Search Movie Subtitles results for madagaskar 2 by relevance:
1 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{80}{125}T³umaczenie ze s³uchu Mat166 :-)
{604}{701}Dobra robota ch³opcy, wygl¹da na to, ¿e bêdziemy mieli shushi na Åniadanie.
{1176}{1236}Nie, nie synku, tutaj.
{1272}{1326}To lew, patrzysz na lwa i masz lwa.
{1452}{1537}S³uchaj synu, jak uroÅniesz i bêdziesz chcia³ byæ kiedyÅ taki jak tata...
{1546}{1576}...musisz siê nauczyæ walczyæ.
{1651}{1711}Alike, poka¿e ci coÅ, ok?
{1749}{1835}Widzisz ten znak?|Ty i ja jesteÅmy tacy sami.
{1852}{1923}A jak uroÅniesz bêdziesz samcem Alfa tak jak tata.
{1936}{2050}
- Madagaskar 2 (2008) DVDrip Dubbing PL.txt
- terminator.2.judgment.day.(3440537 ).nfo
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{20}{150}Madagascar.Escape.2.Africa|DVDRip.XviD-Larceny.fixed|movie: 592 x 320, MP3 128, 23.976 fps
{151}{280}Pierwsze t³umaczenie: Mat166|Poprawki i dopasowanie: bibop
{580}{652}Dobra robota ch³opcy, wygl¹da na to,|¿e bêdziemy mieli suszi na Åniadanie.
{1151}{1211}Nie, nie synku, tutaj.
{1247}{1301}To lew, patrzysz na lwa i masz lwa.
{1427}{1512}S³uchaj synu, jak uroÅniesz i bêdziesz chcia³ byæ kiedyÅ taki jak tata...
{1521}{1569}Musisz siê nauczyæ walczyæ.
{1626}{1686}Alike, poka¿e ci coÅ, ok?
{1724}{1810}Widzisz ten znak?|Ty i ja jesteÅmy tacy sami.
{1827}{1899}A jak uroÅniesz bêdziesz samcem Alfa tak jak tata.
{1911}{1983}Teraz poka¿ jak walczysz. Gotowy?|N
- madagascar.escape.2.africa.(3425753).nfo
- madagaskar-2-cz.srt
1 file(s), added on: 2009-12-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,896 --> 00:00:30,518
Dobro opravljeno, fantje. Izgleda, da
bo za zajtrk ledeno ohlajen suši.
2
00:00:48,815 --> 00:00:51,419
Ne, ne, sinko. Pridi sem!
3
00:00:52,474 --> 00:00:54,971
Leva zagledaš, si ga dobro
ogledaš in ga napadeš.
4
00:00:59,613 --> 00:01:04,606
Sinko, èe misliš nekoè odrasti in biti
podoben oèetu, se moraš nauèiti boriti.
5
00:01:07,348 --> 00:01:10,232
Alakay, naj ti nekaj pokažem!
6
00:01:11,497 --> 00:01:13,362
Vidiš to znamenje?
7
00:01:13,783 --> 00:01:18,601
Izhajava iz istega rodu in ko boš
velik, boš vodja krdela, kot tvoj oèi.
8
0
- terminator.2.judgment.day.(3440537 ).nfo
- Madagaskar 2 (2008) DVDrip Dubbing PL.txt
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{150}Madagascar.Escape.2.Africa|DVDRip.XviD-Larceny.fixed|movie: 592 x 320, MP3 128, 23.976 fps
{151}{280}Pierwsze t³umaczenie: Mat166|Poprawki i dopasowanie: bibop
{580}{652}Dobra robota ch³opcy, wygl¹da na to,|¿e bêdziemy mieli suszi na Åniadanie.
{1151}{1211}Nie, nie synku, tutaj.
{1247}{1301}To lew, patrzysz na lwa i masz lwa.
{1427}{1512}S³uchaj synu, jak uroÅniesz i bêdziesz chcia³ byæ kiedyÅ taki jak tata...
{1521}{1569}Musisz siê nauczyæ walczyæ.
{1626}{1686}Alike, poka¿e ci coÅ, ok?
{1724}{1810}Widzisz ten znak?|Ty i ja jesteÅmy tacy sami.
{1827}{1899}A jak uroÅniesz bêdziesz samcem Alfa tak jak tata.
{1911}
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,760 --> 00:00:28,600
Dobro uraðeno, momci, deluje mi
kao ledeno hladan suši za doruèak.
2
00:00:47,040 --> 00:00:52,560
Ne, sinko, ovamo. Vidiš lava?
3
00:00:57,360 --> 00:01:02,320
Sinko, ako æeš da odrasteš i
postaneš kao tata jednom,
4
00:01:02,880 --> 00:01:04,520
moraš da nauèiš da se boriš.
5
00:01:06,240 --> 00:01:14,320
Da ti pokažem nešto. Ti i ja smo
isti i kada porasteš biæeš
6
00:01:14,760 --> 00:01:19,520
alfa lav kao tatica.
Da te vidim kako se boriš. Spreman?
7
00:01:20,560 --> 00:01:26,600
Bez igranja. Samo se zabavljaš.
Ãudan si.
8
00:0
- madagaskar-2-cz.srt
- madagascar.escape.2.africa.(3425753).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:25,896 --> 00:00:30,518
Dobro opravljeno, fantje. Izgleda, da
bo za zajtrk ledeno ohlajen suši.
2
00:00:48,815 --> 00:00:51,419
Ne, ne, sinko. Pridi sem!
3
00:00:52,474 --> 00:00:54,971
Leva zagledaš, si ga dobro
ogledaš in ga napadeš.
4
00:00:59,613 --> 00:01:04,606
Sinko, èe misliš nekoè odrasti in biti
podoben oèetu, se moraš nauèiti boriti.
5
00:01:07,348 --> 00:01:10,232
Alakay, naj ti nekaj pokažem!
6
00:01:11,497 --> 00:01:13,362
Vidiš to znamenje?
7
00:01:13,783 --> 00:01:18,601
Izhajava iz istega rodu in ko boš
velik, boš vodja krdela, kot tvoj oèi.
8
00:01:19,058 --> 00:01:21,345
Zdaj pa mi pokaži, kako se boriš!
Pr
- madagaskar(2)(2).txt
- madagascar.(3410942).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{72}{182}Wersja polska: SHYLOCK|Projekt Supernova
{1849}{1923}Niespodzianka!!!
{1945}{1991}Alex!
{1993}{2039}Nie przerywaj mi snów na jawie!
{2041}{2112}Kiedy Zebra ma fazê,|lepiej nie podchodŸ.
{2113}{2184}Daj spokój Marty,|chcia³em ci z³o¿yæ ¿yczenia.
{2185}{2256}Dziêki, stary.
{2257}{2350}CoŠmi utknê³o miêdzy zêbami.
{2353}{2374}To mnie doprowadza do sza³u.
{2377}{2398}Pomo¿esz mi?
{2401}{2472}Trafi³eŠw odpowiednie|miejsce, przyjacielu.
{2473}{2544}Doktor Marty siê tob¹ zajmie.
{2545}{2591}Wskakuj Åmia³o.
{2593}{2714}Dopiero co wyja³owi³em|stó³ zabiegowy.|Zapraszam.
{2713}{2784}-Nic tu nie ma.|-G³êbiej.
{2785}{2871}Nie mów z pe³n¹ paszcz¹.
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{98}{185}/Wiêc stojê twarz¹|/w twarz z najwiêkszym,
{186}{245}/najpodlejszym lampartem|/w tej czêÅci Serengeti i...
{248}{331}/I by³eÅ tak g³oÅny,|/¿e jego ciapki zzielenia³y.
{335}{400}/Tato, s³ysza³em to|/ju¿ jakieŠmiliard razy.
{404}{491}/A s³ysza³eÅ jak zmusi³em|/hienê Åmieszkê do p³aczu?
{495}{513}/Nom.
{517}{553}/- Atak krokodyli?|/- Tato?
{557}{649}/- Dobrze. MyÅl!|/- No. Zrób to.
{658}{700}/Dobra panie m¹dralo.
{704}{793}/Oto historia,|/której nie s³ysza³eÅ.
{797}{928}Wszystko zaczê³o
1 file(s), added on: 2010-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{534}{584}Napisy wstawi³ FUFEK
{604}{701}Dobra robota ch³opcy, wygl¹da na to, ¿e bêdziemy mieli shushi na Åniadanie.
{1176}{1236}Nie, nie synku, tutaj.
{1272}{1326}To lew, patrzysz na lwa i masz lwa.
{1452}{1537}S³uchaj synu, jak uroÅniesz i bêdziesz chcia³ byæ kiedyÅ taki jak tata...
{1546}{1576}Musisz siê nauczyæ walczyæ.
{1651}{1711}Alike, poka¿e ci coÅ, ok?
{1749}{1835}Widzisz ten znak?|Ty i ja jesteÅmy tacy sami.
{1852}{1923}A jak uroÅniesz bêdziesz samcem Alfa tak jak tata.
{1936}{2050}Teraz poka¿ jak walczysz. Gotowy?|Nie Alikey, nie tañcz!
{2080}{2186}Lubisz siê bawiæ prawda?|JesteŠdziwny ma³y, bardzo dz
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,342 --> 00:00:29,394
Dobro napravljeno, momci, djeluje mi
kao ledeno hladan sushi za doruèak.
2
00:00:48,641 --> 00:00:54,403
Ne, sinko, ovamo. Vidiš lava?
3
00:00:59,455 --> 00:01:04,632
Sinko, ako æeš da odrasteš i
postaneš kao tata jednom,
4
00:01:05,217 --> 00:01:06,887
moraš da nauèiš da se boris.
5
00:01:08,724 --> 00:01:17,157
Da ti pokažem nešto. Ti i ja smo
isti i kada narasteš bit æeš
6
00:01:17,575 --> 00:01:22,543
alfa lav kao tatica.
Da te vidim kako se boris. Spreman?
7
00:01:23,629 --> 00:01:29,975
Bez igranja. Samo se zabavljaš.
èudan si.
8
1 file(s), added on: 2010-04-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{98}{185}/Wiêc stojê twarz¹|/w twarz z najwiêkszym,
{186}{245}/najpodlejszym lampartem|/w tej czêÅci Serengeti i...
{248}{331}/I by³eÅ tak g³oÅny,|/¿e jego ciapki zzielenia³y.
{335}{400}/Tato, s³ysza³em to|/ju¿ jakieŠmiliard razy.
{404}{491}/A s³ysza³eÅ jak zmusi³em|/hienê Åmieszkê do p³aczu?
{495}{513}/Nom.
{517}{553}/- Atak krokodyli?|/- Tato?
{557}{649}/- Dobrze. MyÅl!|/- No. Zrób to.
{658}{700}/Dobra panie m¹dralo.
{704}{793}/Oto historia,|/której nie s³ysza³eÅ.
{797}{928}Wszystko zaczê³o
1 file(s), added on: 2009-07-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{534}{584}Napisy wstawi³ FUFEK
{604}{701}Dobra robota ch³opcy, wygl¹da na to, ¿e bêdziemy mieli shushi na Åniadanie.
{1176}{1236}Nie, nie synku, tutaj.
{1272}{1326}To lew, patrzysz na lwa i masz lwa.
{1452}{1537}S³uchaj synu, jak uroÅniesz i bêdziesz chcia³ byæ kiedyÅ taki jak tata...
{1546}{1576}Musisz siê nauczyæ walczyæ.
{1651}{1711}Alike, poka¿e ci coÅ, ok?
{1749}{1835}Widzisz ten znak?|Ty i ja jesteÅmy tacy sami.
{1852}{1923}A jak uroÅniesz bêdziesz samcem Alfa tak jak tata.
{1936}{2050}Teraz poka¿ j
1 file(s), added on: 2009-02-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{182}Wersja polska: SHYLOCK|Projekt Supernova
{1849}{1923}Niespodzianka!!!
{1945}{1991}Alex!
{1993}{2039}Nie przerywaj mi snów na jawie!
{2041}{2112}Kiedy Zebra ma fazê,|lepiej nie podchodŸ.
{2113}{2184}Daj spokój Marty,|chcia³em ci z³o¿yæ ¿yczenia.
{2185}{2256}Dziêki, stary.
{2257}{2350}CoŠmi utknê³o miêdzy zêbami.
{2353}{2374}To mnie doprowadza do sza³u.
{2377}{2398}Pomo¿esz mi?
{2401}{2472}Trafi³eŠw odpowiednie|miejsce, przyjacielu.
{2473}{2544}Doktor Marty siê tob¹ zajmie.
{2545}{2591}Wskakuj Åmia³o.
{2593}{2714}Dopiero co wyja³owi³em|stó³ zabiegowy.|Zapraszam.
{2713}{2784}-Nic tu nie ma.|-G³êbiej.