Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Madagascar Pinguines Synchro Team Rom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3697}{3742}-Hei! De ce nu te uiti pe unde mergi?
{3750}{3798}-Scuza-ma.| -O sa ridici asta?
{3820}{3925}-Herbert...te-am cautat peste tot.
{3934}{4017}-Nu am auzit ceasul. Copilul ala m-a tinut treaz toata noaptea.
{4022}{4044}-Ce copil?
{4071}{4098}-Nu stiu, vecinii nostri au copil?
{4148}{4198}-Vecinii nostri au 9 ani.
{4269}{4346}-Incerci sa iei toata vopseaua din campus?| -Imi place murdaria.
{4362}{4430}-Da? Trebuie sa plec.
{4534}{4550}-Hei...
{4747}{4830}"-Am inceput sa beau si sa iau o gramada de pastile."
{4870}{4942}"-Face sa treaca durerea si sa trec peste..."
{5004}{5126}-Nu-ti spun ca nu beau...la mijlocul zilei...imi convin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:T?umaczenie:NOS
00:00:30:synchro do wersji mpg 25 fps svcd-carr|www.synchro-team.esite.pl
00:00:40:UNDERWORLD
00:01:00:Wojna przenios?a si? na|powierzchni? w mgnieniu oka.
00:01:06:Lucian - najpot??niejszy z w?adc?w|przewodz?cych klanu Lycon?w...
00:01:09:...w ko?cu zosta? zabity.
00:01:16:Lyconi pop?dzani s?|p?omieniem odwetu.
00:01:25:Zwyci?stwo wydaje si?|by? w zasi?gu r?ki.
00:01:27:B?d?c dobrym znakiem dla wampir?w.
00:01:35:Prawie 6 wiek?w|min??o od tej nocy...
00:01:40:Kiedy staro?ytni ukazali|niemo?no?? pos?ania Luciana do grobu.
00:01:45:Liczba Lycon?w jest policzona.|Wojna powoli staje si? roztrzygni?ta.
00:01:49:Nikt nas wi?cej nie wspomorze.
00:01:55:Lub pot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:<<T?umaczenie: odzio>>|odzio@kinomania.org
00:00:22:synchro do wersji svcd-cam hydro 23.976 fps|www.synchro-team.esite.pl
00:01:15:Jeste? wyj?tkowy.
00:01:18:Masz wyj?tkowy cel w ?yciu.
00:01:24:Zosta?e? wybrany.
00:01:37:Wyspa ci? oczekuj?.
00:02:06:DZIE? DOBRY, LINCOLN SZE?? ECHO
00:02:11:WYKTYTO NIEREGULARNY TRYB SNU
00:02:25:PROSZ? UDA? SI? NA BADANIE
00:02:30:Wszystko ze mn? w porz?dku.
00:02:36:STANU ZDROWIA
00:02:47:WYKRYTO NADMIAR SODU
00:02:53:PROSZ? ZG?OSI? SI?|DO CENTRUM ?YWIENIA
00:03:01:Dzie? dobry.
00:03:03:Poziom ska?enia wynosi 85%.
00:03:19:Brakuje mi lewego buta.
00:03:25:Je?li da?oby rad?,|{y:i}to chcia?bym te? inny kolor.
00:03:39:- Dzie? dobry.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}synchro do wersji:french repack xvid 25 fps|www.synchro-team.bigbig.com
{2275}{2355}Jestem jak kamie?.
{2397}{2476}Nie poruszam sie.
{2572}{2684}Bardzo wolno,|wk?adam ?nieg do ust,
{2686}{2759}aby nie widzia?|pary z moich ust.
{2959}{3071}Nie spiesz? si?.|Pozwalam mu podej?? bli?ej.
{3073}{3164}Mam tylko jedn? kul?.|celuj? w jego oko.
{3166}{3294}Bardzo delikatnie, m?j palec|naciska j?zyk spustowy.
{3384}{3485}Nie dr??.
{3487}{3593}Nie ma we mnie strachu.|Jestem ju? du?ym ch?opcem.
{3719}{3787}Got?w, Wasili?
{3789}{3856}Teraz, Wasili.|Ognia!
{3858}{3934}Ognia, Wasili!|Ognia!
{4000}{4100}WR?G U BRAM
{5422}{5504}Wstawa?.|Przygotowa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:synchro by synchro-team|www.synchro-team.esite.pl
00:00:43:{Y:i}Dr?y na wietrze,|jak ostatni li?? na obumar?ym drzewie.
00:00:51:{Y:i}Pozwalam jej s?ysze? swoje kroki.
00:00:56:{Y:i}Tylko na moment znieruchomia?a.
00:00:59:Zapalisz?
00:01:04:Pewnie.
00:01:06:Pocz?stuj? si?.
00:01:08:Te? ci? znudzi?y te t?umy?
00:01:11:Nie przyszed?em tu na przyj?cie.
00:01:14:Przyszed?em tu dla ciebie.
00:01:18:Obserwuj? ci? od wielu dni.
00:01:21:Jeste? spe?nieniem marze? ka?dego m??czyzny.
00:01:25:Nie chodzi tylko o twoj? twarz...
00:01:28:...twoj? figur?...
00:01:31:...czy tw?j g?os.
00:01:35:Tylko o twoje oczy.
00:01:39:I rzeczy, kt?re w nich widz?.
00:01:44:A co takiego w nich
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:43:synchro do wersji: 29,970 fps MoB Xvid|www.synchro-team.esite.pl
00:01:30:T?umaczenie: Wampirek|/http://vvampirek.prv.pl
00:01:48:ZIELONA MILA
00:01:51:Katie!
00:01:54:Cora!
00:01:55:Kochasz siostr??
00:01:57:Spr?buj ha?asowa?,|a wiesz, co b?dzie.
00:02:44:Dzie? dobry, estelle.
00:02:46:- I jak wygl?dam, Paul?|- Coraz lepiej.
00:03:05:Dzie? dobry.
00:03:07:Zje pan dro?d??wk??
00:03:08:Nie. Tylko dwa suche tosty.
00:03:11:Mo?e by? wczorajszy.
00:03:13:Suchy i zimny, jak zwykle.
00:03:15:Zimne jest lepsze.
00:03:18:Z w?aszcza na d?ugich spacerach.
00:03:21:Prawda?
00:03:23:Jak siostra Godzilla si? dowie,|b?dzie z?a.
00:03:27:Nie powinni?my pana|samego wypuszcza?.
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{144}SYncHrO TEam INFO: 699mb 23,976 fps 576*240
{72}{192}T³umaczenie: Stefan:)|Korekta: Skorpion
{120}{240}Ortografia i sk³adnia by NegoV
{298}{385}Synchro by SYncHrO TEam|www.synchro-team.esite.pl
{400}{497}T³umaczono z napisów DVD
{1031}{1151}- ...nie jutro, pojutrze....tak, no ty, ja, Gary, Brad|...bêdzie "Król Artur"...
{1103}{1223}...no lubiê Gary'ego...|- Doktorze Deadwore, trochê siê spieszê
{1199}{1319}...bêdzie "Król Artur" na 7.30, nie przyjdziesz |z powodu Gary'ego no daj spokój, wiesz...
{1271}{1391}...muszê ju¿ koñczyæ.
{1367}{1487}- Czy mnie coÅ ominê³o? Czemu dr Chillwalter| zrobi³ przeÅwietlenie g³
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1243}{1322}synchro do wersji dvdscr repack 1cd xvid ice-team|www.synchro-team.esite.pl
{2150}{2189}Dzi?kuj?!
{2300}{2324}R??ne my?li...
{2325}{2377}Walentynki 2004...
{2425}{2524}?wi?to wymy?lone przez firmy wysy?aj?ce kartki z pozdrowieniami...
{2525}{2604}?eby ludzie poczuli si? jak g?wno...
{2700}{2757}Po co i?? do pracy...
{2800}{2872}Wsiad?em w poci?g do Montauk...
{2900}{2951}Nie wiem czemu...
{2975}{3045}Nie jestem impulsywn? osob?...
{3200}{3276}Chyba wsta?em dzisiaj lew? nog?...
{3300}{3364}Musz? naprawi? samoch?d...
{3375}{3432}Cze?? Cindy. Tu Joel.
{3450}{3540}S?uchaj. Nie czuj? si? dzisiaj zbyt dobrze.
{3550}{3599}Nie. Chyb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Synchrodo wersji 25 fps cam-sunrise vcd|www.synchro-team.esite.pl
00:00:37:Pr?buj? zachowywa? si? jak my.
00:00:40:Kto chcia?by teraz wzi??? benzyn?.
00:00:43:Nikt.
00:00:56:To tak jakby udawali, ?e ?yj?.
00:00:59:W?a?nie udaj?, ?e ?yj?.
00:01:05:Wie, ?e tu jeste?my.
00:01:11:Chryste, wygl?da jakby z nimi rozmawia?.
00:01:19:Chod?my.
00:01:42:Znowu wyrzucamy te ?mieci.
00:01:45:Takie jest ?ycie. Trzeba by? tym co wyrzuca, a nie tym co jest w ?rodku.
00:02:07:Umiesz si? nim dobrze pos?ugiwa??|Bo ja swoim bardzo.
00:02:10:Od??? to Charlie.
00:02:13:Co robisz?
00:02:15:Ubezpieczam ci?. Nie luibi? jak chodzisz beze mnie.
00:02:18:Mia?e? wszystko przygotowa?.|Przygotowa?em
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:synchro by synchro-team|www.synchro-team.esite.pl
00:00:30:WREDNE DZIEWCZYNY
00:00:34:To tw?j lunch.
00:00:35:Wk?adam dolara,| ?eby? mog?a kupi? sobie mleko.
00:00:38:Mo?esz spyta? starsze dzieci,| gdzie je dosta?.
00:00:41:Pami?tasz sw?j numer telefonu ?| Zapisa?am ci na wszelki wypadek.
00:00:44:W??? go do kieszeni.| Nie chc?, ?eby? zgubi?a.
00:00:48:Gotowa ?
00:00:49:Chyba tak.
00:00:52:To wielki dzie? dla Cady.
00:00:55:To chyba normalne, ?e rodzice p?acz?| w pierwszym dniu szko?y ich dziecka.
00:00:58:Ale zazwyczaj tak jest,| kiedy dziecko ma 5 lat.
00:01:01:Ja mam 16 i do tej pory| uczy?am si? w domu.
00:01:04:Wiem co my?licie:| "Dzieciaki ucz?ce si? w domu to ?wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:<<T?umaczenie>>|T C H O R|<<tchor@kinomania.org>>
00:00:12:synchro do wersji: 23.976 fps DVDSCR unrated-venice|www.synchro-team.esite.pl
00:00:45:W najmro?niejszych g??binach kosmosu,|przera?aj?ce istoty Ogdru Jahad...
00:00:49:- Siedmioro Bog?w Chaosu -|zniewolone w kryszta?owym wi?zieniu...
00:00:52:czekaj?, by odzyska? Ziemi?... i spali? niebiosa.|{y:b}{f:times new roman}{s:28}TAJEMNICE CZERWIA, str. 87
00:00:58:Co czyni cz?owieka cz?owiekiem?
00:01:02:Jego pochodzenie,|skomplikowana ewolucja?
00:01:06:A mo?e odpowied? wykracza|poza granice naszego pojmowania?
00:01:10:Podobne pytania zacz??em|sobie zadawa? w 1944 roku...
00:01:14:podczas tajnej wojskowej|misji u wybrze?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:SYncHrO TEam INFO: 700mb 23,976 fps 400*304
00:00:05:T?umaczenie:erydan2000|Korekta:Skorpion
00:00:08:Ortografia i sk?adnia by NegoV
00:00:12:Synchro by STncHrO TEam|www.synchro-team.esite.pl
00:00:25:Nie masz rze?by cia?a i|powodzenia u p?ci przeciwnej?
00:00:29:Masz dosy? bycia grubym|i nieatrakcyjnym?
00:00:32:Tak!
00:00:34:O, witam!
00:00:36:Jestem White Goodman,
00:00:37:w?a?ciciel, za?o?yciel i|pracownik Globo Gym America.
00:00:42:Powiem wam, ?e nie musicie by? tacy,|jak jeste?cie teraz.
00:00:46:- Hej, Ryku. Nie?le wygl?dasz.|- Dzi?ki.
00:00:49:W Globo Gym rozumiemy,|?e "ot?uszczenie" i "brzydota"
00:00:53:s? genetycznymi wybrykami,|jak wypadanie w?os?w czy nekr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}SYncHrO TEam INFO: 23,976 fps 698 mb 512*384 XVID
{100}{187}T?umaczenie: Jarmisz| Korekta: Skorpion
{202}{299}Synchro by SYncHrO TEam|www.synchro-team.esite.pl
{765}{865} {y:i}NIE MA TO JAK W DOMU
{2373}{2413} On jest tam!
{2577}{2622} Biegnie tamt?dy!
{2942}{2983} T?dy! T?dy!
{3206}{3242} Pr?dzej!
{8379}{8435} {y:i}Cunningham Hall|{y:i}O?rodek Zdrowia Pychicznego
{9386}{9459} Jestem Clark Stevens z Farley University.
{10253}{10310} Szukam dr Franksa.
{11059}{11133} Przepraszam, czy wiesz,| gdzie mog? znale?? dr Franksa?
{11278}{11339} To nie lubi, kiedy tak m?wisz!
{11339}{11403} - I to nie lubi ciebie!|- Zostaw go w spokoju.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{107}T?umaczenie: Szoku
{109}{209}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
(222)(316}synchro by synchro-team|www.synchro-team.esite.pl
{563}{662}Oparte na wydarzeniach autentycznych.
{1544}{1588}Cze?? Don, tu Daniel.
{1592}{1648}S?uchaj, nie montujcie bojlera|dop?ki nie wr?c?.
{1649}{1732}Kontroler przyjedzie dopiero|za kilka tygodni. Mamy mn?stwo czasu.
{1736}{1837}Odezw? si? za kilka dni.|Trzymaj si?.
{2119}{2184}Pierwsze co trzeba zrobi?,|to wynaj?? innego producenta.
{2188}{2307}W tym mie?cie musi by? kto?,|kto nam mo?e pom?c. Przynajmniej na pocz?tku.
{2311}{2379}Zaczekaj chwilk?, Raquel.
{2383}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:T?umaczenie: asperos
00:00:17:Synchrodo wersji fvj-svcd dvix 29,970 fps|www.synchro-team.esite.pl
00:00:47:Od samego pocz?tku...|...to dzieci dawa?y mi moj? moc
00:00:54:Springwood Slasher|...tak mnie nazywali.
00:01:22:M?j deszcz terroru... by? legendarny.
00:01:26:Tuziny dzieci gin??y od moich ostrzy.
00:01:33:... wtedy rodzice przyszli po mnie...
00:01:42:[MORDERCA DZIECI WYCHODZI NA WOLNO??]|... bior?c sprawiedliwo?? w ich w?asne r?ce.
00:01:49:Kiedy jeszcze ?y?em...
00:01:51:mia?em troszk? delikatno?ci...
00:01:53:ale po tym jak mnie zabili...
00:01:56:sta?em si? czym? znacznie, znacznie gorszym...
00:01:59:koszmary sta?y si? jeszcze okrutniejsze...
00:02:03:dzieci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{222}t?umaczenie: kampai|kampai@icpnet.pl
{225}{363}Synchro do wersji ts-vcd dvix 23,976 fps|www.synchro-team.esite.pl
{1609}{1654}{y:i}Od zarania dziej?w...
{1657}{1804}{y:i}... w cieniu toczy si? wojna mi?dzy dobrem, a z?em.
{1876}{1951}{y:i}Toczy si? ona szerok? skal?.
{1954}{2026}{y:i}Nawet w sercu pojedynczego cz?owieka...
{2029}{2092}{y:i}... albo nawet dziecka.
{2167}{2338}{y:i}Z?o przyjmuje wiele postaci,|{y: i} a u?ywa tych najmroczniejszych.
{2368}{2461}{y:i}I naszych czasach,|{y:i} m?wi? na siebie po prostu...
{2464}{2508}{y:i}... 'D?o?'.
{2532}{2640}{y:i}Dobro pod??a drog? Kimagori.
{2643}{2703}{y:i}Ich mistrzowie mog? prz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}SYncHrO TEam INFO:|700 mb 23,976 fps 608*256
{247}{338}T³umaczenie:Abbi|Korekta: Meduza
{675}{788}Ortografia i sk³adnia by Kalinka
{920}{1023}Synchro by SYncHro TEam|www.synchro-team.esite.pl
{3515}{3579}"Åmiertelna gor¹czka"
{4882}{4947}Hej pieseczku!
{5026}{5087}Pieseczku...
{5194}{5262}No! Dalej ma³y.
{5626}{5721}Woow... Koniec tych pieprzonych egzaminów.
{5722}{5793}Hej, nie rób tego, | nie idŸ do colleagu.
{5794}{5915}- Pieprzeni Nauczyciele - s¹ do bani |- Daj mu spokój.
{6298}{6345}Berg, masz jakieÅ fajki?
{6346}{6398}Nie.
{7928}{8039}Nie ma szyby⦠|- To co ? To nie jest wyjÅcie!
{8288}{8359}Przybij pi¹t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Synchro by synchro-team|www.synchro-team.esite.pl
00:00:15:/Dawno, dawno temu w odleg?ej galaktyce...
00:00:23:GWIEZDNE WOJNY
00:00:35:Epizod 3|ZEMSTA SITH?W
00:00:44:/Wojna! Republika ugina si?|/pod atakami Lorda Sith, hrabiego Dooku...
00:00:50:/Po obydwu stronach walcz? bohaterowie.|/Z?o czai si? wsz?dzie.
00:00:55:/Dzi?ki swej b?yskotliwo?ci genera? Grievous|/zdo?a? przedosta? si? do stolicy republiki...
00:01:03:/i porwa? Kanclerza Palpatine,|/przyw?dc? Senatu Galaktyki.
00:01:08:/Podczas gdy armia droid?w pr?buje si? wydosta?|/z obl??onej stolicy ze swoim cennym zak?adnikiem...
00:01:14:/dw?ch rycerzy Jedi zdecydowa?o si?|/na desperack? misj? uwolnienia Kanclerza.
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}SYncHro TEam INFO:|694mb 23,976 fps 512*288
{150}{250}T?umaczy?: Stefan:)|Korekta: Skorpion
{378}{480}T?umaczono z napis?w DVD|Ortografia i sk?adnia by NegoV
{589}{700}Synchro i t?umaczenie by SYncHro TEam|www.synchro-team.esite.pl
{2302}{2357}{Y:b}SZKOCJA ROKU PA?SKIEGO 1280
{2374}{2441}{Y:i}Opowiem wam o Williamie Wallace.
{2446}{2537}{Y:i}Historycy z Anglii powiedz?,|?e jestem k?amc?.
{2541}{2657}{Y:i}Ale historia jest pisana przez tych,|kt?rzy wieszali bohater?w.
{2661}{2766}{Y:i}Kr?l Szkocji umar? nie zostawiaj?c syna.|A kr?l Anglii,
{2781}{2873}{Y:i}wredny poganin znany|jako Edward D?ugonogi,
{2877}{2955}{Y:i}zagarn?? tron Szk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Synchro do wersji xvid dance fr 25 fps|www.synchro-team.esite.pl
00:00:14:"Garfield"
00:01:38:Nienawidze poniedzia?k?w.
00:01:49:OK, wchodz?.
00:02:01:Pi?kny ?piochu, wstawaj ?
00:02:05:Mo?esz przesta? ?ni? o mnie, poniewa? jestem tutaj.
00:02:08:Poprostu wsta?
00:02:11:masz robot? do zrobienia, Ty jeste? nie tylko moim w?a?cicielem?
00:02:14:jeste? te? moim g??wnym opiekunem.
00:02:17:Nie teraz Garfield.
00:02:20:Dobra, dobra. S?odko, tylko spokojnie
00:02:26:I tak mnie traktujesz,
00:02:28:pr?bujesz unikn?? swoich obowi?zk?w.
00:02:31:My?le, ?e sobie polatam,
00:02:38:widzisz jak ja si? gimnastykuje wykonuj?c moj? robote.
00:02:40:Tylko jeden szybki skok.
00:02:43:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1107}{1186}Pre ili kasnije,|razbojnik ce da isprica svoju pricu.
{1228}{1278}Svi ?elimo da budemo zapamceni.
{1302}{1356}Pa hajde da je cujemo|za sve krajeve.
{1365}{1415}Jevreji iz Brownsville...
{1428}{1535}crnci sa Lenox avenije,|Italijani|iz Mulberry ulice...
{1565}{1653}Irci iz ?avolje kuhinje.|Tako.
{1753}{1834}U meduvremenu, Portorikanci|su bili ometeni od 40-ih
{1837}{1885}i niko ni?ta nije rekao.
{1908}{1932}Pa...
{1964}{2034}Sada cu vam reci da se zna.
{2076}{2105}Moji ljudi.
{2109}{2179}Napali su Nju Jork|i upali u crvenperkine ?tale...
{2181}{2242}u ?panskom Harlemu|i severnom Bronksu.
{2249}{2347}Sedeli su iza|?ivecih ma?in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:synchro do wersji:ice-man svcd 23,976 fps|www.synchro-team.esite.pl
00:00:26:"Fantastyczna Czw?rka"
00:00:46:- Typowe dla Victora.|- Chodzi o to by robi? wra?enie na przychodz?cych tu ludziach.
00:00:54:Dobrze, ?e to nie dzia?a.
00:00:57:Co my tu robimy?|Ten go?ciu to naukowiec od fast food?w.
00:01:01:Pami?taj, ?e inni nam ju? odm?wili.|Poza tym, Victor nie jest a? taki z?y.
00:01:05:Jest tylko troch? ekstrawagancki.
00:01:10:Kosmiczne burze i wiatr s?oneczny|mog? przy?piesza? ewolucj? wczesnych form ?ycia.
00:01:14:Za 6 tygodni taka w?a?nie burza znajdzie si? w pobli?u ziemi.
00:01:21:Badania w kosmosie mog? powi?kszy?|nasz? wiedz? dotycz?ca ludzkiego genomu.
00:01:26:Po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{194}SYncHrO TEam INFO:698mb 23,976 fps 608*256
{202}{289}T?umaczenie:Mona|Korekta:Meduza
{304}{400}Ortografia i sk?adnia by Negov
{414}{488|Synchro by SYncHrO TEam|www.synchro-team.esite.pl
{527}{597} Si?y powietrzne ameryka?skiej marynarki wojennej, niedaleka przysz?o??.
{597}{670}?eby pokona? narastaj?ce zagro?enie terrorystyczne,
{672}{740}stworzono nowy program.
{740}{817}Wyposa?ono go w najnowocze?niejsz? eksperymentaln? technologi? z jednym celem -
{817}{917}zniszczy? wroga, gdziekolwiek on jest.
{977}{1062}Ponad 400 pilot?w zg?osi?o si? do tego programu.
{1110}{1165}Trzech wybrano.
{1565}{1642}Tu Pazur 1 prosz? o po??czenie z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:t?umaczenie: djdzon
00:00:02:Synchro by synchro-team|www.synchro-team.esite.pl
00:00:31:KURIER 2
00:01:11:Najmocniej przepraszam.|Pom?g?by mi pan przy oponie?
00:01:16:Niestety mam spotkanie.|Nie lubi? by? sp??niony.
00:01:20:Wolisz by? martwy?
00:01:23:- Nie radz?.|- Wysiadaj.
00:01:35:Dawajcie, ch?opaki!
00:01:40:Uwa?ajcie.
00:01:41:- To nowe auto.|- Poradzimy sobie!
00:01:47:- Trzymasz z takimi?|- Zamknij si?!
00:01:51:Ten szajs nie dzia?a!
00:01:53:- Trzeba wbi? kod.|- Dawaj go.
00:01:55:- Obawiam si?, ?e nie mog? poda?.|- Obawiam si?, ?e obij? ci ryj.
00:01:58:Wy?azi? z wozu!
00:02:06:Czekajcie.
00:02:08:Dopiero j? odebra?em z pralni.
00:02:31:R?ce do g?ry.|St?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}SYncHrO TEam INFO: 25,0 fps 701mb 640*272
{100}{199}T?umaczenie: kampai
{200}{299}Synchro by SYncHrO TEam|www.synchro-team.esite.pl
{1068}{1101}Trzymajcie si?!
{1217}{1277}Gotujcie si? na uskok!
{1292}{1341}Troch? na lewo!
{1383}{1417}Mamo!
{2217}{2241}I o to chodzi!
{2242}{2273}Tak!
{2331}{2384}- Mamo!|- Cze??, dzieciaki!
{2567}{2614}Niesamowite...
{2692}{2779}- Fantastyczna sprawa.|- ?wietny sp?yw.
{3167}{3234}Trzymaj si?, wyci?gn? ci?.
{3317}{3352}Zimno.
{3492}{3531}Jessie...
{3542}{3566}Chod? tutaj.
{3567}{3606}Kochanie.
{3817}{3866}Chod?, Jessie, przemarzniesz.
{3867}{3916}Wracajmy do samochodu.
{3917}{3966}Pomog? dziew
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}SYncHrO TEam INFO:|700 mb 23,976 fps 608*256
{247}{338}T?umaczenie:Abbi|Korekta: Meduza
{675}{788}Ortografia i sk?adnia by Kalinka
{920}{1023}Synchro by SYncHro TEam|www.synchro-team.esite.pl
{3515}{3579}"?miertelna gor?czka"
{4882}{4947}Hej pieseczku!
{5026}{5087}Pieseczku...
{5194}{5262}No! Dalej ma?y.
{5626}{5721}Woow... Koniec tych pieprzonych egzamin?w.
{5722}{5793}Hej, nie r?b tego, | nie id? do colleagu.
{5794}{5915}- Pieprzeni Nauczyciele - s? do bani |- Daj mu spok?j.
{6298}{6345}Berg, masz jakie? fajki?
{6346}{6398}Nie.
{7928}{8039}Nie ma szyby? |- To co ? To nie jest wyj?cie!
{8288}{8359}Przybij pi?tk? kolego.
{83
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:synchro do wersji 25 fps repack t-team|www.synchro-team.esite.pl
00:00:10:T?umaczy?: Altin
00:01:05:GOTHIKA
00:01:08:Przyszed? znowu wczoraj wieczorem|i rozdar? mnie jak papier.
00:01:14:Otworzy? mnie, jak kwiat b?lu.
00:01:19:Chcia?am poczu? si? dobrze.
00:01:23:Zaton?? we mnie i rozpali? p?omie?.
00:01:27:Jak zawsze to robi.
00:01:30:Powoduj?c, ?e moje cia?o p?on??o od ?rodka.
00:01:35:Sk?d wiesz, ?e to by? demon.
00:01:40:Wiem co my?lisz.
00:01:42:Wiem, my?lisz, ?e m?wi? o moim ojczymie.
00:01:47:Poniewa? nie wierzysz w demony.
00:01:49:- Ok. Pom?wmy o twoim ojczymie.|- Wiesz o moim ojczymie...
00:01:56:Wiesz, ?e podcie?am mu gard?o.
00:01:59:Przecia?am jego jab?ko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:SYncHrO TEam INFO: 700mb 23,976 fps 400*304
00:00:05:T?umaczenie:erydan2000|Korekta:Skorpion
00:00:08:Ortografia i sk?adnia by NegoV
00:00:12:Synchro by STncHrO TEam|www.synchro-team.esite.pl
00:00:25:Nie masz rze?by cia?a i|powodzenia u p?ci przeciwnej?
00:00:29:Masz dosy? bycia grubym|i nieatrakcyjnym?
00:00:32:Tak!
00:00:34:O, witam!
00:00:36:Jestem White Goodman,
00:00:37:w?a?ciciel, za?o?yciel i|pracownik Globo Gym America.
00:00:42:Powiem wam, ?e nie musicie by? tacy,|jak jeste?cie teraz.
00:00:46:- Hej, Ryku. Nie?le wygl?dasz.|- Dzi?ki.
00:00:49:W Globo Gym rozumiemy,|?e "ot?uszczenie" i "brzydota"
00:00:53:s? genetycznymi wybrykami,|jak wypadanie w?os?w czy nekr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{144}SYncHrO TEam INFO: 699mb 23,976 fps 576*240
{72}{192}T?umaczenie: Stefan:)|Korekta: Skorpion
{120}{240}Ortografia i sk?adnia by NegoV
{298}{385}Synchro by SYncHrO TEam|www.synchro-team.esite.pl
{400}{497}T?umaczono z napis?w DVD
{1031}{1151}- ...nie jutro, pojutrze....tak, no ty, ja, Gary, Brad|...b?dzie "Kr?l Artur"...
{1103}{1223}...no lubi? Gary'ego...|- Doktorze Deadwore, troch? si? spiesz?
{1199}{1319}...b?dzie "Kr?l Artur" na 7.30, nie przyjdziesz |z powodu Gary'ego no daj spok?j, wiesz...
{1271}{1391}...musz? ju? ko?czy?.
{1367}{1487}- Czy mnie co? omin??o? Czemu dr Chillwalter| zrobi? prze?wietlenie g?owy, skoro zosta? ugryz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:T?umaczenie: KRIS R
00:00:30:Synchro do wersji:CAM-SVCD Nightmare 23,976 fps by|SYncHrO TEam www.synchro-team.esite.pl
00:00:49: Rumunia - czasy zimnej wojny, 30 lat temu
00:01:07: Jaskinia
00:01:23:{y:i} Zakaz wst?pu
00:01:39:Mam nadziej? ?e nie sko?czymy w Rumu?skim wi?zieniu.
00:01:42:Spokojnie. | Nikt nie by? tu od lat.
00:01:54:O m?j Bo?e!.
00:02:10:Id?cie.
00:02:11: T?dy?
00:02:13: Czy to tam?
00:02:15:Hej | Jeste? pewny, ?e to tam?
00:02:18:Tak jestem pewien
00:02:20:Lepiej ?eby mia? racj?. | Powiedz mu to.
00:02:24:Dalej, ruszamy.
00:02:47:Mam nadziej? ?e tu b?dzie kopalnia z?ota.
00:02:52:Po jakiego diab?a zbudowali tu ko?ci???
00:03:35:Sp?jrz na to.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:T?UMACZENiE: mcold
00:00:17:synchro do wersji dvix mr-frog 23.976 fps|www.synchro-team.esite.pl
00:00:24:M?wi?, ?e Japoni? stworzy? miecz.
00:00:29:M?wi?, ?e staro?ytni bogowie zanurzyli|koralowe ostrze w oceanie...
00:00:33:a gdy je wyci?gn?li, cztery idealne|krople spad?y z powrotem do morza.
00:00:38:Te krople da?y pocz?tek wyspom Japonii.
00:00:43:Ja twierdz?, ?e Japonia zosta?a stworzona|przez garstk? ludzi o niezwyk?ej odwadze.
00:00:49:Wojownik?w, gotowych odda?|swoje ?ycie za to...
00:00:51:co wydawa?o si? stawa?|zapomnianym s?owem...
00:00:55:Honor.
00:01:40:OSTATNI SAMURAJ
00:01:49:Panie i panowie - Winchester...
00:01:53:Ameryka?ski lider uzbrojenia, u?ywanego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2860}{2945}T?umaczenie:Dziabak
{3000}{3101}Synchro do wersji:DVDSCR maVen 25 fps|by Synchro Team|www.synchro-team.esite.pl
{3184}{3213}Halo?
{3300}{3337}Jest tu kto??
{3513}{3544}Halo?
{6225}{6275}< < SZE?CIAN DO KWADRATU > >
{6446}{6566}< HIPERKOSTKA >
{6651}{6771}(*) Wiemy, ?e ?yjemy w rzeczywisto?ci wielowymiarowej, (*)||(*) w kt?rej dostrzegamy tylko 3 wymiary. (*)|(*) pozosta?e s? zbyt za?amane. (*)
{6891}{7011}(*) Nie jest nam ?atwo wyobrazi? sobie (*)|(*) przedmioty 4-wymiarowe. (*)
{7051}{7171}(*) Podobnie jak 2-wymiarowej istocie, (*)|(*) nie by?o by ?atwo wyobrazi? sobie 3-wymiarowy sze?cian. (*)
{7211}{7331}(*) Korzyst
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{160}synchro by synchro-team|www.synchro-team.esite.pl
{2016}{2080}T O R Q U E| Torque Jazda na kraw?dzi
{2088}{2209}t?umaczenie: SLUGGARD sluggard@gazeta.pl/
{2209}{2306}napisy wykonane na zlecenie NapisZone | www.napiszone.prv.pl
{2311}{2359}Szybki motor, nie?
{2380}{2428}Taki tam.
{2450}{2498}Mam zatankowa??
{2499}{2547}Nie przyjecha?em po paliwo.
{2573}{2621}Popilnuj mi go.
{3383}{3431}Ch?opaki, zostawcie to na drodze.
{3475}{3524}- Tw?j popis zepsu? nam wy?cig.| - Tarasowa?e? mi drog?.
{3578}{3612}Spieszy?em si?.
{3612}{3660}Teraz ju? si? sp??nisz.
{3672}{3720}?apy precz od mojej bryki!
{3809}{3857}Co jest w prowadzeniu samoc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:SYncHrO TEam INFO: 25,0 fps 480*256 SVcd lub XViD
00:00:32:T?umaczenie: DRS |Korekta: Skorpion
00:00:53:"OSADA"
00:00:58:Ortografia i sk?adnia by NegoV
00:01:25:Synchro by SYncHrO TEam|www.synchro-team.esite.pl
00:01:38:T?umaczono z napis?w francuskich|DVD REPACK
00:02:34:Czyj? r?k? b?d? trzyma?,
00:02:39:bym ja m?g? chodzi??
00:02:57:Mo?emy pyta? si?
00:03:02:w takich, jak ta, chwilach,
00:03:06:czy podj?li?my w?a?ciw?|decyzj?, osiadaj?c tu.
00:03:20:Jeste?my wdzi?czni za|czas, kt?ry nam dano.
00:06:11:C?? za widowisko tak wspaniale|przyci?gn??o wasz? uwag?,
00:06:14:?e powinienem nosi? je|w kieszeni, by pom?g? mi uczy??
00:06:27:Kto z was to znalaz??
00:06:32:Philli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{125}{293}PINGUINII DIN MADAGASCAR
{348}{401}Fars? de Cr?ciun
{431}{493}Ajunul Cr?ciunului|ora 18:00
{1328}{1374}Pare a?a de trist...
{1397}{1454}Rico, vreau s? termini bradul |de Cr?ciun c?t mai repede!
{1525}{1638}Bun!|Kowalsky, ce se mai aude|de selec?iile muzicale aprobate?
{1643}{1686}Sunt programate s? se declan?eze...|Acum!
{1707}{1743}Excelente, ... ne ?ncadr?m perfect.
{1753}{1781}C?pitane...
{1790}{1903}Budinca e programat? pentru ora 21:00.|Ini?ia?i jurnalul la semnalul meu!
{1919}{1963}- Activa?i!|- Activat jurnalul nou...
{1962}{1985}Checomando.
{1984}{2000}C?pitane!
{2002}{2100}Budinca, la ora 21:00... |La 21:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,200 --> 00:00:22,559
PIANISTUL
2
00:00:22,960 --> 00:00:25,080
Varºovia 1939
3
00:00:25,081 --> 00:00:31,681
Subtitrarea: Aºchiuþã
4
00:01:56,040 --> 00:01:57,689
- Domnul Szpilman?
- Bunã ziua.
5
00:01:57,807 --> 00:01:59,770
Ãmi pare bine sã vã cunosc.
Ãmi place foarte mult cum cântaþi.
6
00:01:59,848 --> 00:02:00,947
Mã bucur.
7
00:02:01,104 --> 00:02:04,088
Numele meu este Dorota.
Sunt sora lui Jurek.
8
00:02:04,245 --> 00:02:06,286
- Sângeraþi.
- Nu e nimic grav...
9
00:02:06,365 --> 00:02:09,112
Haide Dorota,
o sã mai vorbiþi ºi altã datã.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:SYncHrO TEam INFO: 700mb 25,0 fps 384*304 XviD
00:00:15:T?umaczenie: erydan2000|Korekta: Mona
00:00:30:Ortografia i sk?adnia by dRoPmEn
00:00:43:Synchro by SYncHrO TEam|www.synchro-team.bigbig.com
00:00:55:T?umaczono z napis?w DVD
00:01:03:Ju? czas si? zbudzi?...
00:01:07:...i zacz?? ?y?.
00:01:09:?yjemy w tr?jwymiarowym ?wiecie...
00:01:12:...lecz jak dotychczas, ?wiat komputer?w|ograniczony by? do dw?ch wymiar?w.
00:01:18:Teraz, dzi?ki swojej najnowszej|technologii, Arc daje ci ?ycie.
00:01:22:A- Iife - przestrze?, w kt?rej|mo?esz pracowa? i bawi? si?...
00:01:25:...w otoczeniu identycznym z|tr?jwymiarow? rzeczywisto?ci?.
00:01:28:A- Iife, ?ywy monitor.
00:01:32:Pod
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:35:00:01:59:Jeste? bardzo grzecznym ch?opcem.|Chcesz wi?cej p?atk?w?
00:02:06:Jest dzisiaj nie do zniesienia.|Przesta? si? rzuca?.
00:02:11:Nie m?g?by? troch? uwa?a??
00:02:14:Robi? co mog?.|Nie dam rady.
00:02:18:Sied? spokojnie! Przesta?!
00:02:26:Dlaczego nie mo?esz by? taki jak tw?j brat?
00:02:33:Zamknij si?!
00:03:04:DOM|WOSKOWYCH|CIA?
00:03:21:OBECNIE
00:03:35:Tu jest mieszkanie za 3 tysi?ce.
00:03:37:To i tak za drogo. Pieni?dze, kt?re od?o?y?am|starcz? mi na dwa miesi?ce czynszu.
00:03:42:Ka?d? sekund? poza szko?? musia?abym sp?dza? w pracy|do samego dyplomu.
00:03:45:Nawet nie my?l o tym, ?eby nie i?? do szko?y.
00:03:47:Nie my?l?.
00:03:49:I dobrze.|Jestem z ci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}SYncHrO TEam INFO: 25,0 fps 703mb 608*256
{100}{200}T?umaczenie: kampai
{200}{333}Synchro by SYncHrO TEam|www.synchro-team.esite.pl
{2163}{2232}{C:$aaccff}LEGENDA ZORRO
{2363}{2519}/1850 - mieszka?cy Kalifornii, biedni i zdesperowani,|/ bardzo chc? zosta? 31 stanem...
{2523}{2689}/dzi?ki wyborom zarz?dzonym przez Gubernatora|/ historyczne g?osowanie przypiecz?tuje ich los...
{2696}{2777}/i zagwarantuje wolno??.
{3228}{3271}Bracie, Ignacio...
{3275}{3323}Co ty robisz?
{3327}{3387}Bij? w dzwony...
{3391}{3469}chc? pospieszy? Zorro.
{3473}{3574}Jak znam Zorro, to ju? tutaj jest.
{3768}{3841}{C:$aaccff}DZI? G?OSOWANIE
{4222}{4326}/Za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,648 --> 00:00:19,982
<i>CINEMA SERVICE Presenta</i>
2
00:00:26,826 --> 00:00:31,092
<i>Una producción C_Film</i>
3
00:00:34,234 --> 00:00:41,299
<i>Nah Trang, Vietnam
01-07-1972 1:39:00 AM</i>
4
00:00:51,317 --> 00:00:54,480
<i>Productor Ejecutivo
JANG Yoon-hyun</i>
5
00:01:00,026 --> 00:01:03,086
<i>Guión
KONG Soo-chang & PHIL Young-woo</i>
6
00:01:08,334 --> 00:01:10,700
<i>Productor
Choe Kang-Hyuk</i>
7
00:01:10,837 --> 00:01:12,702
<i>Entrando, Mariposa.</i>
8
00:01:14,140 --> 00:01:16,802
<i>Mula 3, entrando, Mariposa.</i>
9
00:01:19,045 --> 00:01:21,411
<i>Ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,175 --> 00:01:28,339
NARRATOR: 10 years ago, a crack commando
unit was sent to prison by a miIitary court...
2
00:01:28,429 --> 00:01:30,089
for a crime they didn't commit.
3
00:01:30,181 --> 00:01:33,348
These men promptIy escaped
from a maximum-security stockade...
4
00:01:33,434 --> 00:01:35,178
to the Los AngeIes underground.
5
00:01:35,270 --> 00:01:38,935
Today, stiII wanted by the government,
they survive as soIdiers of fortune.
6
00:01:39,023 --> 00:01:41,728
If you have a probIem,
if no one eIse can heIp...
7
00:01:41,818 --> 00:01:45,068
and if you can find them,
may
Subtitles for Madagascar Pinguines Synchro Team Rom
keywords: la, joven, del, agua, 2006, spanish, mp, 3, by, freak, team,
original filename: 100010858.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,040 --> 00:00:29,950
Hubo un tiempo en el que el hombre
y las criaturas del agua estaban unidos.
2
00:00:30,120 --> 00:00:32,310
Ellas nos inspiraban.
3
00:00:32,480 --> 00:00:34,630
Nos hablaban del futuro.
4
00:00:34,800 --> 00:00:39,350
El hombre escuchaba y
todo se hacÃa realidad.
5
00:00:39,920 --> 00:00:43,670
Pero el hombre no sabe escuchar
muy bien.
6
00:00:43,840 --> 00:00:49,430
La necesidad del hombre de apropiarse
de todo lo llevó a alejarse tierra adentro.
7
00:00:49,600 --> 00:00:52,910
El mundo mágico de los que viven
en los mares...
8
00:00:53,080 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,629 --> 00:00:04,878
<i>Oficiales del Pentágono continúan
negando cualquier falla en la seguridad...</i>
2
00:00:04,879 --> 00:00:08,077
<i>Y cualquier responsabilidad por
los eventos del "Jueves Negro"</i>
3
00:00:08,415 --> 00:00:12,018
<i>Especialistas mencionan que la recuperación
del "Jueves Negro", tomará años.</i>
4
00:00:12,218 --> 00:00:16,078
<i>Pero aquÃ, en Metrópolis los esfuerzos
de limpieza están siendo increÃbles...</i>
5
00:00:17,425 --> 00:00:19,053
<i>...El público está sorprendido por
lo rápido que los destrozos</i>
6
00:00:19,054 --> 00:00:20,984
<i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,428 --> 00:01:44,821
MEMORIAS DE MI PAÃS
2
00:04:00,266 --> 00:04:02,719
"Nunca, nunca...
3
00:04:03,110 --> 00:04:13,984
nunca más, debe el Señor permitir la
opresión del hombre por el hombre".
4
00:04:16,599 --> 00:04:21,191
En 1994 el brutal sistema
APARTHEID africano fue derrocado.
5
00:04:21,192 --> 00:04:24,773
Con espÃritu de reconciliación,
el presidente Nelson Mandela...
6
00:04:24,774 --> 00:04:28,526
y sus compañeros, ofrecieron amnistÃa a
quienes habÃan violado los derechos...
7
00:04:28,527 --> 00:04:31,140
humanos en caso de que dijeran la
verdad y demos