Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Magdalena by relevance:
Subtitles for Magdalena
keywords: cronica, de, anna, magdalena, bach, straub, huillet, 1968, chronik, der, m,
original filename: Cronica.de.Anna.Magdalena.Bach.Straub.&.Huillet-1968-Chronik.der.Anna.M.Bach.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,343 --> 00:00:07,140
C R ? N I C A D E
A N A M A G D A L E N A B A C H
2
00:00:07,141 --> 00:00:11,242
direcci?n
3
00:00:11,243 --> 00:00:19,243
reparto
4
00:00:25,037 --> 00:00:33,037
int?rpretes musicales
5
00:00:35,807 --> 00:00:37,359
vestuario, pelucas
instrumentos
6
00:00:41,770 --> 00:00:44,422
fotografia
7
00:00:47,399 --> 00:00:49,648
sonido
8
00:00:51,034 --> 00:00:53,808
lugares de filmaci?n
9
00:01:05,523 --> 00:01:13,523
<i>Concierto de Brandenburgo N? 5
1? mov. -Allegro -final-</i>
10
00:01:14,905 --> 00:01:18,454
producci?n
asistentes de prod
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,033 --> 00:02:22,126
- Revisaremos de nuevo
los resultados
2
00:02:23,760 --> 00:02:25,304
...pero no sé que decir
3
00:02:26,065 --> 00:02:27,411
Tengo ganas de fumar
4
00:02:28,850 --> 00:02:30,255
Pero lo puedo parar
5
00:02:31,267 --> 00:02:33,827
- No todo es malo Andrew...
6
00:02:34,665 --> 00:02:37,237
...puede tardar unos cinco
o seis años, quizás más
7
00:02:39,966 --> 00:02:41,389
- No Cuando todo esto empezó...
8
00:02:42,520 --> 00:02:43,504
...dijiste que podrÃas sacarlo
9
00:02:45,243 --> 00:02:50,024
- Lo sé, sólo que...
10
00:02:50,705 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,288 --> 00:00:35,448
Tu tienes mi amor, tu quieres mi alma
2
00:00:37,863 --> 00:00:41,974
Yo estarÃa loca en compartir tu vida
3
00:00:42,516 --> 00:00:45,856
¿Por qué no puedes ver lo que soy?
4
00:00:47,145 --> 00:00:51,383
Afila tus sentidos y da vuelta el cuchillo
5
00:00:51,811 --> 00:00:54,701
Hiéreme y entenderás...
6
00:00:55,700 --> 00:00:59,097
Yo nunca seré MarÃa Magdalena
7
00:00:59,383 --> 00:01:01,922
(Tu eres una criatura de la noche)
8
00:01:02,505 --> 00:01:03,986
MarÃa Magdalena
9
00:01:04,074 --> 00:01:06,129
(Tu eres una vÃctima d
Subtitles for Magdalena
keywords: magdalena, s, brain, portugese, 2, 3, 97, 6,
original filename: f865f15244e08096632386bee03c5aa8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,033 --> 00:02:22,126
- Revisaremos de nuevo
los resultados
2
00:02:23,760 --> 00:02:25,304
...pero no sé que decir
3
00:02:26,065 --> 00:02:27,411
Tengo ganas de fumar
4
00:02:28,850 --> 00:02:30,255
Pero lo puedo parar
5
00:02:31,267 --> 00:02:33,827
- No todo es malo Andrew...
6
00:02:34,665 --> 00:02:37,237
...puede tardar unos cinco
o seis años, quizás más
7
00:02:39,966 --> 00:02:41,389
- No Cuando todo esto empezó...
8
00:02:42,520 --> 00:02:43,504
...dijiste que podrÃas sacarlo
9
00:02:45,243 --> 00:02:50,024
- Lo sé, sólo que...
10
00:02:50,705 --> 0
Subtitles for Magdalena
keywords: 1672, magdalena, s, brain, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, ??s,
original filename: 16721-Magdalena S Brain ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:18,033 --> 00:02:22,126
- Revisaremos de nuevo
los resultados
2
00:02:23,760 --> 00:02:25,304
...pero no sé que decir
3
00:02:26,065 --> 00:02:27,411
Tengo ganas de fumar
4
00:02:28,850 --> 00:02:30,255
Pero lo puedo parar
5
00:02:31,267 --> 00:02:33,827
- No todo es malo Andrew...
6
00:02:34,665 --> 00:02:37,237
...puede tardar unos cinco
o seis años, quizás más
7
00:02:39,966 --> 00:02:41,389
- No Cuando todo esto empezó...
8
00:02:42,520 --> 00:02:43,504
...dijiste que podrÃas sacarlo
9
00:02:45,243 --> 00:02:50,024
- Lo sé, sólo que...
10
00:02:50,705 -
Subtitles for Magdalena
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 2, cd, english, en, como, conoc, ??, a, vuestra, madre, 1x1, 6, la, magdalena, eng, boda, 1x0, calabaza, putilla, 1x2, vamos, leche, 9, atrac, ??n, de, pavo, 3, el, dulce, sabor, libertad, 7, vida, entre, gorilas, agencia, matrimonial, mary, asistente, legal, 8, nunca, ocurre, nada, bueno, despu, ??s, dos, ma, ??ana, noche, juegos, jirafa, p, ??rpura, duelo, ok, que, alucinante, 4, limusina, retorno, camisa, un, redoble, por, favor, baile, inolvidable, incidente, pi, ??a, piloto,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 22CD - English - en - 78162e33400d05674c2fe3b16398145d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,880
movie info: XVID 608x336 23.976fps 175.0 MB
2
00:00:13,040 --> 00:00:14,880
Kids, when it comes to love,
3
00:00:14,880 --> 00:00:17,920
the best relationships are the ones that just come naturally.
4
00:00:17,920 --> 00:00:19,680
My first solo batch.
5
00:00:19,720 --> 00:00:22,680
Um, I think those need to stay in the oven a while longer.
6
00:00:22,680 --> 00:00:24,000
Here's a professional tip.
7
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
If it's still runny, it's not a cupcake.
8
00:00:27,000 --> 00:00:28,240
It's a beverage.
9
00:00:28,240 --> 00:00:30,560