLORiOUS.heb.sub.by berkovic&russalano.txt
1 file(s), added on: 2007-12-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3256}{3303}.÷ãéîä. ÷ç à ú îòéìê|.à ðçðå öøéëéà ììëú
{3366}{3447}?ì÷çú äëì|.ëï
{3451}{3499}.úîäø, çîåãé. à ðçðå îà çøéÃ
{3600}{3680}.èà é. äéåà çîåãé
{3714}{3779}.à úä äåøâ à åúé, èà é|.áæä äøâò, à úä äåøâ à ú à îê
{3783}{3840}.à å÷éé, áåà ðæåæ|.æà ú ìà à ùîúé, à îÃ
{3939}{3987}áñãø. øåöä ìã÷ìà à ú äðà åÃ|?ùìê áôðéé
{3991}{4047}.èà é! äìå? ëê èåá éåúø
{4051}{4102}à úä ìà çééá ìä÷ùéá ìæä|.24ùòåú áéåÃ
{4106}{4151}.çëé. à ìä ñééîåï åâøôåð÷ì
{4155}{42
- maid in manhattan [glorious].txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 696,7 MB|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{100}{250}Poprawki:Kokawa?
{3261}{3356}Szybciej. We? kurtk?.|Musimy i??.
{3381}{3452}- Masz wszystko?|- Tak.
{3453}{3563}Po?piesz si?, kochanie.|Jeste?my sp??nieni.
{3596}{3671}Ty. Dzisiaj, kotku.
{3716}{3787}Wyka?czasz mnie, Ty.|Teraz wyka?czasz mamusi?.
{3788}{3899}- Dobrze, idziemy.|- To nie moja wina, mamo.
{3940}{4003}W porz?dku.| Chcesz spr?bowa? swojej przemowy jeszcze raz?
{4004}{4051}Ty! S?yszysz? Tak lepiej.
{4052}{4123}Nie musisz tego s?ucha?|24 godziny na dob?.
{4124}{4171}Czekaj. To Simon i Garfunkel.
{4172}{4249}Dlate
- maid.in.manhattan.dvdrip.xvid-< font style="background-color: #B4B4B4;">glorious.txt
1 file(s), added on: 2008-02-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 456x256 23.976fps 696.7 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{3000}{3150}Poprawki: Karol Sz
{3265}{3311}Szybciej. We? kurtk?. | Musimy i??.
{3375}{3455}- Masz wszystko? | - Tak.
{3459}{3508}Po?piesz si?, kochanie. | Jeste?my sp??nieni.
{3608}{3688}Ty. Dzisiaj, kotku.
{3723}{3787}Wyka?czasz mnie, Ty. | Teraz wyka?czasz mamusi?.
{3791}{3848}- Dobrze, idziemy. | - To nie moja wina, mamo.
{3947}{3995}W porz?dku. Chcesz | spr?bowa? twojej przemowy | jeszcze raz?
{3999}{4055}Ty! S?yszysz? Tak lepiej.
{4059}{4110}Nie musisz tego s?ucha? | 24 godziny na dob?.
{4115}{4159}Czekaj. To Simon i Garfunkel.
- maid.in.manhattan.dvdrip.xvid-< font style="background-color: #B4B4B4;">glorious.pt.sub
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{400}:: traduzido por khutmah ::|khutmah@hotmail.com
{3256}{3303}Vá lá, despacha-te. Veste o casaco.|Temos de ir embora.
{3366}{3447}-Tens tudo?|-Sim.
{3451}{3499}Despacha-te, querido. Estamos atrasados.
{3600}{3680}Ty. Hoje...
{3714}{3779}Dás cabo de mim, Ty.|Agora, está a dar cabo da mamã.
{3783}{3840}-Ok, vamos embora.|-Eu não tenho culpa, mãe.
{3939}{3987}Muito bem. Queres dizer|o teu discurso para mim?
{3991}{4047}Ty! Está aà alguém? Assim é melhor.
{4051}{4102}Não tens de ouvir isso|24 horas por dia.
{4106}{4151}Espera. Ã Simon e Garfunkel.
{4155}{4231}Ã por isso que te digo para apertares os atacadores.|Eu sei. Desc
- maid.in.manhattan.dvdrip.xvid-< font style="background-color: #B4B4B4;">glorious.txt
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 456x256 23.976fps 696.7 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{3000}{3150}Poprawki: Karol Sz
{3265}{3311}Szybciej. WeŸ kurtkê. | Musimy iÅæ.
{3375}{3455}- Masz wszystko? | - Tak.
{3459}{3508}PoÅpiesz siê, kochanie. | JesteÅmy spóŸnieni.
{3608}{3688}Ty. Dzisiaj, kotku.
{3723}{3787}Wykañczasz mnie, Ty. | Teraz wykañczasz mamusiê.
{3791}{3848}- Dobrze, idziemy. | - To nie moja wina, mamo.
{3947}{3995}W porz¹dku. Chcesz | spróbowaæ twojej przemowy | jeszcze raz?
{3999}{4055}Ty! S³yszysz? Tak lepiej.
{4059}{4110}Nie musisz tego s³uchaæ | 24 godziny na dobê.
{4115}{4159}Czekaj. To
- Maid in Manhattan.DVDrip.XviD-< font style="background-color: #D782E4;">GLORiOUS.SWEsub.Mantoo. www.divxsweden.net.sub
- Maid in Manhattan.DVDrip.XviD-< font style="background-color: #D782E4;">GLORiOUS.SWEsub.Mantoo. www.divxsweden.net.srt
- Maid in Manhattan.DVDrip.XviD-< font style="background-color: #D782E4;">GLORiOUS.SWEsub.Mantoo. www.divxsweden.net.nfo
- Maid in Manhattan.DVDrip.XviD-< font style="background-color: #D782E4;">GLORiOUS.SWEsub.Mantoo. www.divxsweden.net.ssa
2 file(s), added on: 2009-07-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{241}{321}Ãversatt av: Mantoo
{339}{499}www.divxsweden.net|-nyaste svenska undertexterna på nätet
{3263}{3308}Kom igen. Ta din jacka.|Vi måste gå.
{3370}{3451}-Har du allt?|-Ja.
{3457}{3505}Skynda på älskling. Vi är sena.
{3605}{3685}Ty. Idag.
{3720}{3782}Du gör mamma galen, Ty.|Kom igen, mamma blir galen.
{3788}{3845}-Okej, kom igen.|-Det är inte mitt fel, mamma.
{3943}{3991}Okej, vill du hålla ditt tal för mig?
{3995}{4050}Ty, hallå? Det var bättre.
{4055}{4106}Du behöver inte alltid lyssna på det där.
{4110}{4156}Vänta. Det var Simon and Garfunkel.
{4158}{4235}Det är därför du ska knyta skorna.|Jag vet. Jag är led
- Maid.In.Manhattan.DVDRip-Glorious.NO.srt
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,563 --> 00:01:06,565
Resync: Xenzai[NEF]
2
00:01:21,563 --> 00:01:26,565
MAGISK MÃTE PÃ MANHATTAN
3
00:02:15,912 --> 00:02:19,713
Kom, få på deg jakka.
4
00:02:20,313 --> 00:02:22,313
Har du alt?
5
00:02:22,613 --> 00:02:26,014
-Tror det.
-Skynd deg, vi er seine.
6
00:02:29,914 --> 00:02:33,115
Ty!
NÃ¥, unge mann.
7
00:02:34,816 --> 00:02:39,617
-NÃ¥ peser du meg, virkelig.
-lkke min skyld.
8
00:02:44,418 --> 00:02:48,519
Vil du lese talen for meg?
Ty! Hallo! Bedre.
9
00:02:48,919 --> 00:02:51,819
Du behøver ikke ha
den på hele døgnet.
10
00:02:52,119 -->
- maid.in.manhattan.dvdrip.xvid-< font style="background-color: #B4B4B4;">glorious.sub
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3256}{3303}Gyerünk, vedd fel a kabátod,|mennünk kell.
{3366}{3447}-Megvan mindened?|-Igen.
{3451}{3499}Siess drágám, el fogunk késni.
{3600}{3680}Ty. Ma van a nagy nap.
{3714}{3779}Ty, egyszer még meg fogsz ölni.|Most is azon vagy.
{3783}{3840}-Oké, indulás.|-Ez nem az én hibám anya.
{3939}{3987}Rendben, el akarod mondani|a beszéded nekem?
{3991}{4047}Ty! Hello? Na Ãgy már jobb.
{4051}{4102}Nem kéne napi 24 órán át|azt hallgatnod.
{4106}{4151}Várj. Ez a Simon és Garfunkel.
{4155}{4231}Ezért mondom mindig, hogy kösd be a cipõfûzödet.|Tudom, sajnálom. Uram atyám.
{4235}{4312}-Nem kapcsolhatod ki õket mindig, any
- Maid In Manhattan Dvdrip Xvid-glorious.sub
1 file(s), added on: 2010-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3256}{3303}Vá lá, despacha-te. Veste o casaco.|Temos de ir embora.
{3366}{3447}-Tens tudo?|-Sim.
{3451}{3499}Despacha-te, querido. Estamos atrasados.
{3600}{3680}Ty. Hoje...
{3714}{3779}Dás cabo de mim, Ty.|Agora, está a dar cabo da mamã.
{3783}{3840}-Ok, vamos embora.|-Eu não tenho culpa, mãe.
{3939}{3987}Muito bem. Queres dizer|o teu discurso para mim?
{3991}{4047}Ty! Está aà alguém? Assim é melhor.
{4051}{4102}Não tens de ouvir isso|24 horas por dia.
{4106}{4151}Espera. Ã Simon e Garfunkel.
{4155}{4231}Ã por isso que te digo para apertares os atacadores.|Eu sei. Desculpa. Oh, meu Deus.
{4235}{4312}-Não podes simplesmente
- maid.in.manhattan.dvdrip.xvid-< font style="background-color: #B4B4B4;">glorious.pt.sub
1 file(s), added on: 2010-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{400}:: traduzido por khutmah ::|khutmah@hotmail.com
{3256}{3303}Vá lá, despacha-te. Veste o casaco.|Temos de ir embora.
{3366}{3447}-Tens tudo?|-Sim.
{3451}{3499}Despacha-te, querido. Estamos atrasados.
{3600}{3680}Ty. Hoje...
{3714}{3779}Dás cabo de mim, Ty.|Agora, está a dar cabo da mamã.
{3783}{3840}-Ok, vamos embora.|-Eu não tenho culpa, mãe.
{3939}{3987}Muito bem. Queres dizer|o teu discurso para mim?
{3991}{4047}Ty! Está aà alguém? Assim é melhor.
{4051}{4102}Não tens de ouvir isso|24 horas por dia.
{4106}{4151}Espera. Ã Simon e Garfunkel.
{4155}{4231}Ã por isso que te digo para apertares os atacadores.|Eu sei. Desc
- maid.in.manhattan.dvdrip.xvid-< font style="background-color: #B4B4B4;">glorious.En.srt
1 file(s), added on: 2010-03-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,802 --> 00:02:17,763
Come on. Get your coat.
We gotta go.
2
00:02:20,390 --> 00:02:23,769
-You have everything?
-Yeah.
3
00:02:23,936 --> 00:02:25,938
Hurry up, sweetie. We're late.
4
00:02:30,150 --> 00:02:33,487
Ty. Today, puppy.
5
00:02:34,905 --> 00:02:37,616
You're killing me, Ty.
Right now, you're killing Mommy.
6
00:02:37,783 --> 00:02:40,160
-Okay, let's go.
-It's not my fault, Mom.
7
00:02:44,289 --> 00:02:46,291
All right. You want to do
your speech for me?
8
00:02:46,458 --> 00:02:48,794
Ty! Hello? That's better.
9
00:02:48,961 --> 00:02:51,088
You don't h
- Maid.In.Manhattan.DVDRip-Glorious.NO.srt
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,563 --> 00:01:06,565
Resync: Xenzai[NEF]
2
00:01:21,563 --> 00:01:26,565
MAGISK MÃTE PÃ MANHATTAN
3
00:02:15,912 --> 00:02:19,713
Kom, få på deg jakka.
4
00:02:20,313 --> 00:02:22,313
Har du alt?
5
00:02:22,613 --> 00:02:26,014
-Tror det.
-Skynd deg, vi er seine.
6
00:02:29,914 --> 00:02:33,115
Ty!
NÃ¥, unge mann.
7
00:02:34,816 --> 00:02:39,617
-NÃ¥ peser du meg, virkelig.
-lkke min skyld.
8
00:02:44,418 --> 00:02:48,519
Vil du lese talen for meg?
Ty! Hallo! Bedre.
9
00:02:48,919 --> 00:02:51,819
Du behøver ikke ha
den på hele døgnet.
10
00:02:52,119 --> 00:02:56,020
-Simon & Garfunkel.
-Derfor b
There are more subtitles available for Maid In Manhattan Glorious
Click here to view them