Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Madagascar Napisy Ns Done
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{925}MADAGASKAR
{1000}{1110}Wersja polska: SHYLOCK|Projekt Supernova
{1011}{1150}Synchronizacja: SuPeRgIrL
{1151}{1211}Synchronizacja do wersji DoNE: Abacus
{1825}{1899}Niespodzianka!!!
{1945}{1991}Alex!
{1993}{2039}Nie przerywaj mi sn?w na jawie!
{2041}{2112}Kiedy Zebra ma faz?,|lepiej nie podchod?.
{2113}{2184}Daj spok?j Marty,|chcia?em ci z?o?y? ?yczenia.
{2185}{2256}Dzi?ki, stary.
{2257}{2317}Co? mi utkn??o mi?dzy z?bami.
{2318}{2377}To mnie doprowadza do sza?u.
{2378}{2398}Pomo?esz mi?
{2401}{2472}Trafi?e? w odpowiednie|miejsce, przyjacielu.
{2473}{2544}Doktor Marty si? tob? zajmie.
{2545}{2591}Wskakuj ?mia?o.
{2593}{2713}Do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{925}MADAGASKAR
{1000}{1110}Wersja polska: SHYLOCK|Projekt Supernova
{1011}{1150}Synchronizacja: SuPeRgIrL
{1151}{1211}Synchronizacja do wersji DoNE: Abacus
{1825}{1899}Niespodzianka!!!
{1945}{1991}Alex!
{1993}{2039}Nie przerywaj mi sn?w na jawie!
{2041}{2112}Kiedy Zebra ma faz?,|lepiej nie podchod?.
{2113}{2184}Daj spok?j Marty,|chcia?em ci z?o?y? ?yczenia.
{2185}{2256}Dzi?ki, stary.
{2257}{2317}Co? mi utkn??o mi?dzy z?bami.
{2318}{2377}To mnie doprowadza do sza?u.
{2378}{2398}Pomo?esz mi?
{2401}{2472}Trafi?e? w odpowiednie|miejsce, przyjacielu.
{2473}{2544}Doktor Marty si? tob? zajmie.
{2545}{2591}Wskakuj ?mia?o.
{2593}{2713}Do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,400 --> 00:01:18,400
sorpresa !
2
00:01:21,401 --> 00:01:25,201
alex... no me interrumpas
cuando estoy soñando
3
00:01:25,306 --> 00:01:27,675
Cuando les sigo el compas,
Dejame solo.
4
00:01:28,202 --> 00:01:30,802
vamos marty solo queria
desearte un feliz cumpleaños.
5
00:01:30,803 --> 00:01:31,803
Eh, gracias...
6
00:01:32,803 --> 00:01:37,603
-oh espera tengo algo en
los dientes.
7
00:01:38,049 --> 00:01:39,549
Que me esta volviendo loco.
8
00:01:39,027 --> 00:01:41,527
me puedes ayudar, por favor.
9
00:01:41,007 --> 00:01:45,007
llegaste al lugar correcto
soy m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{959}{1017}How do you want me?
{1029}{1127}Oh, that's good. Yeah, just...|Just get comfortable.
{1199}{1242}I'm a little nervous.
{1247}{1285}You're doing great.
{1367}{1422}A little to the right there,|gorgeous.
{1427}{1508}- Okay. Like this?|- Oh, that a girl.
{1635}{1693}Yeah. Okay.
{1698}{1748}- You ready?|- Yeah.
{1753}{1810}- You're blushing, Dorothy.|- Don't blush, Kathy.
{1817}{1858}Oh, Kathy.
{1882}{1942}Okay, and big smile.
{1961}{1992}Kathy Regan.
{1997}{2038}I will always remember...
{2048}{2088}...the game against Fairfield.
{2093}{2139}That one final kick.
{2143}{2206}State champion, senior year.
{2215}{225
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:07,100
Oversat af demon og Pantonamia
2
00:00:09,000 --> 00:00:20,300
Rettet og tilpasset af
DeLuxe*
3
00:00:33,200 --> 00:00:37,200
MADAGASCAR
4
00:01:15,400 --> 00:01:17,200
Overraskelse!
5
00:01:20,600 --> 00:01:24,100
Alex, lad være med at forstyrre mig,
når jeg dagdrømmer!
6
00:01:24,400 --> 00:01:26,100
NÃ¥r zebraen laver en scene,
så lad den være alene.
7
00:01:26,400 --> 00:01:29,400
Tag det med ro Marty, jeg ville bare
ønske dig tillykke med fødselsdagen!
8
00:01:29,700 --> 00:01:31,700
Takker.
9
00:01:33,500 --> 00:01:36,600
Jeg h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,920 --> 00:01:16,800
Surprise!
2
00:01:20,839 --> 00:01:23,799
Alex! Do not interrupt me
when I'm daydreaming!
3
00:01:23,834 --> 00:01:26,759
When the zebra's in the
zone, leave him alone.
4
00:01:26,800 --> 00:01:29,480
Come on Marty, just wanted
to wish you a happy birthday!
5
00:01:29,519 --> 00:01:31,679
Hey man, thanks.
6
00:01:34,359 --> 00:01:38,159
I got something stuck in my
teeth. It's driving me crazy!
7
00:01:38,200 --> 00:01:42,159
Can you help me out here? Please?
You came to the right place, my friend.
8
00:01:42,200 --> 00:01:45,200
Doctor Marty D.D.S. is
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:10:""the MIDDle OF the WORlD""
00:01:21:BASeD ON A tRUe StORY
00:01:28:What does it say?
00:01:30:It says,|""MiddIe of the WorId Square"".
00:01:33:-What?|-""MiddIe of the WorId Square"".
00:01:39:Is this the middIe of the worId?
00:01:43:that"s what it says,|""MiddIe of the WorId Square"".
00:01:54:Cico?
00:01:58:Cico?
00:03:35:By bike, with the kids and aII?!
00:03:40:Was that some sort|of promise you made?
00:03:47:-Want some?|-Yes, pIease.
00:03:51:-Did you come from very far?|-From Rio de Janeiro.
00:03:54:Over 3,000 km.
00:03:56:teII me about these bikes.
00:03:59:I couIdn"t Ieave the wife|and kids behind, couId I?
00:04:02:thanks.
00:04:04:So I had to use the bi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Dark.Water.DVDRip.XviD-DoNE|608x256 25fps 699.9MB
{120}{243}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master.pl
{265}{378}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{412}{481}Synchro, literki, znaczki i podzia? wierszy:|Henry McRobert
{508}{564}Dot?umaczenie brakuj?cego fragmentu:|OlDMAN
{1102}{1154}Dahlia, wejd? do ?rodka.
{1170}{1231}Prosz?, wejd? do ?rodka.
{1292}{1343}I co my z tob? zrobimy?
{1347}{1437}Co zrobimy z twoj? matk?,|kt?ra zawsze si? sp??nia?
{1795}{1886}/Nowy Jork, rok 2005
{2205}{2250}- Cze??.|- Cze??.
{2327}{2360}Dzwoni?a??
{2386}{2433}Jeszcze nie ma jedenastej.
{2434}{2473}Nie dzwoni?a?.
{2681}{2752}Super, jeste?cie wcze?niej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:O meu nome e Reno Rizzolla.
00:00:28:Ja tive alguns problemas|com companheiros de quarto.
00:00:31:Estava a dedicar muito tempo|ao meu novo saco de ,,kickboxing,,,
00:00:34:que, um dia, haveria de ser|um sucesso redundante,
00:00:36:e pouco tempo|com a minha namorada Janice.
00:00:39:? claro que o Craig teve|todo o prazer em entret?-la.
00:00:42:Alias, eles entenderam-se|?s mil maravilhas.
00:00:45:Antes eu do que um estranho,|n?o ?, amigo?
00:00:48:Foi ent?o que jurei que jamais|teria companheiros de quarto.
00:00:53:AMIzADES DE QUARTO
00:01:34:Musica
00:01:43:Fotografia
00:01:53:Produc?o
00:01:57:Argumento
00:02:00:ReaIizac?o
00:02:11:Oito Meses Depois
00:02:40:Vou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1803}{1827}P?ekv?pko!
{1917}{2005}Alexi, nem??e? m? ru?it,|kdy? jsem zrovna v rau?i.
{2007}{2064}Kdy? se zebra zasn?, nemluv s n?.
{2066}{2135}Nebrblej, M?rty.|Chci ti jen pop??t k narozk?m.
{2137}{2188}Jo aha, tak to d?k.
{2229}{2307}Po?kej, m?m asi n?co mezi zubama.
{2309}{2376}P???ern? mi to vad?.|vynd?? mi to? Pros?m.
{2378}{2433}Tak to se? faktys na spr?vn? adrese.
{2435}{2507}Doktor M?rty, diplombovan? dentista,|t? tu v?t?.
{2509}{2630}Vysko? si, pros?m, na mou sterilizovanou|zuba?skou sesli, bu? vod t? dobroty.
{2669}{2733}- Nic tam nevid?m.|- Je to tam vlevo.
{2735}{2763}Och, promi?.
{2765}{2827}Tak jo. Hlavn? nemluv s plnou tlam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{482}{594}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master.pl
{603}{707}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{800}{908}Uzupe?nienie t?umaczenia: OldMan
{920}{1010}Synchro do wersji:|Dark.Water.DVDRip.XviD-DoNE|Rafii
{1120}{1182}Wejd? do ?rodka.
{1186}{1271}Prosz? wejd? do ?rodka.
{1301}{1351}I co my z tob? zrobimy?
{1355}{1483}Co zrobimy z twoj? matk?,|kt?ra zawsze si? sp??nia?
{1793}{1873}Nowy Jork. Rok 2005.
{2200}{2277}- Cze??.|- Cze??.
{2320}{2374}Dzwoni?a??
{2378}{2422}Jeszcze nie ma jedenastej.
{2426}{2497}Nie dzwoni?a?.
{2678}{2779}Super jeste?cie wcze?niej.|Wejd?cie.
{2783}{2835}- Wynajmuje pan mieszkanie?|- Tak.
{2839}{2923}Moja firma p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4181}{4299} Tak, yeah, jestem, ?e dziewczyna Lou.| Jestem legend?.
{4325}{4371} jestem legend?.| I like Coke...
{4373}{4467} nie potrzebuj? ?adnego wprowadzenia,| ?aden bio, ?aden nie rozpoczyna si?...
{4469}{4563} wygra?em NCAA | Podzia? 1 Mistrzostwo...
{4565}{4683} U.S Kobiet. Otwarty i mia? | szesna?cie zwyci?stw na Tournee LPGA.
{4685}{4755} Wszystko to istnieje w ?wiecie z | marketing s? percepcjami...
{4757}{4851} w umy?le klienta,| albo perspektywa.
{4877}{5019} percepcja jest rzeczywisto?ci?.| Wszystko jeszcze jest tylko iluzj?.
{5021}{5115} Ale to jest nie, dlaczego tutaj m?wi? | z tob? dzisiaj.
{5117}{5187} Tam wi?cej jest dokona
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,400 --> 00:01:17,808
???????!
2
00:01:21,451 --> 00:01:24,217
?? ?? ?????????? ???? ??????????.
3
00:01:24,218 --> 00:01:26,408
???? ? ?????? ????? ????
????? ??? ????? ?????.
4
00:01:26,409 --> 00:01:31,949
??? ???? ?????, ????? ????
?? ??? ?????? ?????? ?????!
5
00:01:34,494 --> 00:01:37,937
???? ??????? ??? ?????? ???.
?? ?????????!
6
00:01:37,938 --> 00:01:41,800
- ??????? ?? ?? ?????????? ?? ?????????
- ????? ??? ????? ????? ???? ???.
7
00:01:41,801 --> 00:01:45,085
? ??. ????? ??????????? ???'???!
8
00:01:45,087 --> 00:01:50,964
????? ??? ?????????????
??????? ??? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}The.Descent.DVDRip.XviD-DoNE|608x256 25fps 699.9MB
{100}{199}T?umaczenie: kampai|kampai@kinomania.org
{200}{299}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{300}{399}Synchro i poprawki:|Henry McRobert
{1068}{1101}Trzymajcie si?!
{1217}{1277}Gotujcie si? na uskok!
{1292}{1341}Troch? na lewo!
{1383}{1417}Mamo!
{2217}{2241}I o to chodzi!
{2242}{2273}Tak!
{2331}{2384}- Mamo!|- Cze??, dzieciaki!
{2567}{2614}Niesamowite...
{2672}{2759}- Fantastyczna sprawa.|- ?wietny sp?yw.
{3167}{3234}Trzymaj si?, wyci?gn? ci?.
{3317}{3352}Zimno.
{3492}{3531}Jessie...
{3542}{3566}Chod? tutaj.
{3567}{3606}Kochanie.
{3817}{3866}Chod?, Jessie, przema
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,150 --> 00:01:18,112
P?ekvapen?!!!
2
00:01:20,154 --> 00:01:21,994
Alexy!
3
00:01:22,155 --> 00:01:23,995
Nep?eru?uj m? sny kdy? jsem zrovna na J?v?!
4
00:01:24,156 --> 00:01:27,002
Kdy? m? zebra sny,
rad?ji ji nechej napokoji.
5
00:01:27,162 --> 00:01:30,004
Ale no tak Marty,
cht?l jsem ti poblahop??t.
6
00:01:30,165 --> 00:01:33,005
D?k k?mo.
7
00:01:33,166 --> 00:01:36,893
N?co se mi dostalo mezi zuby.
8
00:01:36,933 --> 00:01:38,133
To m? p?iv?d? k ??lenstv?.
9
00:01:38,174 --> 00:01:39,014
Pom??e? mi s t?m?
10
00:01:39,175 --> 00:01:42,015
Tak to jsi na tom sp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,500 --> 00:01:16,400
Surprise!
2
00:01:20,300 --> 00:01:23,500
Alex! Do not interrupt me
when I'm daydreaming!
3
00:01:23,600 --> 00:01:26,200
When the Zebra is in the
zone, leave him alone.
4
00:01:26,300 --> 00:01:28,900
Come on Marty, just wanted
to wish you a happy birthday!
5
00:01:29,000 --> 00:01:31,200
Hey man, thanks.
6
00:01:33,800 --> 00:01:37,600
I got something stuck in my
teeth. It's driving me crazy!
7
00:01:37,700 --> 00:01:41,600
- Can you help me out here? Please?
- You came to the right place, my friend.
8
00:01:41,700 --> 00:01:44,700
Doctor Marty tedi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,730 --> 00:00:27,356
(robin_e) úåøâà îùîéòä ò"é à ìòã øåáéï
SUB-LALA îöååú
2
00:00:28,399 --> 00:00:30,610
AeroPeek ñåðëøï ò"é
3
00:00:34,363 --> 00:00:38,534
- îãâñ÷ø -
4
00:01:16,364 --> 00:01:17,573
!äôúòä
5
00:01:21,160 --> 00:01:24,580
à ìëñ, à ì úôøéò ìé áæîï
.ùà ðé çåìà áä÷éõ
6
00:01:24,956 --> 00:01:27,166
,.ëùäæáøä áùèçå
.òæåá à åúå ìðôùå
7
00:01:27,375 --> 00:01:30,169
áçééê, îøèé. ø÷ øöéúé
.ìà çì ìê éåÃ-äåìãú ùîç
8
00:01:30,461 --> 00:01
Subtitles for Madagascar Napisy Ns Done
keywords: madagascar, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, done,
original filename: Madagascar (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,802 --> 00:01:16,791
Surprise!
2
00:01:20,540 --> 00:01:24,306
Alex. Do not interrupt me
when I'm daydreaming.
3
00:01:24,377 --> 00:01:26,641
When a zebra's in the zone,
leave him alone.
4
00:01:26,713 --> 00:01:29,614
Come on, Marty. Just wanted
to wish you a happy birthday.
5
00:01:29,682 --> 00:01:31,809
Thanks.
6
00:01:33,520 --> 00:01:36,785
I got something
stuck in my teeth.
7
00:01:36,856 --> 00:01:39,654
It's driving me crazy.
Can you help me? Please?
8
00:01:39,726 --> 00:01:42,058
You came to the right place, my friend.
9
00:01:42,128 --> 00:01:45,188
Dr.
Subtitles for Madagascar Napisy Ns Done
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 07x1, 5, napisy, ns, get, it, done, pl,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_07x15_(NAPiSY-71178).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 352x240 29.970fps 423.7 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:00:W poprzednich odcinakch?
00:00:04:Chc? mie? Apokalips??|To zafundujemy im jedn?.
00:00:07:Bo w?a?nie stali?my si? armi?.
00:00:08:Nie m?wi?, ?e to dobra mo?liwo??, ale mamy|doczynienia z wielkim z?em, kt?re mo?e|zmieni? si? w ka?d? zmar?? osob?.
00:00:13:Czego chcesz ode|mnie Jonathanie / Pierwszy?
00:00:16:-Mam dla ciebie zadanie.|-Mam skrzywdzi? dziewczyny?
00:00:19:Dziewczyny musz? zgin??.
00:00:22:Fajna chata, troch? si? rozpada.
00:00:24:-Wi?c wszystkie s? pogromczyniami?|-Potencjalnymi pogromczyniami.
00:00:27:By?o wi?cej takich jak one, na ca?ym|?wiecie, ale ter
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{650}{y:b}EKSPRES POLARNY
{1013}{1084}{y:i}W wigili? Bo?ego Narodzenia, wiele lat temu...
{1088}{1147}{y:i}...le?a?em cicho w moim ???ku.
{1151}{1207}{y:i}Nie rozkopywa?em po?cieli.
{1211}{1290}{y:i}Oddycha?em powoli i cicho.
{1294}{1431}{y:i}Nas?uchiwa?em d?wi?ku, kt?rego ba?em si?|{y:i}nigdy nie us?ysze?.
{1439}{1562}{y:i}Dzwonk?w sa? ?wi?tego Miko?aja.
{3672}{3759}No dobrze Sarah, ju? starczy tej wody.
{3763}{3812}Id? do g?ry i prosto do ???ka.
{3816}{3879}Ale... Ale... Ale ja musz?...
{3943}{4010}Ale on powiedzia?, ?e Miko?aj musia?by lecie?|z pr?dko?ci? ?wiat?a...
{4014}{4106}...?eby ka?dego odwiedzi?.|A ?eby zmie?ci? prezenty...
Subtitles for Madagascar Napisy Ns Done
keywords: borat, cultural, learnings, of, america, for, make, benefit, glorious, nation, kazakhstan, napisy, ns, proper, done,
original filename: Borat_Cultural_Learnings_of_America_for_Make_Benefit_Glorious_Nation_of_Kazakhstan_(NAPiSY-81940).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{613}{751}KAZACHSKIE MINISTERSTWO INFORMACJI|PRZEDSTAWIA
{833}{982}<<T?umaczenie: Jabaar>>|jabaar@op.pl
{1001}{1151}korekta: Thorek19
{1172}{1322}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{1342}{1416}<<Synchro:>>|<<Krzysztof Z.>>
{1923}{1992}Nazywam si? Borat.|Lubi? was.
{2001}{2033}Lubi? seks.
{2046}{2080}Jest fajny.
{2105}{2158}To jest moja ojczyzna - Kazachstan.
{2167}{2314}Po?o?ona jest pomi?dzy Tad?ykistanem|oraz Kirgistanem i dupkami z Uzbekistanu.
{2342}{2385}To jest moje miasto - Kusek.
{2408}{2457}To jest Orkin, miejscowy gwa?ciciel.
{2483}{2517}Oj niegrzeczny, niegrzeczny!
{2560}{2619}Tutaj mamy przedszkole.
{2676}{2796}A tutaj mie
Subtitles for Madagascar Napisy Ns Done
keywords: madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, the, napisy, bmt, tmpiacc,
original filename: Madagascar_Penguins_in_a_Christmas_Caper_The_(NAPiSY-72833).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x336 23.976fps 99.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{135}{}T?umaczenie i synchro do wersji|The.Madagascar.Penguins.In.A.Christmas.Caper.2005.DVDRiP.XViD-BMT
{237}{}sAkej|doreklam@o2.pl
{441}{}"Wigila, godzina 18:00.
{1345}{}Wygl?da tak smutno.
{1405}{}Rico, chc? mie? tu zaraz drzewko.
{1541}{}Kowlaski, jaki jest status zatwierdzonej muzyki?
{1643}{}Powinna si? zacz?? w?a?nie...|Teraz.
{1719}{}Idealnie.
{1793}{}Pudding o 19:00.
{1841}{}Ogie? w kominku |na m?j rozkaz.
{1902}{}- Odpali?.|- Wykonano.
{1976}{}Odprawa.|Rozpoczynamy dok?adnie o 21:00.
{2050}{}O 21:05 piszemy nasze imiona na ?niegu.
{2127
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,338 --> 00:01:17,343
Verrassing!
2
00:01:20,558 --> 00:01:24,350
Alex, stoor me niet
als ik aan het dagdromen ben.
3
00:01:24,442 --> 00:01:26,404
Als De Zebra droomt,
houd je je in toom!
4
00:01:26,405 --> 00:01:29,703
Kom op Marty. Ik wilde je alleen even
feliciteren met je verjaardag.
5
00:01:29,704 --> 00:01:31,918
Hee man, bedankt!
6
00:01:33,505 --> 00:01:36,804
Auw! Er zit iets tussen m'n tanden.
7
00:01:36,930 --> 00:01:39,100
Ik word er gek van!
Kun jij me even helpen?
8
00:01:39,101 --> 00:01:45,241
Aha! Je bent aan het juiste adres, vriend.
Tandarts Marty draai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,826 --> 00:01:17,829
sorpresa !
2
00:01:20,834 --> 00:01:24,639
alex... no me interrumpas
cuando estoy soñando
3
00:01:24,745 --> 00:01:27,117
Cuando les sigo el compas,
Dejame solo.
4
00:01:27,645 --> 00:01:30,248
vamos marty solo queria
desearte un feliz cumpleaños.
5
00:01:30,249 --> 00:01:31,251
Eh, gracias...
6
00:01:32,252 --> 00:01:37,059
-oh espera tengo algo en
los dientes.
7
00:01:37,506 --> 00:01:39,008
Que me esta volviendo loco.
8
00:01:38,485 --> 00:01:40,989
me puedes ayudar, por favor.
9
00:01:40,468 --> 00:01:44,473
llegaste al lugar correcto
soy m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 699.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{75}{200}<<T?umaczenie: Wolverine>>|wolverine@kinomania.org
{201}{300}<<KinoMania SubGroup>>|napisy.kinomania.org
{300}{430}Synchro do releasu: The.Polar.Express.DVDRip.XviD-DoNE|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{460}{630}EKSPRES POLARNY
{1018}{1089}W wigilijny wiecz?r, wiele lat temu...
{1093}{1152}...le?a?em spokojnie w swoim ???ku.
{1156}{1212}Nie rozkopywa?em po?cieli.
{1216}{1295}Oddycha?em wolno i cichutko.
{1299}{1436}Nas?uchiwa?em d?wi?ku, kt?rego ba?em si? nigdy nie us?ysze?.
{1444}{1567}Dzwonk?w sa? ?wi?tego Miko?aja.
{3677}{3764}No dobrze Sarah, ju
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,955 --> 00:01:16,944
Surprise!
2
00:01:20,693 --> 00:01:24,459
Alex. Do not interrupt me
when I'm daydreaming.
3
00:01:24,530 --> 00:01:26,794
When a zebra's in the zone,
leave him alone.
4
00:01:26,865 --> 00:01:29,766
Come on, Marty. Just wanted
to wish you a happy birthday.
5
00:01:29,835 --> 00:01:31,962
Hey, man, thanks.
6
00:01:33,672 --> 00:01:36,937
Hey, I got something
stuck in my teeth.
7
00:01:37,009 --> 00:01:39,807
It's driving me crazy.
Can you help me? Please?
8
00:01:39,878 --> 00:01:42,210
You came to the right place, my friend.
9
00:01:42,281 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x304 23.976fps 700.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{792}{884}IN A FANTASY LAND|NAMED BUENAVENTURA
{888}{1007}AT ONE POINT IN TIME|LIVED LEFTY
{1032}{1127}HIS STORY REMAINED TRAPPED
{1152}{1247}INSIDE A MARBLE
{1640}{1662}Go on, shoot!
{1666}{1720}What do you mean shoot?|What are the stakes?
{1724}{1762}Well, my marble against yours.
{1766}{1784}Right!
{1788}{1820}An Aggie against a Zebra.
{1824}{1892}- Pull out an Aggie, then.|- We only play from zebras up.
{1896}{1933}We don't have one of those.
{1940}{2028}Got it! We bet you ten|Aggies and five Cat Eyes...
{2032}{2056}...against our Zebra.
{20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{437}{635}EKSPRES POLARNY
{655}{777}<<T?umaczenie: Wolverine>>|wolverine@kinomania.org
{789}{900}<<KinoMania SubGroup>>|napisy.kinomania.org
{904}{1029}Synchro do wersji:|The.Polar.Express.DVDRip.XviD-DoNE|Rafii
{1031}{1081}W wigilijny wiecz?r, wiele lat temu...
{1086}{1146}...le?a?em spokojnie w swoim ???ku.
{1155}{1196}Nie rozkopywa?em po?cieli.
{1216}{1273}Oddycha?em wolno i cichutko.
{1297}{1412}Nas?uchiwa?em d?wi?ku, kt?rego ba?em si? nigdy nie us?ysze?.
{1443}{1545}Dzwonk?w sa? ?wi?tego Miko?aja.
{3691}{3753}No dobrze Sarah, ju? starczy tej wody.
{3772}{3813}Id? do g?ry i prosto do ???ka.
{3819}{3907}Ale... Ale... Ale ja musz?...
{
Subtitles for Madagascar Napisy Ns Done
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 07x1, 5, napisy, ns, get, it, done, pl,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_07x15_(NAPiSY-71178).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 352x240 29.970fps 423.7 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:00:W poprzednich odcinakch?
00:00:04:Chc? mie? Apokalips??|To zafundujemy im jedn?.
00:00:07:Bo w?a?nie stali?my si? armi?.
00:00:08:Nie m?wi?, ?e to dobra mo?liwo??, ale mamy|doczynienia z wielkim z?em, kt?re mo?e|zmieni? si? w ka?d? zmar?? osob?.
00:00:13:Czego chcesz ode|mnie Jonathanie / Pierwszy?
00:00:16:-Mam dla ciebie zadanie.|-Mam skrzywdzi? dziewczyny?
00:00:19:Dziewczyny musz? zgin??.
00:00:22:Fajna chata, troch? si? rozpada.
00:00:24:-Wi?c wszystkie s? pogromczyniami?|-Potencjalnymi pogromczyniami.
00:00:27:By?o wi?cej takich jak one, na ca?ym|?wiecie, ale ter
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:07,400
Text och översättning: SWELiTE Crew
Text hämtad från www.undertexter.se
2
00:01:15,700 --> 00:01:17,500
Ãverraskning!
3
00:01:21,000 --> 00:01:24,600
Alex, stör mig inte när
jag dagdrömmer.
4
00:01:24,800 --> 00:01:26,500
När en zebra drömmer
ska man vara tyst!
5
00:01:26,800 --> 00:01:29,800
Kom igen, Marty! Jag ville
bara önska dig en bra födelsedag!
6
00:01:30,100 --> 00:01:32,100
Tack så mycket, polarn!
7
00:01:33,900 --> 00:01:37,000
Aj! NÃ¥got har fastnat i tanden.
8
00:01:37,300 --> 00:01:39,200
Det gör mig galen!
Kan du hjälpa m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{656}{783}Synchro do wersji Madagascar.DVDRip.XviD-DoNE | SebNET - sebnets@epf.pl
{808}{897}Madagaskar
{1821}{1900}Niespodzianka!
{1931}{1977}Alex!
{1972}{2018}Nie przerywaj mi sn?w na jawie!
{2020}{2091}Kiedy Zebra ma faz?,|lepiej nie podchod?.
{2092}{2163}Daj spok?j Marty,|chcia?em ci z?o?y? ?yczenia.
{2164}{2235}Dzi?ki, stary.
{2236}{2329}Co? mi utkn??o mi?dzy z?bami.
{2332}{2353}To mnie doprowadza do sza?u.
{2356}{2377}Pomo?esz mi?
{2380}{2451}Trafi?e? w odpowiednie|miejsce, przyjacielu.
{2452}{2523}Doktor Marty si? tob? zajmie.
{2524}{2570}Wskakuj ?mia?o.
{2572}{2693}Dopiero co wyja?owi?em|st?? zabiegowy.|Zapraszam.
{2692}{2763}-N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100}T?umaczenie: Szoku
{101}{130}Poprawki: killer77, Billcow|Nowe synchro i ko?cowe poprawki: Szoku
{959}{1017}Jak mnie chcesz?
{1029}{1127}Tak jest dobrze.|Po prostu .. rozlu?nij si?.
{1199}{1242}Nieco si? denerwuj?.
{1247}{1285}?wietnie sobie radzisz.
{1367}{1422}Nieco na prawo, s?odziutka.
{1427}{1508}- Dobrze, tak mo?e by? ?|- Jeste? ?wietna.
{1540}{1631}DZIEWCZYNA Z S?SIEDZTWA
{1635}{1693}No dobrze...
{1698}{1748}- Jeste? gotowa?|- Tak.
{1753}{1810}Czerwienisz si?, Kathy.
{1882}{1942}Dobrze, a teraz wielki u?miech.
{1961}{1992}Kathy Regan.
{1997}{2038}Na zawsze zapami?tam...
{2048}{2088}Spotkanie przeciwko Fairfield.
{2093}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:07,400
Text och översättning: SWELiTE Crew
Text hämtad från www.undertexter.se
2
00:01:15,700 --> 00:01:17,500
Ãverraskning!
3
00:01:21,000 --> 00:01:24,600
Alex, stör mig inte när
jag dagdrömmer.
4
00:01:24,800 --> 00:01:26,500
När en zebra drömmer
ska man vara tyst!
5
00:01:26,800 --> 00:01:29,800
Kom igen, Marty! Jag ville
bara önska dig en bra födelsedag!
6
00:01:30,100 --> 00:01:32,100
Tack så mycket, polarn!
7
00:01:33,900 --> 00:01:37,000
Aj! NÃ¥got har fastnat i tanden.
8
00:01:37,300 --> 00:01:39,200
Det gör mig galen!
Kan du hjälpa m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:T?umaczenie: kampai|kampai@kinomania.org
00:00:24:Synchro do: The.Descent.DVDRip.XviD-DoNE : Francio|Franek
00:00:44:Trzymajcie si?!
00:00:48:Gotujcie si? na uskok!
00:00:51:Troch? na lewo!
00:00:55:Mamo!
00:01:28:I o to chodzi!
00:01:29:Tak!
00:01:32:- Mamo!|- Cze?? dzieciaki!
00:01:42:Niesamowite...
00:01:47:- Fantastyczna sprawa.|- ?wietny sp?yw.
00:02:06:Trzymaj si?, wyci?gn? ci?.
00:02:12:Zimno.
00:02:19:Jessie...
00:02:21:Chod? tutaj.
00:02:22:Kochanie.
00:02:32:Chod? Jessie, przemarzniesz.
00:02:34:Wracajmy do samochodu.
00:02:36:Pomog? dziewczynom.
00:02:38:Nie trzeba, id?cie,|damy sobie rad?.
00:02:41:Na pewno?
00:02:41:To widzimy si? w hotelu?
00:02:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}The.Descent.DVDRip.XviD-DoNE|608x256 25fps 699.9MB
{100}{199}T?umaczenie: kampai|kampai@kinomania.org
{200}{299}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{300}{399}Synchro i poprawki:|Henry McRobert
{1068}{1101}Trzymajcie si?!
{1217}{1277}Gotujcie si? na uskok!
{1292}{1341}Troch? na lewo!
{1383}{1417}Mamo!
{2217}{2241}I o to chodzi!
{2242}{2273}Tak!
{2331}{2384}- Mamo!|- Cze??, dzieciaki!
{2567}{2614}Niesamowite...
{2672}{2759}- Fantastyczna sprawa.|- ?wietny sp?yw.
{3167}{3234}Trzymaj si?, wyci?gn? ci?.
{3317}{3352}Zimno.
{3492}{3531}Jessie...
{3542}{3566}Chod? tutaj.
{3567}{3606}Kochanie.
{3817}{3866}Chod?, Jessie, przema
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{482}{594}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master.pl
{603}{707}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{800}{908}Uzupe?nienie t?umaczenia: OldMan
{920}{1010}Synchro do wersji:|Dark.Water.DVDRip.XviD-DoNE|Rafii
{1120}{1182}Wejd? do ?rodka.
{1186}{1271}Prosz? wejd? do ?rodka.
{1301}{1351}I co my z tob? zrobimy?
{1355}{1483}Co zrobimy z twoj? matk?,|kt?ra zawsze si? sp??nia?
{1793}{1873}Nowy Jork. Rok 2005.
{2200}{2277}- Cze??.|- Cze??.
{2320}{2374}Dzwoni?a??
{2378}{2422}Jeszcze nie ma jedenastej.
{2426}{2497}Nie dzwoni?a?.
{2678}{2779}Super jeste?cie wcze?niej.|Wejd?cie.
{2783}{2835}- Wynajmuje pan mieszkanie?|- Tak.
{2839}{2923}Moja firma p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x304 23.976fps 700.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{792}{884}IN A FANTASY LAND|NAMED BUENAVENTURA
{888}{1007}AT ONE POINT IN TIME|LIVED LEFTY
{1032}{1127}HIS STORY REMAINED TRAPPED
{1152}{1247}INSIDE A MARBLE
{1640}{1662}Go on, shoot!
{1666}{1720}What do you mean shoot?|What are the stakes?
{1724}{1762}Well, my marble against yours.
{1766}{1784}Right!
{1788}{1820}An Aggie against a Zebra.
{1824}{1892}- Pull out an Aggie, then.|- We only play from zebras up.
{1896}{1933}We don't have one of those.
{1940}{2028}Got it! We bet you ten|Aggies and five Cat Eyes...
{2032}{2056}...against our Zebra.
{20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{649}{691}O meu nome ? Reno Rizzolla.
{695}{763}J? tive alguns problemas|com companheiros de quarto.
{767}{834}Estava a dedicar muito tempo|ao meu novo saco de ''kickboxing'',
{838}{903}que, um dia, haveria de ser|um sucesso redundante,
{907}{960}e pouco tempo|com a minha namorada Janice.
{981}{1058}? claro que o Craig teve|todo o prazer em entret?-la.
{1062}{1115}Ali?s, eles entenderam-se|?s mil maravilhas.
{1119}{1181}Antes eu do que um estranho,|n?o ?, amigo?
{1200}{1295}Foi ent?o que Jurei que Jamais|teria companheiros de quarto.
{1321}{1367}AMIZADES DE QUARTO
{2345}{2379}Musica
{2584}{2612}Fotografia
{2813}{2838}Produc?o
{2930}{2955
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,683 --> 00:01:16,672
¡Sorpresa!
2
00:01:20,471 --> 00:01:24,237
¡Alex! ¡No me interrumpas cuando
estoy soñando despierto!
3
00:01:24,272 --> 00:01:26,405
Cuando una cebra sueña
no la andes molestando.
4
00:01:26,644 --> 00:01:29,545
Por favor, Marty. Sólo querÃa desearte
feliz cumpleaños.
5
00:01:29,613 --> 00:01:31,740
Gracias, amigo.
6
00:01:33,317 --> 00:01:36,582
Oye, tengo algo atorado en los dientes.
7
00:01:36,820 --> 00:01:39,618
Me está volviendo loco.
¿Me puedes ayudar, por favor?
8
00:01:39,657 --> 00:01:41,707
Llegaste al lugar preciso.
9
00:01:41
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{437}{635}EKSPRES POLARNY
{655}{777}<<T?umaczenie: Wolverine>>|wolverine@kinomania.org
{789}{900}<<KinoMania SubGroup>>|napisy.kinomania.org
{904}{1029}Synchro do wersji:|The.Polar.Express.DVDRip.XviD-DoNE|Rafii
{1031}{1081}W wigilijny wiecz?r, wiele lat temu...
{1086}{1146}...le?a?em spokojnie w swoim ???ku.
{1155}{1196}Nie rozkopywa?em po?cieli.
{1216}{1273}Oddycha?em wolno i cichutko.
{1297}{1412}Nas?uchiwa?em d?wi?ku, kt?rego ba?em si? nigdy nie us?ysze?.
{1443}{1545}Dzwonk?w sa? ?wi?tego Miko?aja.
{3691}{3753}No dobrze Sarah, ju? starczy tej wody.
{3772}{3813}Id? do g?ry i prosto do ???ka.
{3819}{3907}Ale... Ale... Ale ja musz?...
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{475}{578}T?umaczenie: Szoku|Poprawki: Kaczmi, killer77
{950}{981}Mmm...
{990}{1038}Jak mnie chcesz?
{1050}{1196}Tak jest dobrze.|Rozlu?nij si?.
{1209}{1262}Troszk? si? denerwuj?.
{1271}{1379}?wietnie sobie radzisz.
{1393}{1441}Obr?? si? delikatnie w prawo.
{1448}{1489}Czy tak jest dobrze?
{1506}{1542}To jest to.
{1556}{1640}DZIEWCZYNA Z S?SIEDZTWA
{1695}{1719}No dobrze...
{1719}{1791}Jeste? gotowa?
{1779}{1863}Czerwienisz si? Cathy.
{1921}{1993}Dobrze, a teraz wielki u?miech.
{1995}{2067}Cathy Reagan|Na zawsze zapami?tam...
{2069}{2115}spotkanie przeciwko Phelpio.
{2120}{2240}I ten jeden strza? w fina?ach stanowych|na ostatnim roku.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,902 --> 00:01:16,933
Verrassing.
2
00:01:20,656 --> 00:01:24,321
Alex. Stoor me niet
als ik dagdroom.
3
00:01:24,410 --> 00:01:26,781
Een zebra die snurkt
laat je met rust.
4
00:01:26,870 --> 00:01:29,740
Kom op nou, Marty.
Ik wilde je feliciteren.
5
00:01:29,830 --> 00:01:31,953
Bedankt, man.
6
00:01:33,668 --> 00:01:36,917
H?, er zit wat tussen m'n kiezen.
7
00:01:37,004 --> 00:01:39,790
Ik word er gek van.
Kun je me helpen?
8
00:01:39,881 --> 00:01:45,255
Je bent aan 't juiste adres, vriend.
Dr. Marty, parodontoloog, is hier.
9
00:01:45,344 --> 00:01:50,385
Spring