Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Magic Roundabout, by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,750 --> 00:01:41,700
Zeebad.
2
00:01:43,270 --> 00:01:45,460
A fost doar un cosmar.
3
00:01:52,990 --> 00:01:54,580
Totul pare în ordine.
4
00:03:54,594 --> 00:03:55,574
Am sa întîrziu.
5
00:04:16,115 --> 00:04:17,465
Dugald.
6
00:04:18,715 --> 00:04:20,865
Dugald, stiam ca ai s-o faci.
7
00:04:20,995 --> 00:04:22,865
Ai venit exact la timp pentru concert.
8
00:04:22,995 --> 00:04:26,105
Da, Florence, nu vreau
pentru nimic în lume sa-l pierd.
9
00:04:26,755 --> 00:04:30,025
Sa nu astepti zahar numai pentru faptul
ca ai venit.
10
00:04:30,155 --> 00:04:32,065
Za
Subtitles for Magic Roundabout,
keywords: the, magic, roundabout, eng, 2, 5, fps, 2005, alliance,
original filename: The Magic Roundabout - Eng - 25fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,240 --> 00:01:04,229
Argh!
2
00:01:14,760 --> 00:01:16,751
Ugh! Aaargh!
3
00:01:36,280 --> 00:01:39,033
Aaaaargh!
4
00:01:39,160 --> 00:01:41,116
Zeebad!
5
00:01:42,680 --> 00:01:44,875
Only a bad dream.
6
00:01:52,400 --> 00:01:53,992
Everything seems fine.
7
00:01:55,840 --> 00:01:57,751
# Magic
8
00:02:07,600 --> 00:02:10,672
# Oh, ho, ho, it's magic
9
00:02:11,600 --> 00:02:13,989
# You know
10
00:02:14,120 --> 00:02:18,318
# Never believe it's not so
11
00:02:18,440 --> 00:02:20,271
# It's magic
12
00:02:20,400 --> 00:02:23,073
# You know
13
00:02:
Subtitles for Magic Roundabout,
keywords: the, magic, roundabout, 2005, 1, cd, english, en, doogal, eng, axxo,
original filename: The Magic Roundabout - 2005 - 1CD - English - en - a14f18189be9a8343764765cb5b80585.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,240 --> 00:01:04,229
Argh!
2
00:01:14,760 --> 00:01:16,751
Ugh! Aaargh!
3
00:01:36,280 --> 00:01:39,033
Aaaaargh!
4
00:01:39,160 --> 00:01:41,116
Zeebad!
5
00:01:42,680 --> 00:01:44,875
Only a bad dream.
6
00:01:52,400 --> 00:01:53,992
Everything seems fine.
7
00:01:55,840 --> 00:01:57,751
# Magic
8
00:02:07,600 --> 00:02:10,672
# Oh, ho, ho, it's magic
9
00:02:11,600 --> 00:02:13,989
# You know
10
00:02:14,120 --> 00:02:18,319
# Never believe it's not so
11
00:02:18,440 --> 00:02:20,271
# It's magic
12
00:02:20,400 --> 00:02:23,073
# You know
13
00:02:
Subtitles for Magic Roundabout,
keywords: the, magic, roundabout, 2005, muhay, jr, amp, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, alliance,
original filename: The Magic Roundabout (2005) - muhay jr amp muhay - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2479}{2528}Zeebad!
{2567}{2622}Yalnýzca, kötü bir rüya.
{2810}{2850}Her þey normal görünüyor.
{2896}{2944}# Sihir
{3190}{3267}# Bu sihir
{3290}{3350}# Biliyorsun
{3353}{3458}# Sihir diye bir þey olmadýðýna inanma
{3461}{3507}# Bu sihir
{3510}{3577}# Biliyorsun
{3596}{3722}# Sihir diye bir þey olmadýðýna inanma
{3768}{3820}# Asla uyanmýþ olma
{3823}{3868}# Asla bir günün bitiþini görme
{3871}{3987}#Bu sabah yastýðýma kafamý koydum
{3990}{4046}# Yataðýmda tembellik ediyorum
{4049}{4108}# Kafamýn içinde müzik var
{4111}{4248}# Sabahýn ýþýklarýnda çýlgýn bir|müzik çalýyor
{4278}{4357}# Bu sihir
Subtitles for Magic Roundabout,
keywords: the, magic, roundabout, 2005, 1, cd, spanish, es,
original filename: The Magic Roundabout - 2005 - 1CD - Spanish - es - 7b929251fa5fae6baf5f9d81171a1a52.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,494 --> 00:01:41,450
?Zeebad!
2
00:01:43,014 --> 00:01:45,209
S?lo una pesadilla.
3
00:01:52,734 --> 00:01:54,326
Todo parece estar bien.
4
00:03:54,334 --> 00:03:55,323
?Voy a llegar tarde!
5
00:04:15,854 --> 00:04:17,207
?Dougal!
6
00:04:18,454 --> 00:04:20,604
Dougal, sab?a que llegar?as.
7
00:04:20,734 --> 00:04:22,611
?Justo a tiempo para el concierto!
8
00:04:22,734 --> 00:04:25,851
S?, Florence, claro. No me lo
perder?a por nada en el mundo.
9
00:04:26,494 --> 00:04:29,770
Bueno, no creas que te dar? un
terr?n de az?car s?lo por venir.
10
00:04:29,894 --> 00:
Subtitles for Magic Roundabout,
keywords: 3, 9, the, magic, roundabout, doogal, eng, axxo,
original filename: 39_The.Magic.Roundabout[Doogal]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,000 --> 00:01:41,130
Zeebad!
2
00:01:43,523 --> 00:01:45,937
Foi só um pesadelo.
3
00:01:52,108 --> 00:01:55,719
Tudo parece em ordem.
4
00:03:54,118 --> 00:03:56,076
Eu vou me atrasar!
5
00:04:16,400 --> 00:04:18,115
Dougal!
6
00:04:18,321 --> 00:04:22,363
Dougal! Eu sabia que vc
chegaria na hora do concerto.
7
00:04:22,897 --> 00:04:25,953
à claro, Florence.
Eu não perderia por nada.
8
00:04:26,835 --> 00:04:29,820
Por acaso estava a ir atrás de
um doce com bastante açúcar?
9
00:04:29,984 --> 00:04:33,607
Açúcar? Nada disso.
Eu larguei o açúcar.
10
00:
Subtitles for Magic Roundabout,
keywords: the, magic, roundabout, 2005, 1, cd, croatian, hr,
original filename: The Magic Roundabout - 2005 - 1CD - Croatian - hr - b4e89af1a171fdad91131123886949ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2495}{2544}Zeebad!
{2583}{2638}Samo ru?an san.
{2826}{2866}Izgleda da je sve u redu.
{5800}{5825}Oh!
{5866}{5891}Ooh, zakasnit ?u!
{5893}{5950}...mnogo vi?e o tebi kasnije.
{5956}{6004}Samo ne sad, molim te.
{6436}{6459}Dougal!
{6460}{6481}Ugh!
{6482}{6535}Dougal, znala sam da ?e? do?i.
{6541}{6588}Do?ao si ba? na vrijeme na koncert!
{6591}{6668}Da, Florence, naravno.|Ne bih to nipo?to propustio.
{6685}{6766}Pa, nemoj ni pomisliti da ?e? dobiti|kocku ?e?era samo zato ?to si do?ao.
{6769}{6817}?e?er? Kome treba ?e?er?
{6821}{6885}Meni ne. Prestao sam jesti slatko! Jutros!
{6889}{6936}Hm, vidjet ?emo!
{6939}{7015}Pjesma T
Subtitles for Magic Roundabout,
keywords: the, magic, roundabout, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, alliance, eng,
original filename: The Magic Roundabout (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,240 --> 00:01:04,229
Argh!
2
00:01:14,760 --> 00:01:16,751
Ugh! Aaargh!
3
00:01:36,280 --> 00:01:39,033
Aaaaargh!
4
00:01:39,160 --> 00:01:41,116
Zeebad!
5
00:01:42,680 --> 00:01:44,875
Only a bad dream.
6
00:01:52,400 --> 00:01:53,992
Everything seems fine.
7
00:01:55,840 --> 00:01:57,751
# Magic
8
00:02:07,600 --> 00:02:10,672
# Oh, ho, ho, it's magic
9
00:02:11,600 --> 00:02:13,989
# You know
10
00:02:14,120 --> 00:02:18,318
# Never believe it's not so
11
00:02:18,440 --> 00:02:20,271
# It's magic
12
00:02:20,400 --> 00:02:23,073
# You know
13
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,240 --> 00:01:04,229
Argh!
2
00:01:14,760 --> 00:01:16,751
Ugh! Aaargh!
3
00:01:36,280 --> 00:01:39,033
Aaaaargh!
4
00:01:39,160 --> 00:01:41,116
Zeebad!
5
00:01:42,680 --> 00:01:44,875
Sólo fue una pesadilla.
6
00:01:52,400 --> 00:01:53,992
Todo parece estar bien.
7
00:01:55,840 --> 00:01:57,751
Magia
8
00:02:07,600 --> 00:02:10,672
Oh, ho, ho, es magia
9
00:02:11,600 --> 00:02:13,989
Tu lo sabes
10
00:02:14,120 --> 00:02:18,318
Nunca creas que esto no es cierto
11
00:02:18,440 --> 00:02:20,271
Esto es magia
12
00:02:20,400 --> 00:02:23,073
Tú lo sabes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,750 --> 00:01:41,700
Zeebad.
2
00:01:43,270 --> 00:01:45,460
A fost doar un coºmar.
3
00:01:52,990 --> 00:01:54,580
Totul pare în ordine.
4
00:03:54,594 --> 00:03:55,574
Am sã întîrziu.
5
00:04:16,115 --> 00:04:17,465
Dugald.
6
00:04:18,715 --> 00:04:20,865
Dugald, ºtiam cã ai s-o faci.
7
00:04:20,995 --> 00:04:22,865
Ai venit exact la timp pentru concert.
8
00:04:22,995 --> 00:04:26,105
Da, Florence, nu vreau
pentru nimic în lume sã-l pierd.
9
00:04:26,755 --> 00:04:30,025
Sã nu aºtepþi zahãr numai pentru faptul
cã ai venit.
10
00:04:30,155 --> 00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,240 --> 00:01:04,229
Argh!
2
00:01:14,760 --> 00:01:16,751
Ugh! Aaargh!
3
00:01:36,280 --> 00:01:39,033
Aaaaargh!
4
00:01:39,160 --> 00:01:41,116
Zeebad!
5
00:01:42,680 --> 00:01:44,875
Only a bad dream.
6
00:01:52,400 --> 00:01:53,992
Everything seems fine.
7
00:01:55,840 --> 00:01:57,751
# Magic
8
00:02:07,600 --> 00:02:10,672
# Oh, ho, ho, it's magic
9
00:02:11,600 --> 00:02:13,989
# You know
10
00:02:14,120 --> 00:02:18,318
# Never believe it's not so
11
00:02:18,440 --> 00:02:20,271
# It's magic
12
00:02:20,400 --> 00:02:23,073
# You know
13
00:02:
Subtitles for Magic Roundabout,
keywords: the, magic, roundabout, est, 2, 5, fps, 2005, alliance,
original filename: The Magic Roundabout - Est - 25fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
4
00:01:39,160 --> 00:01:41,116
Zeebad!
5
00:01:42,680 --> 00:01:44,875
Kõigest halb uni.
6
00:01:52,400 --> 00:01:53,992
Kõik tundub korras olevat.
7
00:02:07,600 --> 00:02:10,672
<i>Oh, ho, hoo, see on maagia.</i>
8
00:02:10,800 --> 00:02:12,000
<b>MAAGILINE KARUSSELL</b>
9
00:02:12,100 --> 00:02:13,989
<i>Sa tead,</i>
10
00:02:14,120 --> 00:02:18,318
<i>ära kunagi arva, et see pole nii...</i>
11
00:02:18,440 --> 00:02:20,271
<i>See on maagia.</i>
12
00:02:20,400 --> 00:02:23,073
<i>Sa tead,</i>
13
00:02:23,840 --> 00:02:28,868
<i>ära kunagi arva, et see pole nii...</i>
14
00:02:30,720 --> 00:02:32,790
<i>Pole kunagi ärkvel olnud...<
Subtitles for Magic Roundabout,
keywords: the, magic, roundabout, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Magic Roundabout - 2005 - 1CD - Czech - cz - e03976e6645ac551195c023f7a56dc3a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
25 fps
2
00:00:27,867 --> 00:00:30,430
Path? Pictures
uv?d?
3
00:00:31,207 --> 00:00:33,718
ve spolupr?ci
s UK Film Council
4
00:00:34,651 --> 00:00:36,987
Path? Renn, Pricel, France 2 Cinema
a Canal +
5
00:01:39,160 --> 00:01:41,116
Zeebad!
6
00:01:42,680 --> 00:01:44,875
To byl jen sen.
7
00:01:52,400 --> 00:01:53,992
V?echno vypad? v pohod?.
8
00:02:10,240 --> 00:02:13,200
KOUZELN? KOLOTO?
9
00:02:14,845 --> 00:02:15,920
ZEEBAD
10
00:02:17,587 --> 00:02:18,600
BRIAN
11
00:02:19,620 --> 00:02:20,860
ERMINTRUDE
12
00:02:22,485 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,750 --> 00:01:41,700
Zeebad.
2
00:01:43,270 --> 00:01:45,460
A fost doar un cosmar.
3
00:01:52,990 --> 00:01:54,580
Totul pare în ordine.
4
00:03:54,594 --> 00:03:55,574
Am sa întîrziu.
5
00:04:16,115 --> 00:04:17,465
Dugald.
6
00:04:18,715 --> 00:04:20,865
Dugald, stiam ca ai s-o faci.
7
00:04:20,995 --> 00:04:22,865
Ai venit exact la timp pentru concert.
8
00:04:22,995 --> 00:04:26,105
Da, Florence, nu vreau
pentru nimic în lume sa-l pierd.
9
00:04:26,755 --> 00:04:30,025
Sa nu astepti zahar numai pentru faptul
ca ai venit.
10
00:04:30,155 --> 00:04:32,065
Za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,243 --> 00:01:19,177
Hasta la vista, Zebedee.
2
00:01:25,585 --> 00:01:26,574
¡Zeebad!
3
00:01:28,688 --> 00:01:31,555
Es sólo una pesadilla.
4
00:01:39,799 --> 00:01:41,528
Todo parece estar bien.
5
00:01:46,272 --> 00:01:49,708
<i>Jo, jo, jo, es magia</i>
6
00:01:50,443 --> 00:01:52,707
<i>¿Pueden imaginar una tierra lejana</i>
7
00:01:52,779 --> 00:01:55,179
<i>donde todos son grandes amigos?</i>
8
00:01:56,516 --> 00:01:58,211
<i>Pues aquà está.</i>
9
00:01:58,284 --> 00:01:59,683
<i>Es magia</i>
10
00:01:59,752 --> 00:02:01,879
<i>Ya sabes</i>
11
00:02:
Subtitles for Magic Roundabout,
keywords: the, magic, roundabout, napisy, ns, magiczna, karuzela,
original filename: The_Magic_Roundabout_(NAPiSY-70025).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:40:Zeebad!
00:01:43:To tylko z?y sen.
00:01:53:Wszystko wydaje si?|by? w porz?dku.
00:02:08:# O, ho, ho, to magia
00:02:10:MAGICZNA KARUZELA
00:02:12:# No wiesz
00:02:15:# Nigdy nie wierz, ?e|to si? nie mo?e dzia?
00:02:19:# To magia
00:02:21:# No wiesz
00:02:24:# Nigdy nie wierz, ?e|to si? nie mo?e dzia?
00:02:31:# Nigdy si? nie budzi?em
00:02:33:# Nigdy nie widzia?em|pocz?tku dnia
00:02:35:# Opieraj?c si? rano|na mojej poduszce
00:02:40:# Leniwy dzie? w ???ku
00:02:42:# W mojej g?owie muzyka
00:02:45:# Szalona muzyka leci|w ?wietle poranka
00:02:52:# O, ho, ho, to magia
00:02:55:# No wiesz
00:02:58:# Nigdy nie wierz, ?e|to si? nie mo?e dzia?
00:03:02:# To magia
00
Subtitles for Magic Roundabout,
keywords: the, magic, roundabout, doogal, 2006, alliance, arabic,
original filename: The.Magic.Roundabout(Doogal.2006).DVDRip.XViD-ALLiANCE_arabic.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,240 --> 00:01:04,229
????? ?????????
2
00:01:14,760 --> 00:01:16,751
daktoor_al7ob@hotmail.com
3
00:01:36,280 --> 00:01:39,033
www.dvd4arab.com
4
00:01:39,160 --> 00:01:41,116
.????!
5
00:01:42,680 --> 00:01:44,875
???? ?????.
6
00:01:52,400 --> 00:01:53,992
?? ??? ??? ??????.
7
00:01:55,840 --> 00:01:57,751
# ?????
8
00:02:07,600 --> 00:02:10,672
# ??? ???
9
00:02:11,600 --> 00:02:13,989
# ??? ????
10
00:02:14,120 --> 00:02:18,318
# ??????
11
00:02:18,440 --> 00:02:20,271
# ??? ?????
12
00:02:20,400 --> 00:02:23,073
# ??? ????
13
00:02:23,840
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1586}{1611}Argh!
{1874}{1924}Ugh! Aaargh!
{2412}{2484}Aaaaargh!
{2484}{2533}Zeebad!
{2572}{2627}Only a bad dream.
{2815}{2855}Everything seems fine.
{2901}{2949}?? PILOT:|Magic
{3195}{3272}?? Oh, ho, ho, it's magic
{3295}{3358}?? You know
{3358}{3466}?? Never believe it's not so
{3466}{3515}?? It's magic
{3515}{3582}?? You know
{3601}{3727}?? Never believe it's not so
{3773}{3828}?? Never been awake
{3828}{3876}?? Never seen a day break
{3876}{3995}?? Leaning on my pillow in the morning
{3995}{4054}?? Lazy day in bed
{4054}{4116}?? Music in my head
{4116}{4253}?? Crazy music playing|in the morning light
{4283}{4362}?? Oh, ho, ho,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,160 --> 00:01:43,110
Zeebad.
2
00:01:44,680 --> 00:01:46,870
Alleen een nare droom.
3
00:01:54,400 --> 00:01:55,990
Alles lijkt in orde.
4
00:03:56,000 --> 00:03:56,980
Ik kom te laat.
5
00:04:17,520 --> 00:04:18,870
Dougal.
6
00:04:20,120 --> 00:04:22,270
Dougal, ik wist dat je het zou halen.
7
00:04:22,400 --> 00:04:24,270
Je bent precies op tijd voor het concert.
8
00:04:24,400 --> 00:04:27,510
Ja, Florence, natuurlijk.
Ik zou het voor geen goud willen missen.
9
00:04:28,160 --> 00:04:31,430
Verwacht geen suikerklontje voor het
alleen komen opdagen hoor.
10
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:00,800
W
2
00:00:00,840 --> 00:00:01,400
Ww
3
00:00:01,400 --> 00:00:01,680
Www
4
00:00:01,720 --> 00:00:02,000
Www
5
00:00:02,000 --> 00:00:02,360
Www.L
6
00:00:02,400 --> 00:00:02,720
Www.Li
7
00:00:02,720 --> 00:00:03,000
Www.Lio
8
00:00:03,000 --> 00:00:03,320
Www.LioN
9
00:00:03,320 --> 00:00:03,600
Www.LioNe
10
00:00:03,600 --> 00:00:03,880
Www.LioNet
11
00:00:03,880 --> 00:00:04,160
Www.LioNetw
12
00:00:04,160 --> 00:00:04,480
Www.LioNetwo
13
00:00:04,480 --> 00:00:04,760
Www.LioNetwor
14
00:00:04,760 --> 00:00:04,880
Www.LioN
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,160 --> 00:01:43,110
Zeebad.
2
00:01:44,680 --> 00:01:46,870
Alleen een nare droom.
3
00:01:54,400 --> 00:01:55,990
Alles lijkt in orde.
4
00:03:56,000 --> 00:03:56,980
Ik kom te laat.
5
00:04:17,520 --> 00:04:18,870
Dougal.
6
00:04:20,120 --> 00:04:22,270
Dougal, ik wist dat je het zou halen.
7
00:04:22,400 --> 00:04:24,270
Je bent precies op tijd voor het concert.
8
00:04:24,400 --> 00:04:27,510
Ja, Florence, natuurlijk.
Ik zou het voor geen goud willen missen.
9
00:04:28,160 --> 00:04:31,430
Verwacht geen suikerklontje voor het
alleen komen opdagen hoor.
10
00:04
Subtitles for Magic Roundabout,
keywords: 1613, magic, roundabout, the, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16138-Magic_Roundabout,_The_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,095 --> 00:00:45,006
dvd_de_dvd@yahoo.com
2
00:01:03,615 --> 00:01:04,604
Argh!
3
00:01:15,135 --> 00:01:17,126
Ugh! Aaargh!
4
00:01:36,655 --> 00:01:39,408
Aaaaargh!
5
00:01:39,535 --> 00:01:41,491
Zeebad!
6
00:01:43,055 --> 00:01:45,250
Doar un cosmar
7
00:01:52,775 --> 00:01:54,367
Totul pare in ordine
8
00:01:56,215 --> 00:01:58,126
# PlLOT:
Magie
9
00:02:07,975 --> 00:02:11,047
# Oh, ho, ho, e magie
10
00:02:11,975 --> 00:02:14,364
# Stii
11
00:02:14,495 --> 00:02:18,693
# Sa nu crezi niciodata ca nu e asa
12
00:02:18,815 --> 00:02:20,646
# E magie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,160 --> 00:01:43,110
Zeebad.
2
00:01:44,680 --> 00:01:46,870
A fost doar un cosmar.
3
00:01:54,400 --> 00:01:55,990
Totul pare in ordine.
4
00:03:56,000 --> 00:03:56,980
Am sa intirzii.
5
00:04:17,520 --> 00:04:18,870
Dougal.
6
00:04:20,120 --> 00:04:22,270
Dougal,stiam ca ai s-o faci.
7
00:04:22,400 --> 00:04:24,270
Ai venit precis la timp pentru concert.
8
00:04:24,400 --> 00:04:27,510
Da, Florence,nu vreau pentru nimic in lume
sa-l pierd
9
00:04:28,160 --> 00:04:31,430
Sa nu astepti zahar numai penru faptul
ca ai venit
10
00:04:31,560 --> 00:04:33,470
Zahar? Cin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2477}{2527}Zeebad!
{2565}{2620}Tylko z?y sen.
{2810}{2847}Wszystko wydaje si?|by? w porz?dku.
{3255}{3333}{y:b}MAGICZNA KARUZELA
{5850}{5872}Sp??ni? si?!
{6387}{6420}Dougal!
{6452}{6505}Dougal, wiedzia?em, ?e ci si? uda.
{6510}{6555}Zd??y?e? w sam?|por? na koncert!
{6560}{6637}Oczywi?cie Florence.|Nigdy bym go nie przegapi?.
{6652}{6735}Nie s?dzisz chyba, ?e dostaniesz kostk? cukru,|tylko dlatego, ?e si? tu pojawi?e??
{6737}{6785}Cukier? Komu potrzebny cukier?
{6790}{6852}Mi nie. Rzucam s?odycze! Dzi? rano!
{6857}{6902}Uwierz?, kiedy zobacz?!
{6907}{6982}Ermintruda chyba zaczyna!
{6987}{7032}- O, nie!|- B?d? dzielny!
{7117}{7157}- Flo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,000 --> 00:01:40,900
Zeebad.
2
00:01:42,500 --> 00:01:44,700
Alleen een nare droom.
3
00:01:52,200 --> 00:01:53,800
Alles lijkt in orde.
4
00:03:53,800 --> 00:03:54,800
Ik kom te laat.
5
00:04:15,300 --> 00:04:16,700
Dougal.
6
00:04:17,900 --> 00:04:20,200
Dougal, ik wist dat je het zou halen.
7
00:04:20,200 --> 00:04:22,200
Je bent precies op tijd voor het concert.
8
00:04:22,200 --> 00:04:25,300
Ja, Florence, natuurlijk.
Ik zou het voor geen goud willen missen.
9
00:04:26,000 --> 00:04:29,400
Verwacht geen suikerklontje voor het
alleen komen opdagen hoor.
10
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2477}{2527}Zeebad!
{2565}{2620}Tylko z?y sen.
{2810}{2847}Wszystko wydaje si?|by? w porz?dku.
{3255}{3333}{y:b}MAGICZNA KARUZELA
{5850}{5872}Sp??ni? si?!
{6387}{6420}Dougal!
{6452}{6505}Dougal, wiedzia?em, ?e ci si? uda.
{6510}{6555}Zd??y?e? w sam?|por? na koncert!
{6560}{6637}Oczywi?cie Florence.|Nigdy bym go nie przegapi?.
{6652}{6735}Nie s?dzisz chyba, ?e dostaniesz kostk? cukru,|tylko dlatego, ?e si? tu pojawi?e??
{6737}{6785}Cukier? Komu potrzebny cukier?
{6790}{6852}Mi nie. Rzucam s?odycze! Dzi? rano!
{6857}{6902}Uwierz?, kiedy zobacz?!
{6907}{6982}Ermintruda chyba zaczyna!
{6987}{7032}- O, nie!|- B?d? dzielny!
{7117}{7157}- Flo
Subtitles for Magic Roundabout,
keywords: magic, roundabout, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9819-Magic Roundabout The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:39,750 --> 00:01:41,700
Zeebad.
2
00:01:43,270 --> 00:01:45,460
A fost doar un cosmar.
3
00:01:52,990 --> 00:01:54,580
Totul pare în ordine.
4
00:03:54,594 --> 00:03:55,574
Am sa întîrziu.
5
00:04:16,115 --> 00:04:17,465
Dugald.
6
00:04:18,715 --> 00:04:20,865
Dugald, stiam ca ai s-o faci.
7
00:04:20,995 --> 00:04:22,865
Ai venit exact la timp pentru concert.
8
00:04:22,995 --> 00:04:26,105
Da, Florence, nu vreau
pentru nimic în lume sa-l pierd.
9
00:04:26,755 --> 00:04:30,025
Sa nu astepti zahar numai pentru faptul
ca ai venit.
10
00:04:30,155 --> 00:04:32,065
Subtitles for Magic Roundabout,
keywords: the, magic, roundabout, 2005, pal, dvdr, scream, alliance,
original filename: The.Magic.Roundabout.2005.PAL.DVDR-SCREAM.XviD-ALLiANCE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,160 --> 00:01:43,110
Zeebad.
2
00:01:44,680 --> 00:01:46,870
Alleen een nare droom.
3
00:01:54,400 --> 00:01:55,990
Alles lijkt in orde.
4
00:03:56,000 --> 00:03:56,980
Ik kom te laat.
5
00:04:17,520 --> 00:04:18,870
Dougal.
6
00:04:20,120 --> 00:04:22,270
Dougal, ik wist dat je het zou halen.
7
00:04:22,400 --> 00:04:24,270
Je bent precies op tijd voor het concert.
8
00:04:24,400 --> 00:04:27,510
Ja, Florence, natuurlijk.
Ik zou het voor geen goud willen missen.
9
00:04:28,160 --> 00:04:31,430
Verwacht geen suikerklontje voor het
alleen komen opdagen hoor.
10
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,000 --> 00:01:40,900
Zeebad.
2
00:01:42,500 --> 00:01:44,700
Alleen een nare droom.
3
00:01:52,200 --> 00:01:53,800
Alles lijkt in orde.
4
00:03:53,800 --> 00:03:54,800
Ik kom te laat.
5
00:04:15,300 --> 00:04:16,700
Dougal.
6
00:04:17,900 --> 00:04:20,200
Dougal, ik wist dat je het zou halen.
7
00:04:20,200 --> 00:04:22,200
Je bent precies op tijd voor het concert.
8
00:04:22,200 --> 00:04:25,300
Ja, Florence, natuurlijk.
Ik zou het voor geen goud willen missen.
9
00:04:26,000 --> 00:04:29,400
Verwacht geen suikerklontje voor het
alleen komen opdagen hoor.
10
00:04
Subtitles for Magic Roundabout,
keywords: the, magic, roundabout, 2005, pal, dvdr, scream, alliance,
original filename: The.Magic.Roundabout.2005.PAL.DVDR-SCREAM.XviD-ALLiANCE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,160 --> 00:01:43,110
Zeebad.
2
00:01:44,680 --> 00:01:46,870
Alleen een nare droom.
3
00:01:54,400 --> 00:01:55,990
Alles lijkt in orde.
4
00:03:56,000 --> 00:03:56,980
Ik kom te laat.
5
00:04:17,520 --> 00:04:18,870
Dougal.
6
00:04:20,120 --> 00:04:22,270
Dougal, ik wist dat je het zou halen.
7
00:04:22,400 --> 00:04:24,270
Je bent precies op tijd voor het concert.
8
00:04:24,400 --> 00:04:27,510
Ja, Florence, natuurlijk.
Ik zou het voor geen goud willen missen.
9
00:04:28,160 --> 00:04:31,430
Verwacht geen suikerklontje voor het
alleen komen opdagen hoor.
10
00:04
Subtitles for Magic Roundabout,
keywords: the, magic, roundabout, 2005, pal, dvdr, scream, alliance,
original filename: The.Magic.Roundabout.2005.PAL.DVDR-SCREAM.XviD-ALLiANCE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,160 --> 00:01:43,110
Zeebad.
2
00:01:44,680 --> 00:01:46,870
Alleen een nare droom.
3
00:01:54,400 --> 00:01:55,990
Alles lijkt in orde.
4
00:03:56,000 --> 00:03:56,980
Ik kom te laat.
5
00:04:17,520 --> 00:04:18,870
Dougal.
6
00:04:20,120 --> 00:04:22,270
Dougal, ik wist dat je het zou halen.
7
00:04:22,400 --> 00:04:24,270
Je bent precies op tijd voor het concert.
8
00:04:24,400 --> 00:04:27,510
Ja, Florence, natuurlijk.
Ik zou het voor geen goud willen missen.
9
00:04:28,160 --> 00:04:31,430
Verwacht geen suikerklontje voor het
alleen komen opdagen hoor.
10
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,000 --> 00:01:41,130
Zeebad!
2
00:01:43,523 --> 00:01:45,937
Foi só um pesadelo.
3
00:01:52,108 --> 00:01:55,719
Tudo parece em ordem.
4
00:03:54,118 --> 00:03:56,076
Eu vou atrasar-me!
5
00:04:16,400 --> 00:04:18,115
Dougal!
6
00:04:18,321 --> 00:04:22,363
Dougal! Eu sabia que tu
chegarias na hora do concerto.
7
00:04:22,897 --> 00:04:25,953
à claro, Florence.
Eu não perderia por nada.
8
00:04:26,835 --> 00:04:29,820
Por acaso estavas a ir atrás de
um doce com bastante açúcar?
9
00:04:29,984 --> 00:04:33,607
Açúcar? Nada disso.
Eu larguei o açúcar.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,000 --> 00:01:40,900
Zeebad.
2
00:01:42,500 --> 00:01:44,700
Alleen een nare droom.
3
00:01:52,200 --> 00:01:53,800
Alles lijkt in orde.
4
00:03:53,800 --> 00:03:54,800
Ik kom te laat.
5
00:04:15,300 --> 00:04:16,700
Dougal.
6
00:04:17,900 --> 00:04:20,200
Dougal, ik wist dat je het zou halen.
7
00:04:20,200 --> 00:04:22,200
Je bent precies op tijd voor het concert.
8
00:04:22,200 --> 00:04:25,300
Ja, Florence, natuurlijk.
Ik zou het voor geen goud willen missen.
9
00:04:26,000 --> 00:04:29,400
Verwacht geen suikerklontje voor het
alleen komen opdagen hoor.
10
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,000 --> 00:01:40,900
Zeebad.
2
00:01:42,500 --> 00:01:44,700
Alleen een nare droom.
3
00:01:52,200 --> 00:01:53,800
Alles lijkt in orde.
4
00:03:53,800 --> 00:03:54,800
Ik kom te laat.
5
00:04:15,300 --> 00:04:16,700
Dougal.
6
00:04:17,900 --> 00:04:20,200
Dougal, ik wist dat je het zou halen.
7
00:04:20,200 --> 00:04:22,200
Je bent precies op tijd voor het concert.
8
00:04:22,200 --> 00:04:25,300
Ja, Florence, natuurlijk.
Ik zou het voor geen goud willen missen.
9
00:04:26,000 --> 00:04:29,400
Verwacht geen suikerklontje voor het
alleen komen opdagen hoor.
10
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,095 --> 00:00:45,006
dvd_de_dvd@yahoo.com
2
00:01:03,615 --> 00:01:04,604
Argh!
3
00:01:15,135 --> 00:01:17,126
Ugh! Aaargh!
4
00:01:36,655 --> 00:01:39,408
Aaaaargh!
5
00:01:39,535 --> 00:01:41,491
Zeebad!
6
00:01:43,055 --> 00:01:45,250
Doar un cosmar
7
00:01:52,775 --> 00:01:54,367
Totul pare in ordine
8
00:01:56,215 --> 00:01:58,126
# PlLOT:
Magie
9
00:02:07,975 --> 00:02:11,047
# Oh, ho, ho, e magie
10
00:02:11,975 --> 00:02:14,364
# Stii
11
00:02:14,495 --> 00:02:18,693
# Sa nu crezi niciodata ca nu e asa
12
00:02:18,815 --> 00:02:20,646
# E magie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,240 --> 00:01:04,229
ÃÃÃãà ÃÃÃæÃÃáÃÃ
2
00:01:14,760 --> 00:01:16,751
daktoor_al7ob@hotmail.com
3
00:01:36,280 --> 00:01:39,033
www.dvd4arab.com
4
00:01:39,160 --> 00:01:41,116
.ÃÃÃÃ!
5
00:01:42,680 --> 00:01:44,875
ãÃÃà ÃÃÃæÃ.
6
00:01:52,400 --> 00:01:53,992
Ãá ÃÃà Ãáì ãÃÃÃÃã.
7
00:01:55,840 --> 00:01:57,751
# ÃáÃÃÃ
8
00:02:07,600 --> 00:02:10,672
# Ãäå ÃÃÃ
9
00:02:11,600 --> 00:02:13,989
# Ãäà ÃÃáã
10
00:02:14,120 --> 00:02:18,318
# áÃÃÃÃÃ
11
00:02:18,440 --> 00:02:20,271
# Ãäå ÃáÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:40:Zeebad!
00:01:43:To tylko z?y sen.
00:01:53:Wszystko wydaje si?|by? w porz?dku.
00:02:08:# O, ho, ho, to magia
00:02:10:MAGICZNA KARUZELA
00:02:12:# No wiesz
00:02:15:# Nigdy nie wierz, ?e|to si? nie mo?e dzia?
00:02:19:# To magia
00:02:21:# No wiesz
00:02:24:# Nigdy nie wierz, ?e|to si? nie mo?e dzia?
00:02:31:# Nigdy si? nie budzi?em
00:02:33:# Nigdy nie widzia?em|pocz?tku dnia
00:02:35:# Opieraj?c si? rano|na mojej poduszce
00:02:40:# Leniwy dzie? w ???ku
00:02:42:# W mojej g?owie muzyka
00:02:45:# Szalona muzyka leci|w ?wietle poranka
00:02:52:# O, ho, ho, to magia
00:02:55:# No wiesz
00:02:58:# Nigdy nie wierz, ?e|to si? nie mo?e dzia?
00:03:02:# To magia
00
Subtitles for Magic Roundabout,
keywords: the, magic, roundabout, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Magic Roundabout - 2005 - 1CD - Czech - cz - 7c29b27b313e97f5f4e837514e1aabe1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}Titulky z SK do CZ p?elo?il HanseK (hans.a@seznam.cz) - 4.8.2005 -|www.titulky.com
{697}{761}Path? Pictures|uv?d?
{780}{843}ve spolupr?ci |s UK Film Council
{866}{925}Path? Renn, Pricel, France 2 Cinema|a Canal +
{2479}{2528}Zeebade!
{2567}{2622}To byl jen ?patn? sen
{2810}{2850}V?echno vypad? v pohod?.
{3256}{3330}Kouzeln? koloto?
{3371}{3398}ZEEBAD
{3440}{3465}BRIAN
{3490}{3522}ERMINTRUDE
{3562}{3590}ZEBEDEE
{3620}{3648}FLORENC
{3689}{3714}DYLAN
{3741}{3772}DOUGAL
{3810}{3836}SOLDIER SAM
{3870}{3897}TRAIN
{4446}{4519}HUDBA
{4545}{4630}NA MOTYVY
{5114}{5239}RE?IE
{5850}{5906}Oh, zase p?ijdu pozd?!
{5940}{5988}- Jen ne te