Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Maengbu Samcheon Jigyo Napisy Ns Cd 2 Mong 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{59}What?|What's the matter?
{62}{117}Where'd the tutor go?
{120}{165}It's a brand new laptop!
{194}{287}Which is our phone line?
{290}{335}Just so many!
{365}{458}Which one should I cut?
{705}{825}Ladies are on my side|It will be over soon
{879}{905}Let's be cool
{939}{965}Dad?
{1107}{1138}Stop it
{1206}{1250}Not that|Hyun-jung's uncle
{1275}{1301}What about him?
{1357}{1421}He grew up on the street
{1424}{1481}He doesn't bother me much
{1484}{1533}Who do I live for?
{1618}{1636}For me
{1678}{1708}What's my name?
{1740}{1773}Man-su
{1826}{1869}No, that's not it
{1918}{2010}My name is 'Sa-sung's father'!
{2064}{2205}I'm nothing
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{833}{950}CJ Entertainment presents
{1004}{1135}In association with CJ Venture Investment|COREA ENTERTAINMENT
{1339}{1439}CHO Jae-hyun
{1481}{1540}He's my only child, Sa-sung
{1543}{1604}SOHN Chang-min|This guy will go to Seoul Univ.
{1694}{1785}I was shocked|that he grabbed a mike
{1788}{1827}instead of a pencil|at his 1st birthday party!
{1951}{2009}He cried so hard
{2013}{2065}that I gave in
{2279}{2333}It doesn't matter
{2337}{2420}I'll make sure he gets into|Seoul National University!
{2423}{2545}Written/ Directed by KIM Ji-young
{2589}{2790}Father and Son:|The Story of Mencius
{2931}{3012}Institutes aren't good enough
{3015}{3110}
Subtitles for Maengbu Samcheon Jigyo Napisy Ns Cd 2 Mong 1
keywords: eorin, shinbu, my, little, bride, young, napisy, ns, 2004, divx, cd, 1, mong, 2,
original filename: Eorin_shinbu_My_Little_Bride_Young_Bride_(NAPiSY-51656).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1125}{1175}KOREA PICTURES presents
{1200}{1233}a CULTURE CAP MEDIA PRODUCTION
{1542}{1599}Executive Producer Soma H.Z. Chung
{1627}{1689}Producer Choi Soonsik
{1711}{1777}Co- producer Park Dojun
{1799}{1886}Co- executive Producers|Lee Dongjoo, Lee Seokjun
{1972}{2035}starring|Kim Raewon
{2054}{2121}Moon Geunyoung
{2141}{2217}Director Kim Hojun
{2298}{2442}MY LITTLE BRIDE
{3870}{3925}Honey
{4998}{5048}Hey, you can't kick that...
{5052}{5102}Jeez.
{5114}{5168}You haven't changed one bit.
{5174}{5214}It's you, Boeun.
{5218}{5361}You're a big girl now. Great body!
{5366}{5407}Nice curves.
{5410}{5511}Drop it, okay?
{5514}{5546}Hey, you
Subtitles for Maengbu Samcheon Jigyo Napisy Ns Cd 2 Mong 1
keywords: ahobsal, insaeng, when, i, turned, nine, napisy, ns, 2004, divx, cd, 2, mong, 1,
original filename: Ahobsal_insaeng_When_I_Turned_Nine_(NAPiSY-51657).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{116}Woo-rim...
{247}{389}Isn't that Yeo-min? Yeo-min!|Yeo-min!
{462}{504}Get out of the way!
{640}{696}We have to take them to the hospital.
{829}{886}Yeo-min, are you ok?
{889}{934}I'm ok.
{937}{999}How's Woo-rim?
{1002}{1106}She'll be alright. Don't worry.
{1109}{1183}She's been sleeping for a while.|She'll be up soon.
{1210}{1245}She's little hot.
{1321}{1392}All this happened|because of a rabbit.
{1395}{1459}Why did she chase after a rabbit?
{1462}{1543}I'll make sure accidents like this|never happen again.
{1546}{1622}- I'm very sorry.|- Please. Don't worry about it.
{1625}{1680}- Teacher!|- Yes.
{1683}{1756}May I speak with|
Subtitles for Maengbu Samcheon Jigyo Napisy Ns Cd 2 Mong 1
keywords: eorin, shinbu, my, little, bride, young, napisy, 2004, divx, cd, 1, mong, 2,
original filename: Eorin_shinbu_My_Little_Bride_Young_Bride_(NAPiSY-53276).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1125}{1175}KOREA PICTURES przedstawia
{1202}{1223}CULTURE CAP MEDIA PRODUCTION
{1542}{1599}G??wny producent Soma H.Z. Chung
{1627}{1689}Producer Choi Soonsik
{1711}{1777}Co- producer Park Dojun
{1799}{1886}Co- executive Producers|Lee Dongjoo, Lee Seokjun
{1972}{2035}WYST?PUJ?|Kim Raewon
{2054}{2121}Moon Geunyoung
{2141}{2217}Rezyseria Kim Hojun
{2298}{2442}MY LITTLE BRIDE
{3870}{3925}Koteczku~
{4998}{5048}Ej, nie mozna tak kopa?...
{5052}{5102}O Boze!
{5114}{5168}Nie zmieni?e? si? ani troch?.
{5174}{5214}To ty, Boeun.
{5218}{5361}Teraz jeste? doros?? dziewczyn?.|Wspania?e cia?o!
{5366}{5407}Niez?e kszta?ty.
{5410}{5511
Subtitles for Maengbu Samcheon Jigyo Napisy Ns Cd 2 Mong 1
keywords: agent, cody, banks, 2, napisy, ns, 2004, dvdscr, divx, cd, 1, mong,
original filename: Agent_Cody_Banks_2_(NAPiSY-51578).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:<< Napisy przygotowa?: Capoman >>
00:01:11:Cody Banks wygrywa poraz kolejny|dla domku nr 7.
00:01:19:Przepraszam za tego kopniaka, Frank.
00:01:20:W porz?dku.
00:01:21:Przepraszasz?!
00:01:24:Nie przeprasza si? wroga!
00:01:29:Ale Frank to m?j przyjaciel.
00:01:30:Przyjaciele, wrogowie, wszyscy,|wszyscy s? tacy sami.
00:01:34:Pami?taj, zaufanie r?wna si? ?mierci.
00:01:37:Dopisz to sobie listy, Banks.
00:01:43:Sir?
00:01:45:Upu?ci? pan swoj? pi?k?.
00:01:49:Pami?taj ma?y...
00:01:51:nie ufaj nikomu.
00:01:53:W??cznie ze mn?.
00:02:14:Czas... start.
00:02:25:Przygotowa? si? do odpalenia satelity.
00:02:38:Hej, Cody.
00:02:41:Za?atwi? ci co??
00:02:43:Operacja pod p
Subtitles for Maengbu Samcheon Jigyo Napisy Ns Cd 2 Mong 1
keywords: girl, with, a, pearl, earring, napisy, ns, 2003, divx, cd, 2, mong, 1,
original filename: Girl_with_a_Pearl_Earring_(NAPiSY-52188).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{43}{123}Jak d?ugo jeszcze zostanie|u nas niania?
{151}{184}Nie wiem.
{188}{238}Jaki? miesi?c.
{242}{291}Nie, Cornelio,|nie ruszaj moich pere?.
{295}{333}Co najmniej miesi?c.
{406}{427}O co chodzi?
{431}{476}Co ci to przeszkadza?
{480}{544}Po pierwsze du?o je.
{548}{606}Musi je?? ze wzgl?du na dziecko.
{634}{732}Ja tylko m?wi?, ?e nie mog? gotowa?|dwa razy wi?cej. W og?le nie ?pi?.
{724}{775}Wi?c ka? jej by? cicho.
{743}{796}Gdybym tylko mog?a wr?ci? do piwnicy...
{800}{833}Ale nie mo?esz.
{924}{965}Griet tam ?pi.
{1114}{1161}Dlaczego Tanneke nie mo?e wr?ci??
{1289}{1346}Mo?na urz?dzi? Griet pos?anie|na poddaszu.
{1350}{1406}Tanneke b
Subtitles for Maengbu Samcheon Jigyo Napisy Ns Cd 2 Mong 1
keywords: oldboy, napisy, ns, 2003, divx, dts, cd, 1, mong, 2,
original filename: Oldboy_(NAPiSY-50343).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x304 23.976fps 700.7 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{189}{}t?umaczenie kampai|kampai@icpnet.pl
{1211}{1258}Co?
{1266}{1385}Chcia?em tylko porozmawia?...
{1434}{1508}Co do diab?a?|W taki spos?b chcesz rozmawia??
{1521}{1626}Kim ty kurwa jeste??
{1799}{1861}Ja...
{1881}{1909}nazywam si?...
{1970}{2078}Oh Daesu.
{2082}{2143}Czemu podrywasz czudz? dziewczyn??
{2146}{2177}Czekajcie.
{2180}{2215}Czy ja was zaczepiam? Panie Oh Daesu!
{2218}{2287}Czy ja was zaczepiam? Kurwa!
{2290}{2335}Ok! Ok, zrozumia?em.
{2338}{2393}Ju? chwilk?, Ok! Ok!
{2396}{2424}Kurwa!
{2451}{2532}Oh Daesu prosz? niech pan si?dzi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{625}{687}Komandosi mog? by?|dumni ze swojej tradycji.
{700}{800}Od XVIII wieku, stajemy|na pierwszej linii ognia na wszystkich...
{800}{873}w kt?rych bior? udzia? Stany Zjednoczone.
{875}{975}To w?a?nie Wy jeste?cie|dziedzicami tej spu?cizny,
{975}{1075}dlatego ?al mi si? z Wami ?egna?.|Oddanie s?u?yli?cie swojej ojczy?nie,
{1075}{1125}i nie opuszcza? was duch walki |tak jak i wy nigdy
{1125}{1228}nie opu?cili?cie ?adnego|ze swoich towarzyszy na polu bitwy
{1250}{1289}Dzi?kuj? Wam za to.
{1300}{1346}Ameryka dzi?kuje wam.
{1350}{1414}I ?yczy szcz??cia w dalszym ?yciu.
{1425}{1488}I pami?tajcie,|To komandosi krocz? na czele.
{1725}{1773}- C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:>>>Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.<<<
00:01:48:***GABINET FIGUR WOSKOWYCH***
00:02:08:Tony.
00:02:09:S?ysza?am ?e by?e? wczorajszej nocy
00:02:11:na drinku z Butler'ami.
00:02:13:Wiesz ?e takie co?|zakrawa na anarchi??
00:02:16:Mamo.
00:02:17:Musimy zna? dystans pomi?dzy nimi
00:02:19:a nami.
00:02:21:Oni wszyscy s? lud?mi.
00:02:23:S?u?ba...
00:02:25:Czy? to nie okropne kochanie?
00:02:27:Zn?w dw?jka ludzi zagin??a.
00:02:29:Naprawd??
00:02:30:To byli porz?dni czy "oni"?
00:02:32:Nie b?d? z?o?liwy kochanie.
00:02:34:I wypij swoje mleko,|idziesz do koled?u.
00:02:36:Mamo.
00:02:37:Kiedy w ko?cu zezwolisz mi
00:02:39:na picie rano kawy?
00:02:41:Kiedy b?dziesz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3237}{3349}O?RODEK BADA? NAD BRONl?|CHEMICZN?, ARCHANGIELSK - ZSRR
{4234}{4311}Przepraszam pana,|zapomnia?em zapuka?.
{5435}{5475}Jestem sam.
{5568}{5643}Taki ju? ludzki los.
{5647}{5731}- Sp??ni?e? si?, 007.|- Musia?em wej?? do ?azienki.
{5742}{5824}- Gotowy ocali? ?wiat?|- Ty pierwszy, 006.
{5933}{5968}James...
{5972}{6053}- Za Angli?.|- Za Angli?, Alec.
{7096}{7179}- To za proste.|- Po?owa sukcesu to szcz??cie.
{7225}{7273}A druga po?owa?
{7319}{7372}Przeznaczenie.
{7376}{7454}- Nastaw mechanizm: sze?? minut.|- Sze?? minut. Zrozumiano.
{8112}{8150}Ognia!
{8204}{8260}Zamykaj?, James!|Ostatnie zam?wienia!
{8264}{8308}Kup mi du?e piwo!
Subtitles for Maengbu Samcheon Jigyo Napisy Ns Cd 2 Mong 1
keywords: life, as, a, fatal, sexually, transmitted, disease, napisy, afo, laafstd,
original filename: Life_As_a_Fatal_Sexually_Transmitted_Disease_(NAPiSY-52859).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:48:Life as a Fatal|Sexually-Transmitted Disease
00:00:57:Starring
00:01:50:Music
00:01:54:Director of Photography
00:02:00:Written and Directed by
00:05:19:Watch out!|He's got a knife!
00:05:29:l'm holding his hands.
00:05:51:Father. we've caught a thief.|He broke his leg.
00:05:55:They'll hang him.
00:06:09:Father
00:06:18:We're going to hang a thief.
00:06:20:Hear his confession so that|his soul won't go to hell.
00:06:25:- What did he do?|- He's a horse thief.
00:06:29:He got away once|but not this time.
00:06:34:Untie him. Else he won't|cross himself.
00:06:52:Confess your sins.|Are you contrite?
00:06:55:Ask God for forgiveness.
00:07:30:He's in no condition|to be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1472}{1583}"CROUPIER "
{2095}{2228}Ahora ?l es el centro inm?vil|de la rueda de la desdicha.
{2261}{2380}el mundo giraba a su alrededor|milagrosamente sin tocarlo.
{2413}{2483}el croupier hab?a logrado|su objetivo.
{2494}{2560}?l ya no escuchaba|el sonido de la bola.
{2676}{2749}Para comenzar,|?l era Jack Manfred.
{2773}{2825}- Muy bien.|- Quiero un trabajo, Giles.
{2830}{2870}Entiendo.
{2877}{2963}Bien, d?jeme contarle|sobre nuestro sistema.
{2968}{3057}Nos gustan los autores con|personalidad, populares.
{3068}{3173}Celebridades que vendan libros.|Que escriban sencillo.
{3178}{3260}Necesitamos un rostro.|Para despu?s ver un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{351}{457}I deliver perfection...|and don't brag about it!
{1360}{1438}Watch your speed, Diaz.|We don't need the cops pulling you over.
{1444}{1496}- How far's the turnoff?|- Couple of miles.
{1502}{1586}Puts you right on the interstate|out of Gotham.
{1592}{1677}What was that?
{1768}{1833}It's Batman, ain't it?
{2088}{2191}Jeez Louise, it's a woman!
{2360}{2455}What are you sitting there for?
{3216}{3278}Get out!
{4232}{4336}Whoa, who's having the light show?
{6376}{6477}Haven't seen her around the cave.
{9728}{9826}Could she have been an old opponent|in a new disguise? Perhaps Catwoman.
{9832}{9919}No, even Selina Kyle has|more regard f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{480}T?umaczenie ze s?uchu: <<< MakTheDon >>>
{481}{560}Gruntowne poprawki i synchro do wersji:|Herbie.Fully.Loaded.TC.XViD-PRODiGY|Rafii
{803}{894}GARBI:SUPER BRYKA
{898}{994}Ma?y samoch?d zadziwia fan?w wspania?ym finiszem.
{1015}{1069}Ma?y samoch?d wygrywa du?y wy?cig.
{1073}{1153}Kontrfaworyt wygrywa.
{1268}{1292}Herbie dzieli si? i podbija.
{1299}{1347}Heroiczny finisz.
{1620}{1729}Herbie zakochuje si?.
{1860}{1915}Ma?y silniczek, kt?ry potrafi?!
{1918}{1984}Nr 53 imprezuje w Studio 54.
{2110}{2161}Herbie Ma?y ?mia?ek.
{2548}{2644}Herbie umawia si? z Knight Riderem.
{2648}{2765}Herbie wywo?uje szale?stwo gier na automatach.
{2
Subtitles for Maengbu Samcheon Jigyo Napisy Ns Cd 2 Mong 1
keywords: dawn, of, the, dead, living, napisy, ns, complete, version, cd, 1, collection, by, myers,
original filename: Dawn_of_the_Dead_Dawn_of_the_Living_Dead_(NAPiSY-53673).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:32:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:48:PORANEK ?YWYCH TRUP?W
00:00:52:W porz?dku ?|Opanuj si?.
00:00:55:Wystarczaj?co tu wariat?w.
00:01:01:W tym momencie potrzebujemy|konkretnych rozwi?za?.
00:01:07:Mam z?e przeczucia|Oby nie.
00:01:16:Jak d?ugo to jeszcze potrwa?
00:01:21:Technicznie nie panuj? nad sob?.
00:01:23:Technicznie nie panuj? nad sob?.
00:01:24:Nie wiem jak d?ugo si? tu utrzymamy.
00:01:26:Nie wiem jak d?ugo si? tu utrzymamy.
00:01:42:Dawa? stacj? ratunkow? !
00:01:44:Podobno po?owa tych stacji ju? nie istnieje.
00:01:46:To mo?e kto? inny ?
00:01:48:Sk?d mam ich wyci?gn?? ?
00:01:54:"Uwa?a pan, ?e zw?oki mog? o?y? i zaatakowa? innych ?"
00:01:55:"Uw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[12][28]Previously on "Gilmore girls"...
[34][71]This is an important family. Marrying into it is important business.
[71][112]A girl like Rory has no idea what it takes to be in this family, Logan.
[112][128]She wasn't bred for it.
[128][139]I don't understand.
[139][157]They treated her like trash.
[157][171]I highly doubt that.
[172][194]I have an internship available if you're interested.
[194][212]There's something wrong with this internship.
[212][228]My god, you're paranoid.
[228][237]It's a tough business.
[238][245]Definitely.
[246][254]You don't got it.
[254][268]- Rory's quitting Yale.|- What?
[269][292]I thought between the three of us, we could knock some sense int
Subtitles for Maengbu Samcheon Jigyo Napisy Ns Cd 2 Mong 1
keywords: tokyo, no, yado, napisy, ns, an, inn, in, 1935, imbt,
original filename: Tokyo_no_yado_(NAPiSY-70369).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{733}An Inn in Tokyo
{3657}{3726}Wait here, the two of you.
{4638}{4691}Will you let me work here?
{4742}{4816}I'm a good worker.
{4884}{4909}No!
{5136}{5198}I came all this way...
{5269}{5308}I'm sorry!
{6151}{6182}How was it?
{6362}{6415}I wonder why you can't make it.
{6480}{6539}Lots of factories around, but...
{7883}{7942}Aren't you hungry?
{8070}{8097}What about you?
{8774}{8809}Got a stomachache?
{8913}{8958}I'm really hungry!
{9184}{9224}Dad, 40 sen!
{9837}{9969}RABIES PREVENTION DAY
{9976}{10070}Bring stray dogs, and|earn 40 sen a dog.
{10075}{10227}BANSEIKAN INN
{11114}{11173}Brother, nice cap, isn't it?
{11602}{1167
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{130}{157}Poca?owa? mnie.
{190}{244}O Bo?e! O Bo?e!
{250}{283}To by?o niezwyk?e!
{289}{362}O Bo?e! O Bo?e!
{367}{400}Opowiadaj zaraz.
{408}{468}Monica, daj wino i od??cz telefon.
{479}{557}Rachel,|czy b?d? potrzebne chusteczki?
{569}{617}Sko?czy?o si? bardzo dobrze.
{643}{712}Nie zaczynaj beze mnie!
{718}{781}Dobrze. Opowiadaj o poca?unku.
{786}{843}By? jak powiew wiatru na twoich. . .
{849}{936}ustach|czy raczej w stylu "chc? ci? mie?"?
{947}{1046}Z pocz?tku by? bardzo ?arliwy.|A potem. . .
{1051}{1132}O Bo?e.|Potem si? w nim rozp?yn?li?my.
{1137}{1223}Obejmowa? ci?? Czy trzyma??
{1229}{1312}Nie, najpierw po?o?y? d?onie|na mojej talii
Subtitles for Maengbu Samcheon Jigyo Napisy Ns Cd 2 Mong 1
keywords: star, trek, the, next, generation, 01x2, 4, napisy, ns, tng, 12, we, ll, always, have, paris, lumpidumb,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_01x24_(NAPiSY-51839).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{147}/Dziennik kapita?ski, data gwiezdna 41697.9.
{150}{227}/Udajemy si? na|/Sarona VIII by zej?? na l?d.
{230}{302}/Ca?a za?oga czeka na to z niecierpliwo?ci?.
{305}{420}/Osobi?cie pozwoli?em sobie na|/pewne przyspieszenie.
{677}{707}Moje przewinienie.
{710}{805}Nie, nie poruczniku,|wykorzysta? pan okazj?.
{807}{872}Jeszcze raz.
{980}{1042}En garde.
{1807}{1882}Ciekawy ruch.|Jaka to by?a technika?
{1885}{1977}Technika zdesperowanego cz?owieka.
{1990}{2062}Ciekawy ruch.|Jaka to by?a technika?
{2065}{2157}Technika zdesperowanego cz?owieka.
{2165}{2242}Kapitanie, co to by?o?
{2385}{2432}- Picard do mostka.|/- Kapitanie?
{2435}{2527}Pi
Subtitles for Maengbu Samcheon Jigyo Napisy Ns Cd 2 Mong 1
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x1, napisy, ns, tng, loss, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x10_(NAPiSY-54248).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Mi??o pi?? miesi?cy od wypadku Marca.
00:00:11:Nie opu?ci?am ani jednej godziny s?u?by.
00:00:14:Bra?am dodatkowe godziny w przedszkolu.
00:00:17:Nauka j?zyk?w nigdy nie sz?a mi lepiej.
00:00:20:Kto? inny m?g?by si? podda?, ale nie ja.
00:00:24:Podda? czemu?
00:00:26:?mier? jest cz??ci? ?ycia.
00:00:29:Mo?e niekt?rzy lepiej|potrafi? stawi? jej czo?a.
00:00:32:Mo?e niekt?rzy zupe?nie tego nie potrafi?.
00:00:35:Co masz na my?li?
00:00:37:Aby otrz?sn?? si? z takiej straty,|trzeba pogodzi? si? z b?lem.
00:00:41:Je?li staramy si? go unikn??,|jest nam coraz trudniej.
00:00:46:Ale ja czuj? si? ?wietnie.
00:00:50:Dzisiaj by?yby 38 urodziny twojego m??a.
00:00:55:Masz doskona?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1887}{1970}MIEJSCE ZBRODNI|Lincoln Rhyme
{2108}{2151}Znawca medycyny s?dowej, pisarz
{2370}{2415}Morderstwa|w dawnym Nowym Jorku
{2420}{2473}LINCOLN RHYME|?OWCA ?MIERCI
{2861}{2965}Gliniarz skazany.|Sfa?szowane dowody w 6 zab?jstwach.
{3781}{3801}Jak to wygl?da?
{3806}{3906}Cia?o le?y jakie? 200 m|w g??b opuszczonego tunelu.
{3918}{3967}- Howie?|- Jestem, kapitanie.
{3972}{4041}Zosta?cie tu,|p?ki tego nie obejrz?.
{5878}{5923}Uwa?aj! Leci!
{7481}{7527}Przyloty
{7621}{7666}Gdzie jest w?z?
{7672}{7701}Nie wiem.
{7720}{7787}Ostatni raz lec? w nocy.
{7793}{7817}We?my taks?wk?.
{7837}{7933}Zwolni? sukinsyna.|Zawsze ma jak?? wym?wk?.
{8059
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:43:?????, ??? ? ?????, ??????|?? ??????, ??? ???????.
00:00:49:? ???? ?? ?????????, ????!
00:00:51:?? ????????. ????? ???????|????? ??? ?? ????.
00:00:55:? ?????? ??? ??????|????? ??????? ?? ?????.
00:00:58:? ?? ????. ? ?? ???? ????.
00:01:00:?? ?????? ??????? ???????.|??? ?????? ?? ??????? ? ???? ? ?????.
00:01:05:???????? ? ?????, ???? ???.
00:01:08:?? ??????????? ???? ????!
00:01:09:? ?? ????! ?? ????!
00:01:11:? ????? ??? ?? ???????, ???? ????!
00:01:13:??? ??? ?????????.|?? ?? ?????? ????
00:01:16:???????, ??????????,|?? ????????? ???? ????.
00:01:18:??? ???????? ?????????, ???.
00:01:20:?????? ???????????,|? ????? ?????? ?????.
00:01:23:?????, ?? ??????? ??? ? ????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x320 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{2015}{2077}Zdejmij torb? ze sto?u.|Tu si? je.
{2067}{2107}Na talerzach.
{2109}{2152}Nie truj, Maizy.
{2164}{2218}Poskar??. Powiedzia?a? "truj."
{2218}{2303}- Nie ma w tym nic z?ego.|- My?la?am, ?e to przekle?stwo.
{2311}{2377}- Masz na my?li "pieprz."|- W?a?nie.
{2458}{2495}Pozwolisz?
{2506}{2578}Ch?opak z sz?stej klasy goni? mnie|na rowerze a ja ucieka?em.
{2578}{2645}Kiedy si? zm?czy?em i upad?em,|uderzy? mnie butem.
{2645}{2704}- Podzi?kuj rodzicom.|- Jak to?
{2726}{2777}To by? ich pomys? z przeprowadzk?.
{2777}{2837}Nie zarabiali wystarczaj?co|
Subtitles for Maengbu Samcheon Jigyo Napisy Ns Cd 2 Mong 1
keywords: napisy, info, 1845, record, of, lodoss, war, episode, 1, 7,
original filename: napisy_info_18458.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:42:Wiek Bog?w zbli?a? si?.Wieczno?? dobieg?a ko?ca.
00:00:56:Niebiosa zachwia?y si? gdy armie Falis, Boga ?wiat?a..
00:01:01:...star?y si? z tymi od Falaris, Boga Ciemno?ci.
00:01:15:W nieko?cz?cej walce, po kt?rej , ziemia zap?aka?a...
00:01:21:Morza zawrza?y...
00:01:39:W ko?cu, pozosta?a tylko dw?jka po obu stronach.
00:01:43:Marfa, Bogini Stwo?enia i Kardis, Bogini Zniszczenia...
00:01:47:...ktr?ra spotka?a si? w starciu, kt?rego echo dotar?o do kra?c?w ziemi.
00:03:02:Na ko?cu gwa?townej bitwy...
00:03:06:...narodzi?a si? nowa kraina, oddzielona od kontynentu.
00:03:11:I ?ycie kt?rym emanowa?y boginie ?wiat?a i Ciemno?ci...
00:03:14:...zmar?o i odesz?o.
00:03:18:Tysi?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1443}{1539}Cu?ntame m?s.
{1542}{1613}Dime c?mo se acaba el mundo.
{1863}{1927}No. No puede ser.
{2010}{2041}Es imposible.
{2737}{2787}?Padre Constantino?
{3050}{3107}Dios m?o.
{3498}{3590}El ?ltimo cap?tulo de la Biblia,|se llama Apocalipsis.
{3592}{3667}En ?l se vaticina el fin del mundo.
{3700}{3794}De ser as?, quiz? se quieran preguntar:
{3797}{3857}?Es eso algo positivo?
{4889}{4936}- Hola, Mar?a.|- Hola.
{5086}{5133}Eres muy linda.
{5135}{5216}- ?Lo sab?as?|- Supongo.
{5294}{5431}?Quieres ser una angelita|y entregar un mensaje de mi parte?
{5458}{5493}Bueno.
{5496}{5535}Muy bien.
{5594}{5674}No te olvides la pelota
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{551}{609}Husband and wife got into it.
{639}{658}What set them off?
{659}{716}She caught him with a hooker in their bed.
{717}{751}She cut him.
{751}{784}He killed her.
{784}{814}What about the hooker?
{815}{856}She grabbed his wallet and took off.
{857}{899}I caught the guy just sitting on a curb.
{900}{941}I swabbed his hands for blood spatter.
{949}{1022}I am super backed up.|Can this wait till tomorrow?
{1037}{1075}He's not going anywhere.
{1076}{1109}Thanks, Mia.
{1156}{1182}Hey, guys.
{1214}{1265}I could really use a drink.|You want to join me?
{1266}{1280}I'm buying.
{1281}{1325}I'd love a drink, but we made plans
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{975}{1004}Boss! Boss!
{1040}{1080}We-we got a problem!
{1808}{1876}Well, clean surfaces make for good analysis.
{1888}{2015}Yeah. Well, that may be the only good thing|I checked for a wallet, no ID. Nothing on him.
{2126}{2269}The kid looks like a minor. Coroner's investigator says he's been dead |for over twelve hours. Happened sometime this weekend.
{2506}{2552}You going to pry that piece of cloth from his hand?
{2552}{2590}Not just yet.
{2604}{2682}Help me out here. Got any ideas on this one?
{2735}{2863}Well, based on his pants around the knees,|I would say a crime of passion.
{2952}{3114}Given the brutality of it... seems to me an act
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 480x352 25.0fps 696.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1555}{1597}Pewnego razu,
{1600}{1708}na p??nocnym brzegu Long Island,|jakie? 30 mil od Nowego Jorku,
{1711}{1794}w wielkim maj?tku ziemskim|mieszka?a m?oda dziewczyna.
{1797}{1911}Posiad?o?? by?a imponuj?ca|i zatrudniano w niej liczn? s?u?b?.:
{1914}{1989}Ogrodnik?w, kt?rzy|opiekowali si? ogrodami,
{1992}{2056}a jeden sezonowo przycina? drzewa.
{2059}{2176}?odziarza, kt?ry wiosn?|spuszcza? ?odzie na wod?,
{2179}{2251}a zim? czy?ci? ich kad?uby.
{2254}{2337}Byli te? specjali?ci|dbaj?cy o tereny sportowe.:
{2340}{2453}Odkryty kort tenisowy|i kryty kort
Subtitles for Maengbu Samcheon Jigyo Napisy Ns Cd 2 Mong 1
keywords: desperate, housewives, 02x0, 6, napisy, ns, s02e06, hr, 5, 1, ctu,
original filename: Desperate_Housewives_02x06_(NAPiSY-73392).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 699.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3}{54}/W poprzednich odcinkach:
{54}{104}M?j m?? umar? my?l?c, ?e go zamordowa?am!
{104}{173}/Bree zostawi?a przesz?o?? za sob?,
{173}{219}Je?li zatrzymasz mnie jako swojego|prawnika - twoja zona jest nietykalna.
{219}{248}On jest moim prawnikiem.
{248}{300}/kiedy Carlos igra? ?e swoj? przysz?o?ci?,
{300}{348}Jak du?o pieni?dzy b?dziesz|potrzebowa? by dosta? si? do Utah?
{348}{468}/Susan przeszkadza?a w rodzinnym pojednaniu.
{509}{595}/George William nigdy nie|/by? szcz??liwy w mi?o?ci.
{595}{674}/Wydawa?o si?, ?e kobiety, z kt?rymi si? spotyka?|/z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x320 24.0fps 700.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{4604}{4721}tatusiu, kiedy zabierzesz|mnie i mamusie na pla?e?
{4721}{4799}Hoi Yee, s?onko, za par? dni
{4799}{4843}?wietnie, mamusiu.
{4843}{4874}Dobra dziewczynka.
{4874}{4970}Po dzisiejszej rozprawie,|Wong Po sp?dzi reszt? ?ycia w wi?zieniu
{5021}{5080}Nie martw si?.|Od jutra wszystko b?dzie lepiej.
{6790}{6862}Wah, Sum. Gdzie jest Ah Lok?
{6862}{6874}Chung...
{6874}{6897}Nic im nie jest.
{6897}{6931}Jak to nic? Jak...
{6931}{6956}S? bezpieczni!
{6956}{6980}A co ze ?wiadkiem?
{6980}{7028}?wiadek i jego ?ona,|nie ?yj?.
{7028}{7113}Ta dziewczynka
Subtitles for Maengbu Samcheon Jigyo Napisy Ns Cd 2 Mong 1
keywords: a, team, the, 01x1, napisy, ns, s01e1, west, coast, turnaround, divx, 5, krack, s01e10,
original filename: A-Team_The_01x10_(NAPiSY-74848).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{141}10 lat temu grupa komandos?w zosta?a skazana przez s?d,|na kar? wi?zienia, za co?, czego nie zrobili.
{143}{253}Nied?ugo po tym uciekli z wi?zienia o zaostrzonym rygorze,|do Los Angeles.
{255}{352}Do dzisiaj poszukiwani przez rz?d,|utrzymuj? si? jako najemnicy.
{354}{485}Je?li masz problem, nikt nie mo?e ci pom?c|i potrafisz ich znale??, pomo?e ci...
{486}{567}{y:b}Dru?yna "A".
{590}{750}{y:b}Przet?umaczy? pudzian|Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{3238}{3299}Nie podoba mi si? to, tato.
{3301}{3362}Ani mi, kochanie.
{3364}{3440}Ale musimy zabra? nasze plony|na targowisko,
{3442}{3508}bo inaczej stracimy wszystko.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{86}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{204}{254}Powiedzia?e? co? mojemu synowi?
{256}{329}- Musz? z tob? porozmawia?.|- M?wisz po angielsku?
{331}{406}M?j m?? o tym nie wie.|Jest porywczy.
{408}{439}Potrzebuj? twojej pomocy.
{441}{496}Gdzie jeste??|Gdzie jeste??
{497}{535}Gdzie jeste??
{1259}{1306}?wietna ksi??ka.
{1670}{1716}O kr?liczkach.
{1774}{1840}Pewnie jest ci zimno bez k?piel?wek.
{1841}{1884}Jasne.
{1885}{1954}Mo?e mnie ogrzejesz?
{1973}{2041}Rzeczywi?cie umiesz zaimponowa?|dziewczynie.
{2157}{2245}Sawyer, jeste? boski.
{2361}{2394}Kocham ci?.
{2520}{2565}Sp?jrz tylko na siebie.
{2671}{2703}Czego teraz pragniesz?
{2705}{2749}W tej c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:DAVID LYNCH|prezentuje
00:00:08:G?OWA DO WYCIERANIA
00:10:05:Nazywasz si? Henry?
00:10:09:Tak.
00:10:12:Dzwoni?a jaka? Mary.
00:10:14:Powiedzia?a, ?e jest u rodzic?w|i ?e jeste? zapraszony na kolacj?.
00:10:20:Ach tak?
00:10:31:Bardzo dzi?kuj?.
00:16:23:Sp??ni?e? si? Henry.
00:16:33:Chcia?a? ?ebym przyszed?, czy nie?
00:16:35:Gdzie by?a??
00:16:43:Ju? Ci? wcale nie widuj?.
00:16:59:Kolacja ju? prawie gotowa.
00:17:17:Wejd?.
00:17:43:Witaj.
00:17:46:Witam.
00:17:51:Bardzo mi mi?o pani? pozna?.
00:17:56:Siadajcie.
00:18:25:Jeste? Henry, tak?
00:18:29:Tak.
00:18:48:Mary m?wi?a, ?e jeste? bardzo mi?ym ch?opcem.
00:18:52:Czym si? zajmujesz?
00:18:55:Oh, jestem na ur
Subtitles for Maengbu Samcheon Jigyo Napisy Ns Cd 2 Mong 1
keywords: la, bamba, napisy, ns, labamba, 1987, 5, ch, cd, 2, cocomo, 1,
original filename: La_Bamba_(NAPiSY-73460).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{66}{141}Nie rozumiem co tu jest ?le?|Ja tak ?piewam.
{143}{206}To musi by? czyste.|Ka?da pr?ba musi by? identyczna.
{208}{261}- Dlaczego?|- ?eby?my mogli potem to zgra?.
{268}{317}- To nie Meksyk .|- A kto m?wi, ?e jest?
{319}{416}Ja tam mieszka?em. Znam tradycj?|tamtej piosenki, oni ci?gle |zmieniaj? s?owa.
{418}{485}Ale ja nigdy nie by?em w Meksyku.|To moja muzyka.
{487}{525}Dobrze mu powiedzia?e? bracie.
{613}{652}Ile jeszcze tych powt?rek?
{676}{724}Tyle ile b?dzie trzeba.
{1058}{1083}Stop.
{1106}{1176}To by?o dobre. Mocna rzecz.|Za?piewaj ta jeszcze raz.
{1582}{1622}Mam za?o?y? now? rolk? ta?my.
{1679}{1747}Chyba go mamy.|Co? z tego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1006}{1096}Dr. Montalivet by?,|delikatnie m?wi?c, malutki.
{1097}{1205}Kiedy wiotcza?, jego cz?onek|by? nie wi?kszy od szpulki.
{1207}{1303}A kiedy si? rozpala?,|wzrasta? do czterech cali.
{1304}{1425}By to zrekompensowa?, zabiega?|o mi?o?? swojej kobiety|daj?c jej mn?stwo innych korzy?ci.
{1427}{1533}Dobre wino, nowe zabawy|oraz dom tak du?y, jak i inne| jego maj?tno?ci,wszystko to za ma?o.
{1535}{1667}Belki sufitowe|s? w drodze z Prowansji.
{1668}{1794}A w przysz?ym tygodniu|przyb?dzie malarz fresk?w z Pary?a...
{1796}{1868}namalowa? a tromp l'oeil|w sali balowej.
{1899}{1977}-Nie cieszy ci? to? |-Bardzo.
{2031}{2092}Wola?bym napi? si? br
Subtitles for Maengbu Samcheon Jigyo Napisy Ns Cd 2 Mong 1
keywords: napisy, info, 1496, the, principal, 1987, divx, cd, 2, tml, 1,
original filename: napisy_info_14967.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{966}{1000}Nie, ja to zrobi?.
{1019}{1085}-Zabij tego sukinsyna!|-Jedziemy!
{2866}{2935}-Do licha!|-O Bo?e.
{3073}{3137}B?dziesz mia? powodzenie|w wi?zieniu, Victor.
{3153}{3225}Na pewno niejeden wsp??wi?zie?|ch?tnie si? z tob? zabawi.
{3228}{3319}-Nikt niczego nie widzia?.|-Tak my?lisz?
{3368}{3396}Ruszaj, James.
{3891}{3938}Co si? z tob? dzieje?
{3941}{3988}Ten cios w g?ow? uszkodzi? ci m?zg?
{3991}{4093}-Kto? co? widzia??|-Nie! Nikt go nie zidentyfikuje.
{4175}{4294}Masz szcz??cie,|?e nie zeskrobuj? twojego ty?ka z ulicy...
{4297}{4381}po tym g?upim wyczynie.|My?lisz, ?e jeste? Brudny Harry, czy co?
{4384}{4406}Tak.
{4483}{4567}-Strac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1245}{1324}W OPARCIU O POSTACI ZNANE|Z CZASOPISM PUBLIKOWANYCH PRZEZ
{1327}{1372}DC COMICS, INC.
{3735}{3793}MIASTO GOTHAM
{4249}{4327}Dzi?kuj?. Do hotelu Adelphi.
{4361}{4403}To moja taks?wka.
{4417}{4461}By?em pierwszy!
{4467}{4503}O Bo?e.
{4707}{4761}Przejd?my na drug? stron?.|Chod?cie.
{4779}{4840}Znajdziemy jak??|w g??bi ulicy. Szybciej.
{4953}{5029}Na lito?? bosk?, Haroldzie,|czy mo?emy wzi?? taks?wk??
{5035}{5077}Pr?buj? z?apa?... taxi!
{5079}{5131}Idziemy w z?? stron?!
{5171}{5227}Schowaj to. Wygl?damy na turyst?w.
{5251}{5299}Przejd?my do ulicy Si?dmej.
{5304}{5378}- Si?dma jest tam.|- Wiem, gdzie jeste?my!
{5881}{5925}Daj mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2531}{2580}Come on, beautiful!
{3105}{3163}Open up!
{3712}{3776}Ursula, you're my dream girl.
{3809}{3883}I've been dreaming|about you for months.
{3890}{3934}My name's not Ursula.
{3936}{3960}What is it?
{3963}{3986}Suzanne.
{3988}{4013}How old are you?
{4017}{4033}I don't know.
{4035}{4056}Have any kids?
{4063}{4095}Why not?
{4116}{4187}Ursula, be mine!
{5200}{5232}Only three bucks!
{5284}{5323}Damn bitch!
{5343}{5380}Always suspicious.
{5619}{5714}Always messing around.|I'm getting fed up.
{5781}{5820}Got any bright ideas?
{5866}{5920}I might if I had some bread.
{6018}{6067}Hold
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:Profesorze.
00:00:23:Dzi?kuj?.
00:00:27:Czy to dzie?o Neville'a?
00:00:29:Neville ju? dawno przesta?|tak rysowa?. Ma ju? 6 lat.
00:00:32:To dzie?o sztuki jest autorstwa|mojego drugiego wnuka, Davida.
00:00:36:Nie mog? uwierzy?,|?e Neville ma ju? 6 lat.
00:00:42:To niewiarygodne,|jak one szybko rosn?.
00:00:46:Profesorze,|dzwoni Jack Hall.
00:00:50:Przeanalizowali dane,|kt?re im wys?ali?my.
00:00:53:Prosz?.
00:00:57:Jack, uda?o ci si? odtworzy?|cykl termiczny?
00:01:01:Tak. Wir tego frontu zasysa|lodowate powietrze z g?rnej|cz??ci troposfery.
00:01:10:Ale czy ono nie powinno si?|ogrzewa? w drodze do ziemi?
00:01:14:Powinno, ale tak nie jest.|Powietrze jest zasysane zbyt
Subtitles for Maengbu Samcheon Jigyo Napisy Ns Cd 2 Mong 1
keywords: hallelujah, trail, the, napisy, ns, 1965, wolfman, cd, 2, 1,
original filename: Hallelujah_Trail_The_(NAPiSY-71491).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 464x208 25.0fps 699.6 MB
{1175}{1235}- To prawdziwy cud.|- Nie dos?ysza?em?
{1238}{1347}By? to cud najprawdziwszy.|Tyle pocisk?w, tak wielu ludzi
{1350}{1422}na tak ma?ym obszarze,|w tak kr?tkim czasie.
{1460}{1530}- Ani jednego zabitego?|- Nie, nikt o tym nie doni?s?.
{1533}{1624}- Co powinni?my teraz robi??|- Nasze zadania s? jasne jak s?o?ce.
{1627}{1693}Najwa?niejsze to utrzymanie pokoju.
{1696}{1756}- Zgadzasz si? ze mn??|- Ca?kowicie.
{1759}{1829}Podczas negocjacji trzeba pami?ta?|o trzech sprawach.
{1832}{1901}Nie spoufala? si?|ani nie strzela? z broni palnej.
{1904}{1934}Tak jest!
{1937}{2041}- A jaka jest t
Subtitles for Maengbu Samcheon Jigyo Napisy Ns Cd 2 Mong 1
keywords: 2, 5, th, hour, napisy, ns, tide, int, hrb, hra,
original filename: 25th_Hour_(NAPiSY-70653).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{35}Jak to jest, ?e gdy w pokoju|jest dziewczyna ze ?wietnymi cyckami,
{39}{110}ka?da inna dziewczyna m?wi,|?e tamta jest dziwk??
{114}{135}Ja mam ?wietne cycki.|A nie jestem dziwk?.
{139}{185}Ty tak m?wisz.|Inna sprawa...
{189}{210}Hej!
{214}{260}Kiedy dzwoni? do dziewczyny i m?wi? jej,|"Spotkamy si? na obiedzie,
{264}{285}w szczeg?lnym miejscu, "
{289}{335}dlaczego nie mog? odej?? od telefonu|na p?? godziny?
{339}{385}To jest chore.|Jeste?cie chorzy.
{389}{460}A powiedzcie mi.|Prosz? wyt?umaczcie mi.
{464}{510}Dlaczego kobiety|czuj? potrzeb? p?aczu,
{514}{535}po wspania?ym seksie?
{539}{585}Co?
{589}{610}Tak. Czemu tak jest?
{614}{
Subtitles for Maengbu Samcheon Jigyo Napisy Ns Cd 2 Mong 1
keywords: wu, jian, dao, 2, infernal, affairs, napisy, ns, 2003, proper, cd, imbt, 1,
original filename: Wu_jian_dao_2_Infernal_Affairs_2_(NAPiSY-72597).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{285}{366}Masz jakie? wiadomo?ci od Sama?
{370}{456}Sam m?wi? mi,|?e wszystko u niego w porz?dku.
{460}{570}Kaza? ci tu zosta? przez par? dni,|a? nie przyjedzie.
{769}{835}Gdzie twoja rodzina?
{839}{903}Wyemigrowali.
{945}{1017}A czemu ty zosta?e??
{1783}{1877}Sam, idziemy!|Nikogo nie ma, idziemy!
{1908}{1971}Wiesz, ?e nie mo?esz uciec.
{1975}{2029}Wiem.
{2045}{2156}Moja ?ona jest w niebezpiecze?stwie.|Mo?esz mi pom?c?
{2162}{2217}A czemu niby mam ci pomaga??
{2221}{2361}Poniewa? pomog?em ci zabi? twojego szefa,|wiem, ?e chcesz zaj?? jego miejsce.
{2410}{2472}I r?wnie?...
{2986}{3084}my?l?, ?e jeste? moim dobrym przyjacielem.
{3194}{324
Subtitles for Maengbu Samcheon Jigyo Napisy Ns Cd 2 Mong 1
keywords: napisy, info, 00, 7, living, daylights, 2, 3, 97, 6, cd, 1,
original filename: napisy_info_7078.zip