Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Made Men by relevance:
Subtitles for Made Men
keywords: swedish, the, men, who, made, movies, vincente, minnelli, 1973,
original filename: MenWhoMadetheMoviesVincenteMinnelliThe1973-Swedish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,937 --> 00:00:16,849
<i>Följande program har möjliggjorts genom</i>
<i>ett bidrag fran Eastman Kodak Company.</i>
2
00:00:20,321 --> 00:00:25,316
Männen bakom filmerna
3
00:00:52,273 --> 00:00:56,353
<i>Madame Bovary. Gustave Flaubert</i>
<i>skapade henne för att visa...</i>
4
00:00:56,444 --> 00:01:01,355
<i>pa den avgrundsdjupa klyftan</i>
<i>mellan romantisk illusion och vardagen.</i>
5
00:01:01,866 --> 00:01:03,527
<i>Hon tar livet av sig...</i>
6
00:01:03,618 --> 00:01:07,118
<i>för att hon inte kan leva</i>
<i>ett liv utan drömmar.</i>
7
00:01:07,206 --> 00:01:10,373
Subtitles for Made Men
keywords: french, the, men, who, made, movies, vincente, minnelli, 1973, fra,
original filename: MenWhoMadetheMoviesVincenteMinnelliThe1973-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,937 --> 00:00:16,849
<i>Ce programme a été rendu possible</i>
<i>grâce à l'Eastman Kodak Company.</i>
2
00:00:20,321 --> 00:00:25,316
Les Hommes qui ont fait le cinéma
3
00:00:52,273 --> 00:00:56,353
<i>Madame Bovary. Gustave Flaubert</i>
<i>l'a créée pour démontrer</i>
4
00:00:56,444 --> 00:01:01,355
<i>la profondeur et la cruauté de l'écart entre</i>
<i>illusion romantique et réalité quotidienne</i>
5
00:01:01,866 --> 00:01:03,527
<i>et il l'a fait s'autodétruire</i>
6
00:01:03,618 --> 00:01:07,118
<i>plutôt que vivre une vie</i>
<i>où ses rêves ne pouvaient existe
Subtitles for Made Men
keywords: english, the, men, who, made, movies, vincente, minnelli, 1973, eng,
original filename: MenWhoMadetheMoviesVincenteMinnelliThe1973-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,937 --> 00:00:16,849
<i>The following program is made possible</i>
<i>by a grant from Eastman Kodak Company.</i>
2
00:00:52,273 --> 00:00:56,353
<i>Madame Bovary. Gustave Flaubert</i>
<i>created her to demonstrate...</i>
3
00:00:56,444 --> 00:01:01,355
<i>the depth and cruelty of the gap between</i>
<i>romantic illusion and everyday reality...</i>
4
00:01:01,866 --> 00:01:03,527
<i>and had her destroy herself...</i>
5
00:01:03,618 --> 00:01:07,118
<i>rather than live a life</i>
<i>from which her dreams were banished.</i>
6
00:01:07,206 --> 00:01:10,373
<i>Vincente Minnelli brought h
Subtitles for Made Men
keywords: italy, the, men, who, made, movies, vincente, minnelli, 1973, ita,
original filename: MenWhoMadetheMoviesVincenteMinnelliThe1973-Italy.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,937 --> 00:00:16,849
<i>Questo programma è stato realizzato</i>
<i>in collaborazione con la Eastman Kodak.</i>
2
00:00:20,321 --> 00:00:25,316
Gli Autori del Cinema
3
00:00:52,273 --> 00:00:56,353
<i>Madame Bovary. Gustave Flaubert</i>
<i>creò questo personaggio per dimostrare...</i>
4
00:00:56,444 --> 00:01:01,355
<i>il divario profondo e crudele</i>
<i>tra illusioni romantiche e realtà .</i>
5
00:01:01,866 --> 00:01:03,527
<i>Una donna che si distrusse...</i>
6
00:01:03,618 --> 00:01:07,118
<i>piuttosto che vivere una vita</i>
<i>da cui fossero banditi i sogni.</i>
7
00:01:0
Subtitles for Made Men
keywords: netherlands, the, men, who, made, movies, vincente, minnelli, 1973, neerland,
original filename: MenWhoMadetheMoviesVincenteMinnelliThe1973-Netherlands.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,937 --> 00:00:16,849
<i>Het volgende programma werd mogelijk</i>
<i>gemaakt door Eastman Kodak Company.</i>
2
00:00:20,321 --> 00:00:25,316
De man die de films maakte
3
00:00:52,273 --> 00:00:56,353
<i>Madame Bovary. Gustave Flaubert</i>
<i>creëerde haar om te laten zien...</i>
4
00:00:56,444 --> 00:01:01,355
<i>hoe diep en wreed de kloof is</i>
<i>tussen romantiek en het dagelijkse leven...</i>
5
00:01:01,866 --> 00:01:03,527
<i>en liet haar zichzelf vernielen...</i>
6
00:01:03,618 --> 00:01:07,118
<i>omdat ze niet verder wou leven</i>
<i>als ze niet mocht dromen.</i>
7
00:01:
Subtitles for Made Men
keywords: germany, the, men, who, made, movies, vincente, minnelli, 1973, ger,
original filename: MenWhoMadetheMoviesVincenteMinnelliThe1973-Germany.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,937 --> 00:00:16,849
<i>Diese Sendung wurde mit Unterstützung</i>
<i>der Eastman-Kodak-Company ermöglicht.</i>
2
00:00:20,321 --> 00:00:25,316
Die Macher der Filme
3
00:00:52,273 --> 00:00:56,353
<i>Madame Bovary.</i>
<i>Gustave Flaubert erfand sie, um zu zeigen,</i>
4
00:00:56,444 --> 00:01:01,355
<i>wie tief und grausam die Lücke zwischen</i>
<i>romantischer Illusion und dem Alltag ist,</i>
5
00:01:01,866 --> 00:01:03,527
<i>und lieb sie sich zerstören</i>
6
00:01:03,618 --> 00:01:07,118
<i>und kein Leben leben,</i>
<i>aus dem ihre Träume verbannt waren.</i>
7
00:01:07,20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,487 --> 00:00:35,367
Ãà éêà ìè êà çâà øå:
2
00:00:35,367 --> 00:00:39,326
"ÃèÃÃ¥, åäèà äåà ùå ñòà Ãåø
÷åñòåà ÷îâåê".
3
00:00:40,327 --> 00:00:42,363
Ãà êà è ÃÃ¥ ñïðÿ äà ãî ïîâòà ðÿ.
4
00:00:44,287 --> 00:00:46,527
Ãîâà áåøå ïîñëåäÃîòî Ãåùî,
êîåòî ìè êà çà ,
5
00:00:46,527 --> 00:00:50,315
êîãà òî ïî÷èÃà â åäèà çèìåà äåÃ
â Ãèêà ãî.
6
00:00:51,367 --> 00:00:55,485
Ãîâà áåøå ìå÷òà òà é çà ìåà -
äà ñòà Ãà ëåêà ð èëè êîñìîÃà âò.
Subtitles for Made Men
keywords: spanish, the, men, who, made, movies, vincente, minnelli, 1973, spa,
original filename: MenWhoMadetheMoviesVincenteMinnelliThe1973-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,937 --> 00:00:16,849
<i>Este programa está patrocinado</i>
<i>por la compañÃa Eastman Kodak.</i>
2
00:00:20,321 --> 00:00:25,316
Los hombres que hicieron las pelÃculas
3
00:00:52,273 --> 00:00:56,354
<i>Madame Bovary. Gustave Flaubert</i>
<i>la creó para demostrar...</i>
4
00:00:56,444 --> 00:01:01,356
<i>cuán vasto y cruel es el abismo que separa</i>
<i>la ilusión romántica y la realidad diaria...</i>
5
00:01:01,867 --> 00:01:03,527
<i>y la hizo destruirse...</i>
6
00:01:03,619 --> 00:01:07,118
<i>antes que vivir una vida en la cual</i>
<i>los sueños estuvieran desterrados
Subtitles for Made Men
keywords: men, who, made, the, movies, vincente, minnelli, 1973, ned, dvd,
original filename: Men.Who.Made.the.Movies-Vincente.Minnelli.The.1973.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,937 --> 00:00:16,849
Het volgende programma werd mogelijk
gemaakt door Eastman Kodak Company.
2
00:00:20,321 --> 00:00:25,316
De man die de films maakte
3
00:00:52,273 --> 00:00:56,353
Madame Bovary. Gustave Flaubert
creëerde haar om te laten zien...
4
00:00:56,444 --> 00:01:01,355
hoe diep en wreed de kloof is
tussen romantiek en het dagelijkse leven...
5
00:01:01,866 --> 00:01:03,527
en liet haar zichzelf vernielen...
6
00:01:03,618 --> 00:01:07,118
omdat ze niet verder wou leven
als ze niet mocht dromen.
7
00:01:07,206 --> 00:01:10,373
Vincente Minnelli verfilmde haar verha
Subtitles for Made Men
keywords: men, who, made, the, movies, vincente, minnelli, 1973, ned, dvd,
original filename: Men.Who.Made.the.Movies-Vincente.Minnelli.The.1973.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,937 --> 00:00:16,849
Het volgende programma werd mogelijk
gemaakt door Eastman Kodak Company.
2
00:00:20,321 --> 00:00:25,316
De man die de films maakte
3
00:00:52,273 --> 00:00:56,353
Madame Bovary. Gustave Flaubert
cre?erde haar om te laten zien...
4
00:00:56,444 --> 00:01:01,355
hoe diep en wreed de kloof is
tussen romantiek en het dagelijkse leven...
5
00:01:01,866 --> 00:01:03,527
en liet haar zichzelf vernielen...
6
00:01:03,618 --> 00:01:07,118
omdat ze niet verder wou leven
als ze niet mocht dromen.
7
00:01:07,206 --> 00:01:10,373
Vincente Minnelli verfilmde haar verhaa
Subtitles for Made Men
keywords: married, with, children, seizoen, 4, ondertitels, s04e0, 8, 97, 6, shoe, beefcake, release, s04e08, s04e1, you, gotta, know, when, to, hold'em, part, 2, s04e17, it's, bundyful, life, s04e11, hot, off, the, grill, s04e01, 5, rock, and, roll, girl, s04e15, 9, oh, what, feeling, s04e09, s04e2, agony, of, de, feet, s04e22, rain, s04e21, fair, exchange, s04e06, dead, men, don't, do, aerobics, s04e02, peggy, made, little, lamb, s04e20, hold'em, s04e16, desperately, seeking, miss, october, s04e07, 3, yard, sale, s04e23, taxing, problem, s04e14, who'll, stop, s04e13, zoo, s04e10,
original filename: married.with.children.seizoen.4.-.ondertitels.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,901 --> 00:01:17,432
Oh, komaan.
2
00:01:17,467 --> 00:01:19,799
Zoveel geef ik toch niet uit.
3
00:01:19,834 --> 00:01:23,167
Mag ik niet ??n van mijn
kredietkaarten houden?
4
00:01:23,202 --> 00:01:25,501
Ik zal een sandwich voor je
maken.
5
00:01:29,267 --> 00:01:31,098
Nee, bedankt,
madam.
6
00:01:31,133 --> 00:01:33,017
Ik heb vanmorgen wat doughnuts
gegeten,
7
00:01:33,052 --> 00:01:34,901
Terwijl ik wachtte, tot een spring
besloot wat hij ging doen.
8
00:01:37,534 --> 00:01:38,667
De kaarten,
aub.
9
00:01:39,534 --> 00:01:41,232
Okay, goed dan.
10
00:01:4