Search Movie Subtitles results for magical egypt by relevance:
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,999
Vizitati blogul IESIREA DIN MATRIX
www.fymaaa.blogspot.com
2
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
Ãnregistrare cu ciripit de pãsãri
în interiorul complexului Abu Simbel.
3
00:00:17,001 --> 00:00:20,000
Ãnregistrare audio digitalã
redatã la o vitezã de 1/10.
4
00:00:20,001 --> 00:00:37,621
Traducerea: Daniela Grigore
5
00:00:51,000 --> 00:00:56,400
ILUMINAREA
6
00:01:17,700 --> 00:01:24,500
Bazat pe cercetãrile originale
ale lui John Anthony West
7
00:02:12,800 --> 00:02:16,100
Tema dominantã de pe fundalul Egiptului,
8
00:02:16,101 --> 00:02:21,700
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
"Mitul populaþiei Dogon nu relateazã
fapte ce se referã doar la aventurile
2
00:00:07,001 --> 00:00:10,001
ºi rivalitãþile dintre zei; sau efectele
dragostei ºi urii...
3
00:00:10,002 --> 00:00:12,002
... în cadrul ºi dincolo de totalul
acestor credinþe
4
00:00:12,003 --> 00:00:16,003
apare o schemã logicã de simboluri
ce exprimã un sistem de gândire
5
00:00:16,004 --> 00:00:18,000
ce nu poate fi descris doar ca mit.
6
00:00:18,001 --> 00:00:21,001
Studiatã, aceastã structurã lãuntricã
7
00:00:21,002 --> 00:00:25,002
relevã o coerenþã
- Magical-Egypt--Episode-2---The- Old-Kingdom-and-the-Still-Older-Kingdom1 27975.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,554 --> 00:00:20,321
Vizitaþi blogul IEªIREA DIN MATRIX
www.fymaaa.blogspot.com
2
00:00:20,322 --> 00:00:35,544
Traducerea: Daniela Grigore
3
00:00:36,100 --> 00:00:41,000
Un tur simbolistic al Egiptului antic
4
00:01:00,900 --> 00:01:06,300
Bazat pe cercetãrile originale ale lui
John Anthony West
5
00:01:16,200 --> 00:01:18,000
Bunã! Sunt John Anthony West.
6
00:01:18,001 --> 00:01:22,420
Bine aþi revenit pentru episodul 2 din
"Egiptul magic - Un tur simbolistic".
7
00:01:22,421 --> 00:01:24,945
Ãn acest episod vom explora
8
00:01:24,946 --> 00:01:26,700
binecunoscut
- Magical-Egypt--Episode-1---The- Invisible-Science75578.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,509 --> 00:00:43,554
Vizitaþi blogul IEªIREA DIN MATRIX
www.fymaaa.blogspot.com
2
00:00:43,555 --> 00:00:59,319
Traducerea: Daniela G.
3
00:00:59,500 --> 00:01:03,050
Bazat pe cercetãrile originale ale lui
John Anthony West
4
00:01:11,100 --> 00:01:15,500
Existã douã poveºti diferite
relatate despre acelaºi teritoriu.
5
00:01:15,501 --> 00:01:17,900
Douã istorii diferite.
6
00:01:18,400 --> 00:01:21,800
De parcã aproape cã ar
exista douã "Egipturi".
7
00:01:23,701 --> 00:01:28,100
Acest teritoriu antic a avut
dintotdeauna un caracter dual.
8
00:01:29,900 --> 00:
- Magical-Egypt--Episode-4---The- Temple-in-Man---The-Invisible-Science255 456.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,999
Pentru mai multe documentare vizitati blogul
IESIREA DIN MATRIX www.fymaaa.blogspot.com
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,732
Strãvechile temple egiptene,
3
00:00:12,500 --> 00:00:15,000
erau doar simple monumente
închinate zeilor?
4
00:00:16,700 --> 00:00:20,140
sau enigme complexe pe care abia
începem sã le înþelegem?
5
00:00:27,100 --> 00:00:29,500
Mai sunt ºi alte secrete aici,
6
00:00:31,800 --> 00:00:37,500
ascunse în nisipuri de atâtea veacuri,
aºteptând sã fie dezvãluite?
7
00:00:39,800 --> 00:00:43,000
E posibil ca templele sã exprime
cun
- Magical-Egypt--Episode-6---Lega cy---The-Invisible-Science69939.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,015
Vizitati blogul
IESIREA DIN MATRIX
www.fymaaa.blogspot.com
2
00:00:03,015 --> 00:00:05,710
Meme: (se pronunþã 'meem')
3
00:00:05,745 --> 00:00:10,861
O idee contagioasã care se rãspândeºte
ca un virus, trecând de la o minte la alta
4
00:00:10,896 --> 00:00:14,594
O idee vie sau un complex de idei
5
00:00:15,003 --> 00:00:20,066
Memetica este domeniul de studiu care
postuleazã cã
6
00:00:20,067 --> 00:00:26,024
'memul' este unitatea de bazã
a evoluþiei culturale.
7
00:00:27,642 --> 00:00:35,735
Traducerea: Claudia Nicolae
8
00:00:35,736 -->
- Magical-Egypt--Episode-3---Desc ent593305.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:25,131
Pentru mai multe documentare vizitati blogul
IESIREA DIN MATRIX www.fymaaa.blogspot.com
2
00:00:25,132 --> 00:00:37,583
Traducerea: Daniela Grigore
3
00:00:38,210 --> 00:00:41,795
Un tur simbolistic al Egiptului antic
4
00:01:03,000 --> 00:01:04,700
Bazat pe cercetãrile originale ale lui
John Anthony West
5
00:01:04,701 --> 00:01:06,640
Bunã! Sunt John Anthony West.
6
00:01:06,641 --> 00:01:10,200
Bine aþi revenit pentru
"Egiptul magic - Un tur simbolistic".
7
00:01:20,000 --> 00:01:23,700
Pânã acum am vãzut exemplu dupã
exemplu din faptul uluitor
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{9}www.titulky.com
{10}{120}Titulky opat?il: doryphoros@centrum.cz V?ce informac? o s?rii Magick? Egypt: http://okemboha.mysteria.cz/ nebo http://www.magicalegypt.com/
{161}{287}"Dogonsk? m?tus ned?v? do souvislosti pouze skute?nosti t?kaj?c? se dobrodru?stv? a soupe?en? mezi bohy,
{307}{401}?i efekty l?sky a nen?visti?
{418}{521}? uvnit? a skrze tento souhrn p?esv?d?en? se objevuje logick? sch?ma symbol?
{532}{642}vyjad?uj?c? my?lenkov? syst?m, kter? nem??e b?t jednodu?e pops?n jako m?tus. Nebo? jeho vnit?n? struktura,
{652}{759}kdy? je studov?na, odhaluje intern? soudr?nost, tajn? znalosti a pochopen? nejza???ch realit,
{771}{880}rovnaj?
- Magical-Egypt--Episode-5---Navi gating-the-Afterlife1240.srt
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
"Când moartea nu e privitã (cum o facem
noi) ca cea din urmã dezintegrare,
2
00:00:05,001 --> 00:00:10,001
ci mai degrabã ca o etapã de tranziþie
(crucialã) a unei cãlãtorii, atunci
3
00:00:10,002 --> 00:00:15,002
aparentul interes excesiv pentru moarte
al egiptenilor devine exact opusul
4
00:00:15,003 --> 00:00:20,003
a ceea ce pare. Este, în realitate, un
interes deosebit pentru viaþã
5
00:00:20,004 --> 00:00:24,000
în cel mai profund sens posibil."
J. A. West, "ªarpele din Cer"
6
00:00:25,852 --> 00:00:41,970
Pentru mai multe documentare, vizit
- Magical-Egypt--Episode-7---Illu mination---The-Invisible-Science482470.s rt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,999
Vizitati blogul IESIREA DIN MATRIX
www.fymaaa.blogspot.com
2
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
Ãnregistrare cu ciripit de pãsãri
în interiorul complexului Abu Simbel.
3
00:00:17,001 --> 00:00:20,000
Ãnregistrare audio digitalã
redatã la o vitezã de 1/10.
4
00:00:20,001 --> 00:00:37,621
Traducerea: Daniela Grigore
5
00:00:51,000 --> 00:00:56,400
ILUMINAREA
6
00:01:17,700 --> 00:01:24,500
Bazat pe cercetãrile originale
ale lui John Anthony West
7
00:02:12,800 --> 00:02:16,100
Tema dominantã de pe fundalul Egiptului,
8
00:02:16,101 --> 00:02:21,700
- Magical Egypt - 05 - Navigating the Afterlife.srt
1 file(s), added on: 2010-01-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,427 --> 00:00:03,427
Corectare si sincronizare
Queen-Soft.blogspot.com
2
00:00:03,428 --> 00:00:06,891
"Cind moartea nu e privita (cum o facem
noi) ca cea din urma dezintegrare,
3
00:00:06,892 --> 00:00:11,273
ci mai degraba ca o etapa de
tranzitie (cruciala) a unei calatorii,
4
00:00:11,274 --> 00:00:16,105
atunci aparentul interes excesiv pentru
moarte al egiptenilor devine exact
5
00:00:16,106 --> 00:00:20,615
opusul a ceea ce pare. Este, In
realitate, un interes deosebit pentru
6
00:00:20,616 --> 00:00:25,125
viata In cel mai profund sens
posibil." J. A. West, "Sarpele din Cer
- Magical Egypt - 05 - Navigating the Afterlife.srt
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,427 --> 00:00:03,427
Corectare si sincronizare
Queen-Soft.blogspot.com
2
00:00:03,428 --> 00:00:06,891
"Cind moartea nu e privita (cum o facem
noi) ca cea din urma dezintegrare,
3
00:00:06,892 --> 00:00:11,273
ci mai degraba ca o etapa de
tranzitie (cruciala) a unei calatorii,
4
00:00:11,274 --> 00:00:16,105
atunci aparentul interes excesiv pentru
moarte al egiptenilor devine exact
5
00:00:16,106 --> 00:00:20,615
opusul a ceea ce pare. Este, In
realitate, un interes deosebit pentru
6
00:00:20,616 --> 00:00:25,125
viata In cel mai profund sens
posibil." J. A. West, "Sarpele din Cer
- Magical Egypt Episode 1 - The Invisible Science - Sprword-rum.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,509 --> 00:00:43,554
Vizitaþi blogul IEªIREA DIN MATRIX
www.fymaaa.blogspot.com
2
00:00:43,555 --> 00:00:59,319
Traducerea: Daniela G.
3
00:00:59,500 --> 00:01:03,050
Bazat pe cercetãrile originale ale lui
John Anthony West
4
00:01:11,100 --> 00:01:15,500
Existã douã poveºti diferite
relatate despre acelaºi teritoriu.
5
00:01:15,501 --> 00:01:17,900
Douã istorii diferite.
6
00:01:18,400 --> 00:01:21,800
De parcã aproape cã ar
exista douã "Egipturi".
7
00:01:23,701 --> 00:01:28,100
Acest teritoriu antic a avut
dintotdeauna un caracter dual.
8
00:01:29,900 --> 00:
- Magical Egypt - (Ep. 08) - Cosmology.srt
1 file(s), added on: 2010-10-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
"Mitul populaþiei Dogon nu relateazã
fapte ce se referã doar la aventurile
2
00:00:07,001 --> 00:00:10,001
ºi rivalitãþile dintre zei; sau efectele
dragostei ºi urii...
3
00:00:10,002 --> 00:00:12,002
... în cadrul ºi dincolo de totalul
acestor credinþe
4
00:00:12,003 --> 00:00:16,003
apare o schemã logicã de simboluri
ce exprimã un sistem de gândire
5
00:00:16,004 --> 00:00:18,000
ce nu poate fi descris doar ca mit.
6
00:00:18,001 --> 00:00:21,001
Studiatã, aceastã structurã lãuntricã
7
00:00:21,002 --> 00:00:25,002
relevã o coerenþã
- Magical Egypt - 05 - Navigating the Afterlife.srt
1 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,427 --> 00:00:03,427
Corectare si sincronizare
Queen-Soft.blogspot.com
2
00:00:03,428 --> 00:00:06,891
"Cind moartea nu e privita (cum o facem
noi) ca cea din urma dezintegrare,
3
00:00:06,892 --> 00:00:11,273
ci mai degraba ca o etapa de
tranzitie (cruciala) a unei calatorii,
4
00:00:11,274 --> 00:00:16,105
atunci aparentul interes excesiv pentru
moarte al egiptenilor devine exact
5
00:00:16,106 --> 00:00:20,615
opusul a ceea ce pare. Este, In
realitate, un interes deosebit pentru
6
00:00:20,616 --> 00:00:25,125
viata In cel mai profund sens
posibil." J. A. West, "Sarpele din Cer
- Magical Egypt - 05 - Navigating the Afterlife.srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,427 --> 00:00:03,427
Corectare si sincronizare
Queen-Soft.blogspot.com
2
00:00:03,428 --> 00:00:06,891
"Cind moartea nu e privita (cum o facem
noi) ca cea din urma dezintegrare,
3
00:00:06,892 --> 00:00:11,273
ci mai degraba ca o etapa de
tranzitie (cruciala) a unei calatorii,
4
00:00:11,274 --> 00:00:16,105
atunci aparentul interes excesiv pentru
moarte al egiptenilor devine exact
5
00:00:16,106 --> 00:00:20,615
opusul a ceea ce pare. Este, In
realitate, un interes deosebit pentru
6
00:00:20,616 --> 00:00:25,125
viata In cel mai profund sens
posibil." J. A. West, "Sarpele din Cer