Search Movie Subtitles results for madagascar sr by relevance:
- The.Penguins.of.Madagascar.S01E24.Lemur .See.Lemur.Do.srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,963 --> 00:00:24,545
Moris! Mort!
2
00:00:26,574 --> 00:00:27,423
Nešto nije u redu,
vaše velièanstvo?
3
00:00:27,503 --> 00:00:31,160
Da!
Nisi mi rekao da mi je roðendan!
4
00:00:31,320 --> 00:00:32,690
I nije vaš roðendan.
5
00:00:32,770 --> 00:00:39,333
Naravno da jeste. U suprotnom,
zašto biste mi kupili ovakav poklon?
6
00:00:39,720 --> 00:00:42,488
Da, mi ti nismo kupili poklon.
7
00:00:42,830 --> 00:00:43,590
Ja jesam.
8
00:00:43,870 --> 00:00:45,730
- Ne nisi.
- Ne, jesam!
9
00:00:46,615 --> 00:00:47,430
Nisam.
10
00:00:47,510 --> 00:00:51,270
Aha,
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,596 --> 00:00:28,813
Moris, dodaj mi kraljevski termometar.
2
00:00:29,236 --> 00:00:30,525
Na termometru piše...
3
00:00:31,051 --> 00:00:32,442
Hladno.
4
00:00:32,536 --> 00:00:34,393
Moramo tražiti od nebeskih duhova
5
00:00:34,676 --> 00:00:38,016
da preokrenu ovaj ledeni vetar...
...u topli.
6
00:00:38,296 --> 00:00:40,800
O svemoæni nebeski duhovi...
7
00:00:42,425 --> 00:00:44,890
Možda si treabao da ih zamoliš?
8
00:00:45,621 --> 00:00:48,760
Kraljevska stopala su se zaledila!
9
00:00:51,216 --> 00:00:55,716
Kowalski! Daj mi predlog
za dobijanje boje ovog k
- 135 - I Was A Penguin Zombie & 136 - Sting Operation.srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,808 --> 00:00:57,421
Riko je zakaèio nešto.
2
00:00:57,501 --> 00:00:59,438
Samo polako, Riko.
3
00:00:59,518 --> 00:01:02,745
Zapamti, zaèini se više
tebe plaše nego ti njih.
4
00:01:04,023 --> 00:01:06,250
Uhvatio sam ga.
Da!
5
00:01:06,330 --> 00:01:08,060
Seckani luk.
6
00:01:09,879 --> 00:01:10,772
Luk, Skiperu?
7
00:01:10,852 --> 00:01:12,018
Ne, hvala.
8
00:01:12,098 --> 00:01:13,682
Lovim kapitalca.
9
00:01:13,762 --> 00:01:16,108
Nedostižni kiseli kupus.
10
00:01:18,460 --> 00:01:20,786
Zdarvo, kupusu.
11
00:01:22,837 --> 00:01:24,413
Opa, krupa
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,614 --> 00:00:13,199
<i>Pingvini, pingvini, poželite želju.</i>
2
00:00:13,279 --> 00:00:15,978
<i>Nešto prikriveno krljuštima i hladno.</i>
3
00:00:16,058 --> 00:00:18,706
<i>Kako bi bilo za ukusne ribe.</i>
4
00:00:18,786 --> 00:00:20,444
<i>Kakve vi jedete?</i>
5
00:00:20,524 --> 00:00:21,680
Som!
6
00:00:21,760 --> 00:00:22,730
Bakalar!
7
00:00:22,810 --> 00:00:23,683
Losos!
8
00:00:23,763 --> 00:00:24,521
Riba!
9
00:00:24,848 --> 00:00:27,090
<i>I ne zaboravite granatu.</i>
10
00:00:32,116 --> 00:00:35,431
I to rešismo.
Redove, na dužnosti si izviðanja.
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,788 --> 00:00:16,967
Zdarvo, momci.
2
00:00:17,047 --> 00:00:19,345
Marlin, stvarno moraš nešto reæi
3
00:00:19,425 --> 00:00:21,098
pre nego što upadneš tako.
4
00:00:21,178 --> 00:00:23,869
Sreæom nismo aktivirali
našu novu odbrambenu mrežu.
5
00:00:23,949 --> 00:00:25,771
Suzavac,
eksplozivne strelice, mine,
6
00:00:25,851 --> 00:00:27,139
i sva meksièka hrana.
7
00:00:27,802 --> 00:00:30,174
Nije li to malo preoštro?
8
00:00:30,441 --> 00:00:31,220
Nije li?
9
00:00:31,300 --> 00:00:33,052
Jednog dana æeš nauèiti
10
00:00:33,132 --> 00:00:35,215
da
- ThePenguinsOfMadagascarOperationDVDP remiere.srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,900
Pa, momci, napokon smo uspeli.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
Premijera našeg DVD- a.
3
00:00:06,100 --> 00:00:07,400
Ovo mesto je zološki vrt.
4
00:00:07,500 --> 00:00:09,965
Zapravo, ne.
Najvažnija noæ u Holivudu.
5
00:00:10,000 --> 00:00:12,500
- Holivud!
- Veèeras smo pogodili veliku metu.
6
00:00:12,600 --> 00:00:15,100
- O, stvarno!
- Zapoèni Operaciju DVD.
7
00:00:16,400 --> 00:00:17,400
Kreni, kreni!
8
00:00:35,400 --> 00:00:37,400
OSVETA DOKTORA BLOWHOLEA
9
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Riko? Provera oružja.
10
00:01:09,400 -->
- 139 - Miss Understanding.srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,047 --> 00:00:02,397
NESPORAZUM
1
00:00:35,517 --> 00:00:38,285
U redu momci.To je dovoljno
za ovu školsku grupu.
2
00:00:38,320 --> 00:00:40,541
Za ne bi trebali završiti rutinu.
3
00:00:40,861 --> 00:00:42,666
Uvijek im ostavi još jedno.
4
00:00:43,186 --> 00:00:45,929
Pingvin je stvoren za Antarktik.
5
00:00:46,257 --> 00:00:49,838
Da li ste znali za grupu pingvina
koji se zovu Rukeery?
6
00:00:50,134 --> 00:00:52,316
To je ptica,ali ne leti.
7
00:00:52,536 --> 00:00:56,004
Jeste li znali da pingvini mogu
plivati 25 kilometara na sat?
8
00:00:56,206 --> 00:00:5
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,925 --> 00:00:12,938
Usresredi se, Kowalski.
2
00:00:13,585 --> 00:00:15,539
Dešifruj ovaj novi kontrolni sistem,
3
00:00:15,619 --> 00:00:18,824
i plivaæemo u toliko ribe
koliko možemo da pojedemo.
4
00:00:18,948 --> 00:00:19,307
Ribe!
5
00:00:22,720 --> 00:00:24,082
Pokušavam,
6
00:00:24,117 --> 00:00:26,404
ali ovo je najnapredniji softver
za šifrovanje koji sam ikada video.
7
00:00:26,484 --> 00:00:28,568
Ima sudoku sa razlomcima!
8
00:00:28,648 --> 00:00:30,105
Da li si pokušao glavni kod.
9
00:00:30,185 --> 00:00:32,875
1, 2, 3, 4, 5.
10
00:00:33,911 -->
- 127 - Otter Gone Wild.srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,378 --> 00:00:13,540
Mirno, ljudi.
Mirno.
2
00:00:14,784 --> 00:00:16,586
Na moj znak...
3
00:00:17,274 --> 00:00:19,105
Sad!
4
00:00:30,881 --> 00:00:32,376
Vreme.
5
00:00:32,958 --> 00:00:34,397
Dobro uraðeno, momci.
6
00:00:34,477 --> 00:00:36,623
Novi rekord. Što znaèi...
7
00:00:36,703 --> 00:00:38,898
Kaži, kaži, kaži...
8
00:00:39,316 --> 00:00:41,839
- Ledni korneti!
- To!
9
00:00:47,454 --> 00:00:48,877
Zdravo, momci.
Å ta se radi?
10
00:00:48,957 --> 00:00:51,494
Idemo po ukusne ledene kornete.
Hoæeš s nama?
11
00:00:51,574 --> 00:00:55,457
- 141 - An Elephant Never Forgets.srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,591 --> 00:00:18,417
Ne postoji ništa kao
staromodna nedeljna vožnja.
2
00:00:18,497 --> 00:00:19,246
Zar ne, Redove?
3
00:00:19,594 --> 00:00:21,440
Otrovne strele. Na levo!
4
00:00:36,290 --> 00:00:38,602
Odlièno vreme reagovanja, Redove.
5
00:00:38,603 --> 00:00:41,447
Stvarno ti idu od ruke
ove vežbe za borbeno upravljanje.
6
00:00:41,448 --> 00:00:44,002
Pazi na motornu testeru!
7
00:00:50,050 --> 00:00:51,662
Moja beba.
8
00:00:51,942 --> 00:00:54,496
Neka neko spase moju bebu.
9
00:00:54,749 --> 00:00:55,264
Å ta...
10
00:00:55,344 --> 00:00:57,975
Razmi
- 142 - Otter Things Have Happened.srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,047 --> 00:00:02,397
VIDRINE STVARI SU SE DOGODILE
1
00:00:14,017 --> 00:00:16,985
Tako sam uzbuðen,Marlene.
Ovo æe riješiti sve tvoje probleme.
2
00:00:17,120 --> 00:00:20,041
Nisam sigurna za probleme
koje imam,ali u redu.
3
00:00:21,861 --> 00:00:24,766
Upoznaj "Lovulator 3000".
4
00:00:26,886 --> 00:00:28,729
Upotrebljavajuèi isprobane
znanstvene metode,
5
00:00:28,737 --> 00:00:32,838
znanstveno æemo pronaæi
tvog idealnog sliènog para za znanost.
6
00:00:32,894 --> 00:00:35,616
Je dobro. Osim jedne stvari.
7
00:00:35,836 --> 00:00:38,204
- Å ta?
Spomenuo sa
- Madagascar2.srt
- madagascar.escape.2.afr ica.(3411415).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-15
Relevance
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,380 --> 00:00:29,220
Dobar posao deèki, dobit æete
ledeni sushi za nagradu.
2
00:00:47,660 --> 00:00:53,280
Ne sinko, gledaj ovamo.
Vidiš lava?
3
00:00:58,020 --> 00:01:02,080
Sinko, ako želiš postati
kao tata kad odrasteš,
4
00:01:02,340 --> 00:01:05,340
moraš se nauèiti boriti.
5
00:01:06,500 --> 00:01:11,180
Alikey, da ti pokažem nešto.
Vidiš ovaj znak?
6
00:01:12,281 --> 00:01:17,081
Ti i ja smo isti. Kad narasteš
bit æeš voða èopora kao tata.
7
00:01:17,480 --> 00:01:20,940
Da te vidim kako se boriš.
Spreman?
8
00:01:21,180 --> 00:01:27,260
Ne pleši! Ti bi se samo
zabavljao. Ãudan si.
9
00:01:30,700 --> 00:01:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,000 --> 00:01:14,900
Iznenaðenje!
2
00:01:18,700 --> 00:01:21,900
Aleks! Ne prekidaj me,
kada sanjarim!
3
00:01:21,800 --> 00:01:24,400
Kad je zebra u Zen fazi,
ne diraj je.
4
00:01:24,400 --> 00:01:27,000
Dobro Marti, samo sam hteo da ti
poželim sreæan roðendan!
5
00:01:27,000 --> 00:01:29,200
Hej, hvala.
6
00:01:31,600 --> 00:01:35,400
Nešto mi se zaglavilo u zubima.
Izluðuje me!
7
00:01:35,400 --> 00:01:39,300
- Daj pomogni mi. Molim te.
- Obratio si se na pravu adresu, druže.
8
00:01:39,200 --> 00:01:42,200
Doktor Marti smaraè, je tu!
9
00:01:42,100 --> 00
- The-Penguins-Of-Madagascar-Operation-Pe nguin-Takeover.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,781 --> 00:00:39,081
Momci, delujte Ijupko i pitomo.
2
00:00:39,082 --> 00:00:41,082
Pingvini sa Madagascara
3
00:00:43,100 --> 00:00:45,900
"VREME ZA LANSIRANJE"
4
00:01:01,640 --> 00:01:03,135
Uzbuna za uljeza!
5
00:01:06,055 --> 00:01:07,473
Zdravo, sused.
6
00:01:07,732 --> 00:01:10,743
Te životne namirnice su
samo za ovlašæena lica.
7
00:01:10,744 --> 00:01:13,468
Ne brini. To sam
samo ja, kralj Julien,
8
00:01:13,469 --> 00:01:16,323
koji pozajmljuje ukusnu
hranu za svoj trbuh.
9
00:01:16,324 --> 00:01:19,923
Da, to je to.
"Pozajmljuje. "
10
00:01:23,210
- The-Penguins-Of-Madagascar---1x35---I-W as-a-Penguin-Zombie.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,808 --> 00:00:57,421
Riko je zakaèio nešto.
2
00:00:57,501 --> 00:00:59,438
Samo polako, Riko.
3
00:00:59,518 --> 00:01:02,745
Zapamti, zaèini se više
tebe plaše nego ti njih.
4
00:01:04,023 --> 00:01:06,250
Uhvatio sam ga.
Da!
5
00:01:06,330 --> 00:01:08,060
Seckani luk.
6
00:01:09,879 --> 00:01:10,772
Luk, Skiperu?
7
00:01:10,852 --> 00:01:12,018
Ne, hvala.
8
00:01:12,098 --> 00:01:13,682
Lovim kapitalca.
9
00:01:13,762 --> 00:01:16,108
Nedostižni kiseli kupus.
10
00:01:18,460 --> 00:01:20,786
Zdarvo, kupusu.
11
00:01:22,837 --> 00:01:24,413
Opa, krupa
- Madagascar2.srt
- madagascar.escape.2.afr ica.(3409743).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-24
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,380 --> 00:00:29,220
Dobar posao deèki, dobit æete
ledeni sushi za nagradu.
2
00:00:47,660 --> 00:00:53,280
Ne sinko, gledaj ovamo.
Vidiš lava?
3
00:00:58,020 --> 00:01:02,080
Sinko, ako želiš postati
kao tata kad odrasteš,
4
00:01:02,340 --> 00:01:05,340
moraš se nauèiti boriti.
5
00:01:06,500 --> 00:01:11,180
Alikey, da ti pokažem nešto.
Vidiš ovaj znak?
6
00:01:12,281 --> 00:01:17,081
Ti i ja smo isti. Kad narasteš
bit æeš voða èopora kao tata.
7
00:01:17,480 --> 00:01:20,940
Da te vidim kako se boriš.
Spreman?
8
00:01:21,180 --> 00:01:27,260
Ne pleši! Ti bi se samo
zabavljao. Ãudan si.
9
00:01:30,700 --> 00:01:
- The.Penguins.of.Madagascar.S02E13.Opera tion Cooties.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,426 --> 00:00:21,526
Udri!
2
00:00:35,726 --> 00:00:37,526
Slatki i umiljati, momci.
3
00:00:44,726 --> 00:00:47,126
OPERACIJA: UÅ I
4
00:00:55,527 --> 00:00:57,490
Sad,za današnju vježbu,
5
00:00:57,491 --> 00:01:01,453
mislio sam dodati malo izazova
iz zemlje izlazeèeg sunca.
6
00:01:01,454 --> 00:01:02,949
Ooo, Long Island.
7
00:01:02,950 --> 00:01:06,121
Zapravo, mislio je na Japan,
takoðer poznat kao Nippon,
8
00:01:06,122 --> 00:01:09,292
što u jeziku starosjedioca znaæi
"gdje sunce izvire" tako...
9
00:01:09,293 --> 00:01:13,047
Kowalski,stavi 15 centi u
- Penguins.of.Madagascar.I.Was.a.Peng uin.Zombie 2010.DVDrip.XviD-UNDEAD.srt
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,282 --> 00:00:44,302
BIO SAM PINGVIN ZOMBI
2
00:00:56,066 --> 00:00:58,079
Rico je zakaèio nešto.
3
00:00:59,359 --> 00:01:01,296
Samo polako, Rico.
4
00:01:01,376 --> 00:01:04,603
Zapamti, zaèini se više
tebe plaše nego ti njih.
5
00:01:04,881 --> 00:01:07,108
Uhvatio sam ga.
Da!
6
00:01:08,188 --> 00:01:09,918
Sjeckani luk.
7
00:01:11,437 --> 00:01:12,630
Luk, Kapetane?
8
00:01:12,710 --> 00:01:13,876
Ne, hvala.
9
00:01:13,956 --> 00:01:15,540
Lovim kapitalca.
10
00:01:15,620 --> 00:01:17,966
Nedostižni kiseli kupus.
11
00:01:20,318 --> 00:01:22,644
Zd
- 72870-Madagascar.Escape.2.Afr ica.720p.Bluray.x264SEPTiC.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,198 --> 00:00:29,965
Odlièno, momci. Izgleda kao
hladan sushi za doruèak.
2
00:00:49,155 --> 00:00:51,948
Ne, ne, sine. Tamo.
3
00:00:52,825 --> 00:00:55,555
Vidiš lava?
Gledaj lava i postani lav.
4
00:01:00,333 --> 00:01:02,062
Sine, ako æeš odrasti
5
00:01:02,134 --> 00:01:05,501
i biti jednom kao tata,
moraš se nauèiti boriti.
6
00:01:05,838 --> 00:01:07,169
Ta-ta.
7
00:01:08,508 --> 00:01:12,448
Alakay, nešto æu ti pokazati, u redu?
8
00:01:12,678 --> 00:01:14,339
Vidiš li ovu oznaku?
9
00:01:15,181 --> 00:01:16,842
Ti i ja smo isti.
10
00:01:17,183 -
- The Penguins Of Madagascar - Haunted Habitat.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,750
"Ukleto prebivalište"
2
00:00:03,051 --> 00:00:10,751
Prevod:
INFINITY (2009)
3
00:00:27,360 --> 00:00:28,730
I okrenite se,
4
00:00:29,360 --> 00:00:32,210
na moj znak...
Sada!
5
00:00:38,260 --> 00:00:39,140
Uzbuna!
6
00:00:53,080 --> 00:00:54,670
Å ta!!!
Kowalski, analiza!
7
00:00:55,010 --> 00:00:57,560
Subjekat Marlene, vrsta vidra,
zvuk...
8
00:00:59,810 --> 00:01:01,920
U redu, mogu da objasnim vrisak.
9
00:01:02,040 --> 00:01:03,720
Private,
šta ti misliš o žrtvinom vrisku?
10
00:01:04,050 --> 00:01:05,520
Ne znam Skipper,
možd
There are more subtitles available for Madagascar Sr
Click here to view them