Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Mad Men 1x0 4 New Amsterdam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:01,980
previously on "mad men"...
2
00:00:01,990 --> 00:00:05,910
******
3
00:00:08,810 --> 00:00:11,470
*****street
4
00:00:11,480 --> 00:00:12,320
who
5
00:00:12,330 --> 00:00:15,560
her name******
6
00:00:15,570 --> 00:00:16,610
really
7
00:00:17,240 --> 00:00:20,590
what******
8
00:00:20,600 --> 00:00:22,120
*****
9
00:00:22,930 --> 00:00:24,930
when i camen over******
10
00:00:24,940 --> 00:00:27,240
i was there
11
00:00:27,430 --> 00:00:28,860
i'm married now
12
00:00:31,330 --> 00:00:39,380
<font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=-
pro
Subtitles for Mad Men 1x0 4 New Amsterdam
keywords: mad, men, 2007, 1, cd, romanian, ro, s01xe0, 4, new, amsterdam,
original filename: Mad Men - 2007 - 1CD - Romanian - ro - d793811b0ad37a334b0a6fa4e12db92c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:01,793
Mad Men, din episoadele precedente.
2
00:00:01,919 --> 00:00:03,921
Nu pretind c? nu ?i-a? v?na slujba, dar
3
00:00:04,171 --> 00:00:05,672
la etaj e loc pentru to?i.
4
00:00:08,217 --> 00:00:11,178
Am aflat cine s-a mutat ?n casa din josul str?zii.
5
00:00:11,595 --> 00:00:13,680
- Cine?
- O cheam? Helen Bishop.
6
00:00:13,847 --> 00:00:14,890
Divor?at?.
7
00:00:15,516 --> 00:00:16,517
Da?
8
00:00:16,808 --> 00:00:18,644
Ce faci, doar s?ru?i femeile mereu?
9
00:00:18,769 --> 00:00:19,895
Femei care nu sunt nevestele tale.
10
00:00:20,395 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:01,793
Mad Men, din episoadele precedente.
2
00:00:01,919 --> 00:00:03,921
Nu pretind cã nu þi-aº vâna slujba, dar
3
00:00:04,171 --> 00:00:05,672
la etaj e loc pentru toþi.
4
00:00:08,217 --> 00:00:11,178
Am aflat cine s-a mutat în casa din josul strãzii.
5
00:00:11,595 --> 00:00:13,680
- Cine?
- O cheamã Helen Bishop.
6
00:00:13,847 --> 00:00:14,890
Divorþatã.
7
00:00:15,516 --> 00:00:16,517
Da?
8
00:00:16,808 --> 00:00:18,644
Ce faci, doar sãruþi femeile mereu?
9
00:00:18,769 --> 00:00:19,895
Femei care nu sunt nevestele tale.
10
00:00:20
Subtitles for Mad Men 1x0 4 New Amsterdam
keywords: mad, men, 2007, sezonul, 1, 2, 3, 9, fps, s01xe0, 6, babylon, shoot, ladies, room, red, in, the, face, 8, hobo, code, marriage, of, figaro, pilot, 5, g, 4, new, amsterdam,
original filename: 42941-Mad_Men_(2007)_sezonul_1-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,589 --> 00:00:07,216
Mad Men.
din episoadele precedente.
2
00:00:07,508 --> 00:00:10,177
Asta faci de obicei, sãruþi femeile?
Femeile care nu sunt nevestele tale?
3
00:00:10,469 --> 00:00:11,512
Desigur cã nu.
4
00:00:11,720 --> 00:00:13,514
ªtiu, am crescut,
dar Dick, sunt eu.
5
00:00:13,764 --> 00:00:15,057
Habar nu am
despre ce vorbeºti.
6
00:00:15,349 --> 00:00:16,391
Sunt Adam...
7
00:00:16,767 --> 00:00:17,809
Frãþiorul tãu.
8
00:00:18,018 --> 00:00:20,854
Du-te acasã, dezbrãcate în faþa oglinzii,
priveºte-te
9
00:00:21,146 --> 00:00:23,690
ºi eva
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,893 --> 00:00:07,501
<i>Anteriormente en "Mad Men"...</i>
2
00:00:08,489 --> 00:00:11,104
- ¿Quién es tu amiguita?
- Es la chica nueva.
3
00:00:11,413 --> 00:00:12,613
La dirección consigue
todas las ventajas.
4
00:00:12,715 --> 00:00:15,228
- ¿Por qué viniste?
- Me caso el domingo.
5
00:00:16,665 --> 00:00:18,782
Soy tu jefe, no tu novio.
6
00:00:19,035 --> 00:00:20,409
Podemos decir lo que
queramos.
7
00:00:20,561 --> 00:00:23,037
- Lo entiendo.
- Don, gracias de nuevo por el gol.
8
00:00:23,215 --> 00:00:24,495
Me gusta cumplir
con las obligaciones.
9
00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,320 --> 00:00:06,970
Previously on Mad Men
2
00:00:06,980 --> 00:00:09,420
Hey,girl***
3
00:00:09,430 --> 00:00:11,840
She*****
4
00:00:11,850 --> 00:00:13,580
Here*****
5
00:00:13,590 --> 00:00:15,440
*******
6
00:00:17,480 --> 00:00:19,820
****plans
7
00:00:19,830 --> 00:00:22,310
******believe me
8
00:00:22,440 --> 00:00:24,480
He always ****
9
00:00:24,490 --> 00:00:26,490
Don*****
10
00:00:26,500 --> 00:00:27,590
*******
11
00:00:27,600 --> 00:00:29,330
You must******
12
00:00:29,580 --> 00:00:30,750
Why******
13
00:00:30,760 --> 00:00:32,350
****
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,197 --> 00:00:06,150
WwW.Asia-Team. Tv
WwW.Asia-Team. Info/Subs
2
00:00:12,852 --> 00:00:18,852
Traducción:
Marga y CarpeDiem
3
00:00:28,153 --> 00:00:34,153
<i>Mad Men: S01E01
"Smoke Gets in Your Eyes"</i>
4
00:00:39,654 --> 00:00:43,154
<i>"Mad Men", un término acuñado en los
años 50's para describir a los ejecutivos</i>
5
00:00:43,155 --> 00:00:46,655
<i>publicitarios de la Av. Madison.
Ellos lo acuñaron.</i>
6
00:01:10,856 --> 00:01:14,656
- ¿Un cigarrillo, sr.?
- Claro, ¿tiene fuego?
7
00:01:22,223 --> 00:01:24,223
¿Old Gold?
8
00:01:25,162 --> 00:01:26,162
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,130 --> 00:00:01,910
Previously on "mad men"...
2
00:00:02,040 --> 00:00:04,030
When I told you-you had everything...
3
00:00:04,840 --> 00:00:05,830
I was wrong.
4
00:00:05,960 --> 00:00:07,860
I'm serious don,don't
talk to me about her.
5
00:00:07,980 --> 00:00:09,560
That makes me feel cruel.
6
00:00:11,150 --> 00:00:12,780
You always get what you want don't you?
7
00:00:13,070 --> 00:00:14,060
I got you.
8
00:00:14,210 --> 00:00:16,200
Advertising... Really?
9
00:00:16,530 --> 00:00:17,680
Work.
10
00:00:18,450 --> 00:00:20,320
I still don't understand what you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,250 --> 00:00:06,850
Previously on mad men¡Â
2
00:00:06,870 --> 00:00:08,880
What happened to me?
3
00:00:09,230 --> 00:00:12,410
- Do I need see someone?
- I don¡¯t know
4
00:00:12,510 --> 00:00:14,860
You****
5
00:00:14,910 --> 00:00:16,860
I was thinking*****
6
00:00:16,900 --> 00:00:18,240
*******
7
00:00:18,270 --> 00:00:21,270
Let¡¯s just say******
8
00:00:21,330 --> 00:00:22,910
You don¡¯t want****
9
00:00:22,920 --> 00:00:25,150
What*****
10
00:00:25,410 --> 00:00:29,160
Your hair are so beautiful,you
look like a princess.
11
00:00:29,760 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,480 --> 00:00:06,980
<i>Anteriormente en Mad Men...</i>
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,600
<i>(male announcer)
PREVIOUSLY ON
THE KILL POINT:</i>
1
00:34:07,340 --> 00:34:08,460
I CAN GIVE YOU ONE LAST CHANCE,
2
00:00:06,990 --> 00:00:10,040
- ¿Por qué estás aqu�
- Me casaré el domingo.
2
00:00:01,700 --> 00:00:03,600
???
2
00:34:08,610 --> 00:34:09,570
BUT THIS IS IT.
3
00:00:10,050 --> 00:00:12,350
No permitiré que una
mujer me hable asÃ.
3
00:00:03,600 --> 00:00:03,900
JUST FOLLOW THESE
SIMPLE INSTRUCTIONS
3
00:34:09,740 --> 00:34:12,340
<i>THAT'S RIGHT, THIS
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,510 --> 00:00:07,510
previously on "mad men"...
2
00:00:07,520 --> 00:00:10,770
****
3
00:00:10,780 --> 00:00:11,660
****
4
00:00:11,670 --> 00:00:13,960
I know*****
5
00:00:13,970 --> 00:00:15,340
******about
6
00:00:15,350 --> 00:00:18,010
***brother
7
00:00:18,020 --> 00:00:24,110
*******
8
00:00:24,120 --> 00:00:25,640
and********
9
00:00:25,650 --> 00:00:27,150
******honest
10
00:00:27,160 --> 00:00:28,630
********
11
00:00:28,640 --> 00:00:29,980
someone*******
12
00:00:29,990 --> 00:00:31,270
and you*******
13
00:00:33,680 --> 00:00:35,750
- **b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,340 --> 00:00:02,010
previously on mad men...
2
00:00:02,020 --> 00:00:06,110
but you're the new girl and you're not much
so you might as well enjoy it while it lasts.
3
00:00:06,120 --> 00:00:07,210
Of course.
4
00:00:07,220 --> 00:00:10,470
You know who else
doesn't wear a hat?Elvis.
5
00:00:10,740 --> 00:00:11,920
That's what we're dealing with.
6
00:00:11,930 --> 00:00:14,870
Remind me to stop hiring young people.
7
00:00:14,880 --> 00:00:17,770
My mother passed away,recently.
8
00:00:17,780 --> 00:00:19,180
I guess I already said that.
9
00:00:19,190 --> 00:00:24,51
Subtitles for Mad Men 1x0 4 New Amsterdam
keywords: er, emergency, room, 1994, season, 1, sfm, english, djj, home, sapo, pt, 1x0, 6, into, that, good, night, 1x2, full, moon, saturday, 9, 5, hours, 8, another, perfect, 1x1, 3, happy, new, year, house, of, cards, everything, old, is, again, feb, '9, the, gift, 7, chicago, heat, make, two, hearts, long, day's, journey, men, plan, god, laughs, motherhood, going, sleepless, one, blizzard, confidential, love, among, ruins, loves, labor, lost, birthday, party, luck, draw,
original filename: ER - Emergency Room (1994) - Season 1 - DVDRip - SFM (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,217 --> 00:00:59,148
Doug?
2
00:00:59,384 --> 00:01:00,942
Come on! We're busy again.
3
00:01:01,152 --> 00:01:02,346
l'm on double shift.
4
00:01:02,553 --> 00:01:05,349
So am l, and you wanted
a long weekend. Now get up.
5
00:01:05,554 --> 00:01:07,544
l was having a terrific dream.
6
00:01:07,755 --> 00:01:10,313
l was beating my high-school
football coach.
7
00:01:10,523 --> 00:01:13,457
Carter! Med students
don't sleep at 4:00 p.m.
8
00:01:13,658 --> 00:01:15,181
Get up, Carter.
9
00:01:18,260 --> 00:01:20,659
Woman with a headache,
thinks it's a brain tumor.
Subtitles for Mad Men 1x0 4 New Amsterdam
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 1, lol, fov, pt, br, djj, home, sapo, 1x1, 9, i, remember, the, coatroom, 1x0, 4, if, can't, write, my, chocolate, 1x2, just, like, buffalo, 5, round, one, to, hot, crazy, chick, last, thing, you, want, 8, an, old, flame, with, new, wick, little, pre, pubers, without, snoot, camel, filters, pheromones, big, flappy, bastards, go, east, sunset, 6, that, was, saliva, alan, sara, puny, phase, complete, 7, hamburgers, hey, can, pee, outside, in, dark, merry, thanksgiving, pilot, harper, frontier, chiropractor, can't, afford, hyenas, did, check, captain, doctor, has, cow, puppet, no, sniffing, wowing, they, do, either, way, feel, finger,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 1 - HDTV - LOL_FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,649 --> 00:00:01,962
Ok, que tal assim?
2
00:00:01,963 --> 00:00:03,633
Se voc? me deixar ficar
com o Jake nessa P?scoa,
3
00:00:03,634 --> 00:00:06,175
pode ficar com ele no 4 de Julho
e no dia do Trabalho.
4
00:00:06,248 --> 00:00:07,923
N?o, n?o. Assim n?o fica bom
para mim de jeito nenhum.
5
00:00:08,174 --> 00:00:09,903
Que tal eu deixar todos os
feriados judaicos com voc??
6
00:00:09,904 --> 00:00:11,924
Desde quando voc? virou
judeu, Alan?
7
00:00:12,768 --> 00:00:14,317
Mesmo assim s?o feriados.
8
00:00:20,438 --> 00:00:21,814
Seu irm?o ? um babaca.
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,482 --> 00:00:25,692
Perdone. ¿Quién es el capataz?
2
00:00:25,776 --> 00:00:27,778
Lo tiene delante.
3
00:00:27,861 --> 00:00:31,323
Me llamo Ben Kohler.
Me pregunto si tiene trabajo.
4
00:00:31,406 --> 00:00:34,034
¿Haciendo qué?
¿Entreteniendo a las tropas?
5
00:00:34,701 --> 00:00:36,411
Dudo que me pagara por hacer eso.
6
00:00:36,495 --> 00:00:38,330
No, he trabajado en todo tipo de cosas.
7
00:00:38,413 --> 00:00:42,834
Operé una grúa en Dallas. Trabajé
de soldador en LA, de albañil en ParÃs.
8
00:00:43,084 --> 00:00:45,295
- ¿En Francia?
- En Texas.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,760 --> 00:00:07,570
Previously on "mad men"...
2
00:00:07,630 --> 00:00:10,030
do you have any idea how
unhappy I was before I met you?
3
00:00:10,070 --> 00:00:11,830
I was thinking of leaving my wife.
4
00:00:11,890 --> 00:00:16,030
They call a girl like her a
lobster,all the meat's in the tail.
5
00:00:19,000 --> 00:00:22,450
If it is kennedy,nixon will
lower himself to the occasion.
6
00:00:22,510 --> 00:00:24,280
It's going to be kennedy.
7
00:00:24,340 --> 00:00:28,160
Mother used to say,"you're
going to get stout.
8
00:00:28,190 --> 00:00:29,840
" Tell me more abo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3272}{3330}Harald!
{3334}{3460}- What's up, Harald? How are you?|- Fine.
{3464}{3581}- Need alift?|- No, l'm getting picked up.
{3585}{3683}Why are there always so|many of you in your cars?
{3687}{3756}lt's environmentally responsible.
{3760}{3865}l want my money, Harald.
{3869}{3973}May l get out first?
{3977}{4046}l want that money, okay?
{4107}{4177}l need aweek.
{4308}{4433}lf you want aweek,|you go up to3 1/2, okay?
{4437}{4521}You wantyour interest, right?
{4623}{4705}On Monday, Harald.|Remember.
{5331}{5439}Do you want a trade?|Vuk? Do you want anything?
{5443}{5514}Mineralwater.
{5571}{5687}- You don't want raisin
Subtitles for Mad Men 1x0 4 New Amsterdam
keywords: old, men, in, new, cars, fin, 2, 5, fps, 2002,
original filename: Old Men In New Cars - Fin - 25fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3272}{3330}Harald!
{3334}{3460}- Miten menee, Harald? Miten voit?|- Hyvin.
{3464}{3581}- Tarvitsetko kyydin?|- En, Minua ollaan tulossa hakemaan.
{3585}{3683}Miksi teitä on aina|siellä autossa noin paljon?
{3687}{3756}Se on Luontoystävällisempää
{3760}{3865}Haluan rahani, Harald.
{3869}{3973}Saanko päästä ensin ulos linnasta?
{3977}{4046}Minä haluan rahani, okei?
{4107}{4177}Tarvitsen viikon.
{4308}{4433}Jos haluat viikon hinta|nousee 3 1/2, okei?
{4437}{4521}Sinä haluat omasi pois, eikö?
{4623}{4705}Maanantaina, Harald. Muista.
{5331}{5439}Haluatko vaihtaa? Vuk?|Haluatko sinä jotakin?
{5443}{5514}Mineraalivet
Subtitles for Mad Men 1x0 4 New Amsterdam
keywords: mad, men, 2007, 2, 3, 9, fps, s01xe1, nixon, vs, kennedy,
original filename: 44409-Mad_Men_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,166 --> 00:00:11,519
<I>Previously on</I> Mad Men.
2
00:00:11,689 --> 00:00:14,650
I hope you're aware that I'd love
to throw my hat in the ring.
3
00:00:14,791 --> 00:00:15,591
I am now.
4
00:00:15,695 --> 00:00:16,940
Hopefully, if you follow my lead,
5
00:00:17,069 --> 00:00:18,713
you can avoid some of
the mistakes I've made here.
6
00:00:18,818 --> 00:00:20,615
- Hello, Joan.
- Like that one.
7
00:00:21,119 --> 00:00:23,441
Hildy, you should do something
with that sourpuss.
8
00:00:23,853 --> 00:00:25,390
You're very beautiful.
9
00:00:26,522 --> 00:00:27,865
You
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,943 --> 00:00:06,599
<i>Previously on</i> Mad Men.
2
00:00:06,822 --> 00:00:08,930
You don't want to do this,
you have a wife.
3
00:00:09,172 --> 00:00:10,181
Leave the ideas to me.
4
00:00:10,650 --> 00:00:11,641
I have ideas.
5
00:00:11,883 --> 00:00:13,870
I don't let strange men
into my home.
6
00:00:14,385 --> 00:00:16,771
I'm not selling rifles here,
i'm in the tobacco business.
7
00:00:16,957 --> 00:00:18,481
What do you have
to be nervous about?
8
00:00:18,723 --> 00:00:20,073
Mr. Rumson is presenting
my copy today,
9
00:00:20,196 --> 00:00:21,476
to the <i>B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3272}{3329}Harald!
{3334}{3459}- Hvad så, Harald? Hvordan går det?|- Fint.
{3464}{3580}- Skal du have et lift?|- Nej tak, jeg bliver hentet.
{3585}{3682}Hvorfor er I altid|så mange i jeres biler?
{3687}{3755}Det er godt for miljøet.
{3760}{3864}Jeg skal have mine penge, Harald.
{3869}{3972}Må jeg lige have lov til|at komme ud først?
{3977}{4045}Jeg skal have de penge, okay?
{4107}{4176}Jeg skal bruge en uge.
{4308}{4432}Skal du have en uge,|ryger du op til 3 1/2, okay?
{4437}{4520}Du skal have dine renter, ikke?
{4623}{4704}PÃ¥ mandag, Harald.|Husk det.
{5331}{5438}Vil du have en bytter?|Vuk? Vil du have noget med?
{5443}{5513}Med
Subtitles for Mad Men 1x0 4 New Amsterdam
keywords: the, dukes, of, hazzard, 1982, 1, cd, czech, cs, 1x0, 4, repo, men,
original filename: The Dukes of Hazzard - 1982 - 1CD - Czech - cs - 86727771adfe04bd0f4ec05196e466e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,036 --> 00:00:06,628
Quero aquele carro!
2
00:00:07,505 --> 00:00:09,496
Quem ? parvo o suficiente
para o recuperar?
3
00:00:11,909 --> 00:00:14,002
Raios! Eles devem mesmo adorar o carro.
4
00:00:17,481 --> 00:00:20,450
Que faria o Burt Reynolds
numa altura destas?
5
00:00:27,758 --> 00:00:30,625
se querem divertir-se, n?o saiam da?.
6
00:00:38,302 --> 00:00:41,396
Os Tr?s Duques
7
00:01:33,791 --> 00:01:36,259
Bem-vindos ao Munic?pio de Hazzard.
8
00:01:36,994 --> 00:01:40,327
Especialidade: recupera??es
9
00:01:41,065 --> 00:01:44,466
Estes s?o o Bo Duke e o Luke Duk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,880
movie info: XVID 624x352 23.976fps 345.7 MB
2
00:00:05,880 --> 00:00:07,520
Din episodul precedent
din "Mad Men"...
3
00:00:08,520 --> 00:00:09,720
Cine-i micuþa?
4
00:00:09,960 --> 00:00:11,080
Este noua secretarã.
5
00:00:11,440 --> 00:00:12,600
Conducerea ia toate trufandalelel.
6
00:00:12,720 --> 00:00:13,760
De ce ai venit?
7
00:00:13,920 --> 00:00:15,240
Mã însor duminicã.
8
00:00:16,680 --> 00:00:18,760
Sunt ºeful, nu prietenul tãu.
9
00:00:19,000 --> 00:00:20,400
Putem spune ce dorim.
10
00:00:20,560 --> 00:00:21,560
Am priceput
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,376 --> 00:00:06,796
<i>Previously on</i> Mad Men.
2
00:00:06,920 --> 00:00:08,434
What's happening to me?
3
00:00:08,945 --> 00:00:10,047
Do I need to see someone?
4
00:00:11,211 --> 00:00:12,211
I don't know.
5
00:00:12,508 --> 00:00:14,385
Do you have any idea how unhappy
I was before I met you?
6
00:00:14,867 --> 00:00:16,582
I was thinking of leaving my wife.
7
00:00:16,887 --> 00:00:17,971
Was he a good kisser?
8
00:00:18,231 --> 00:00:20,465
Let's just say he had
more practice than I did.
9
00:00:20,994 --> 00:00:22,559
You don't want me
to have what I want?
Subtitles for Mad Men 1x0 4 New Amsterdam
keywords: mad, men, 2007, sezonul, 1, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41238-Mad_Men_(2007)_Sezonul_1-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,538 --> 00:00:39,623
Mad Men "Directorii Executivi"
2
00:00:39,623 --> 00:00:43,794
Mad Men :un termen din anii '50-'60
însemnând "director executiv" în publicitate, pe Madison Avenue.
3
00:00:43,794 --> 00:00:47,130
Mad Men :ei au creat cuvântul.
4
00:00:47,965 --> 00:00:51,301
traducere & adaptare
danjoe
5
00:01:22,207 --> 00:01:23,208
Fumezi Old Gold omule?
6
00:01:25,169 --> 00:01:26,170
Eu merg pe Lucky Strike.
7
00:01:28,297 --> 00:01:30,757
Pot sã te întreb de ce fumezi Old Gold?
8
00:01:30,924 --> 00:01:33,135
Sam vã bate la cap, domnule?
9
00:01:33,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,540 --> 00:00:02,490
<i>Anteriormente en "Six Degrees"...</i>
2
00:00:02,490 --> 00:00:05,860
Iba a marcharme de Nueva York,
pero decidà quedarme por ti.
3
00:00:05,860 --> 00:00:07,790
¿Te quedaste por m�
4
00:00:08,720 --> 00:00:14,230
Mi marido era David
Morgan, el periodista.
5
00:00:14,230 --> 00:00:15,510
No puedo ver nada.
6
00:00:15,510 --> 00:00:17,810
No puedo reconocer nada mire donde mire.
7
00:00:17,810 --> 00:00:19,760
Lo único que le pido es
que haga que ocurra algo.
8
00:00:19,760 --> 00:00:21,420
PodrÃas si quisieras.
9
00:00:21,420 --> 00:00:24,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,880
movie info: XVID 624x352 23.976fps 345.7 MB
2
00:00:05,880 --> 00:00:07,520
Din episodul precedent
din "Mad Men"...
3
00:00:08,520 --> 00:00:09,720
Cine-i micu?a?
4
00:00:09,960 --> 00:00:11,080
Este noua secretar?.
5
00:00:11,440 --> 00:00:12,600
Conducerea ia toate trufandalelel.
6
00:00:12,720 --> 00:00:13,760
De ce ai venit?
7
00:00:13,920 --> 00:00:15,240
M? ?nsor duminic?.
8
00:00:16,680 --> 00:00:18,760
Sunt ?eful, nu prietenul t?u.
9
00:00:19,000 --> 00:00:20,400
Putem spune ce dorim.
10
00:00:20,560 --> 00:00:21,560
Am priceput.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,400 --> 00:00:09,400
How can you eat that stuff?
2
00:00:09,400 --> 00:00:10,800
It's healthier than that.
3
00:00:10,800 --> 00:00:12,800
At least this tastes like something.
4
00:00:12,800 --> 00:00:16,800
I guess it just takes a more discriminating palate
to appreciate Vulcan cuisine.
5
00:00:17,600 --> 00:00:21,400
Did you know there were
over 5,000 sub-species of termite
6
00:00:21,400 --> 00:00:23,000
on Loracus Prime?
7
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
Hmm.
8
00:00:35,200 --> 00:00:37,400
I thought we were headed for a nebula.
9
00:00:37,400 --> 00:00:39,300
Anybody
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{108}P??niej Regis spojrza? w kamer? i powiedzia?,| "Dajcie jej w ko?cu t? cholern? Emmy."
{113}{208}Nie. "La Lucci." Nie powiedzia? "jej". |"Dajcie La Lucci t? cholern? Emmy."
{200}{271}Racja. La Lucci.| Zr?b to. Na?laduj Regisa.
{275}{346}Dajcie La Lucci w ko?cu t? cholern? Emmy!
{363}{408}Teraz udawaj, ?e Regis dowiaduje |si?, ?e zosta? mu tydzie? ?ycia.
{413}{483}Grace, to w z?ym gu?cie.
{484}{581}I musze troch? popracowa? nad tym.|Wi?c, idziesz dzisiaj szuka? mieszkania?
{588}{633}Na?laduj, jak Regis zjad? za du?o melon?w.
{638}{658}Zwodzisz.|Nie zwodze.
{663}{708}Grace, nawet nie stara?a?| si? szuka?a? mieszkania.
{713}{809}To nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
{5057}{5152}U?miech frajerze.
{5502}{5564}Nie musisz wi?cej ucieka?, Emmo.
{5564}{5607}Jeste? w?r?d przyjaci??.
{5607}{5698}Sk?d znasz moje imi??
{5793}{5828}Co tu jest grane?
{5828}{5893}Wkr?tce poznasz odpowiedzi.
{5893}{6006}Teraz musimy si? st?d oddali?.
{6438}{6489}Obejrzyj zdj?cia.
{6489}{6506}Doskona?e.
{6506}{6555}Baza danych.
{6555}{6597}Shalimar, Jesse, dobra robota.
{6597}{6686}Dowiem si? wreszcie kim jeste?cie?
{6686}{6719}Wybacz.
{6719}{6767}Jestem Adam.
{6767}{6877}A nasza organizacja to Mutadex.
{7039}{7111}Tajny projekt.|Ingerencja w DNA.
{7111}{7192}Powstanie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,957 --> 00:00:13,619
En el sombrÃo verano de 1942...
2
00:00:13,694 --> 00:00:16,026
el Tercer Reich continúa
con las masacres...
3
00:00:16,096 --> 00:00:19,293
bajo el liderazgo
de este hombre indecente y corrupto.
4
00:00:19,733 --> 00:00:22,395
Su ejército sobredisciplinado
lo obedece ciegamente...
5
00:00:22,469 --> 00:00:25,529
y sigue asediando
las zonas aún libres de Europa.
6
00:00:25,806 --> 00:00:28,468
Mientras Mussolini se busca un lugar...
7
00:00:28,542 --> 00:00:32,034
en el perverso Eje
que intenta dominar el mundo...
8
00:00:32,179 --> 00:00:34,773
e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3272}{3329}Harald!
{3334}{3459}- Hallo, Harald? Hvordan går det?|- Fint.
{3464}{3580}- Skal du ha skyss?|- Nei takk, jeg blir hentet.
{3585}{3682}Hvorfor er dere alltid|så mange i bilene deres?
{3687}{3755}Det er godt for miljøet.
{3760}{3864}Jeg skal ha pengene mine, Harald.
{3869}{3972}Jeg må da få lov til |å komme ut først?
{3977}{4045}Jeg skal ha de pengene, okay?
{4107}{4176}Jeg behøver en uke.
{4308}{4432}behøver du en uke,|da stiger det til 3 1/2, okay?
{4437}{4520}Du skal vel ha rentene dine?
{4623}{4704}PÃ¥ mandag, Harald.|Husk det.
{5331}{5438}Vil du ha en ny?|Vuk? Vil du også ha noe?
{5443}{5513}Med citron.
{5571}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,083
Star Trek ENTERPRISE T.01 ep.04
Versión DVD-Rip 350MB
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,553
¿Cómo puedes tomar esa sopa?
3
00:00:12,137 --> 00:00:14,223
Esto es más sano que eso.
4
00:00:14,223 --> 00:00:15,432
Al menos esto sabe a algo.
5
00:00:15,432 --> 00:00:17,392
Supongo que se
necesita un paladar
6
00:00:17,392 --> 00:00:19,353
más refinado para
apreciar la cocina Vulcana.
7
00:00:20,938 --> 00:00:26,527
¿Sabes que hay unas 5.000 subespecies
de termitas en Loracus Prime?
8
00:00:39,248 --> 00:00:41,250
Pensé que Ãbamos hacia
una nebulosa.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{108}PóŸniej Regis spojrza³ w kamerê i powiedzia³,| "Dajcie jej w koñcu t¹ cholern¹ Emmy."
{113}{208}Nie. "La Lucci." Nie powiedzia³ "jej". |"Dajcie La Lucci t¹ cholern¹ Emmy."
{200}{271}Racja. La Lucci.| Zrób to. NaÅladuj Regisa.
{275}{346}Dajcie La Lucci w koñcu t¹ cholern¹ Emmy!
{363}{408}Teraz udawaj, ¿e Regis dowiaduje |siê, ¿e zosta³ mu tydzieñ ¿ycia.
{413}{483}Grace, to w z³ym guÅcie.
{484}{581}I musze trochê popracowaæ nad tym.|Wiêc, idziesz dzisiaj szukaæ mieszkania?
{588}{633}NaÅladuj, jak Regis zjad³ za du¿o melonów.
{638}{658}Zwodzisz.|Nie zwodze.
{663}{708}Grace, nawet nie stara³aÅ| siê szu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.7 MB|/SubEdit b.4000 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{270}Napisy by Neoworld, poprawki E
{1731}{1757}Detektyw Flack...
{1757}{1798}To ja pana wezwa?em.
{1801}{1875}Bia?a kobieta, przed 30-stk?, bez dokument?w.
{1880}{1954}Znalaz? j? facet, kt?ry biega? z psem|Wezwa? policj?.
{1956}{2012}Jest nieszkodliwy.
{2012}{2069}Interesuje go tylko jego pies.
{2072}{2100}Gdzie ona jest?
{2256}{2318}Cia?o w charakterystycznej pozycji. | Le?y na wznak.
{2318}{2414}Nogi skrzy?owane,|ramiona rozrzucone.
{2532}{2563}Ofiara gwa?tu?
{2582}{2623}Nie zamordowano jej tutaj.
{2628}{2681}Brak zadrapa? na kolanach.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,205 --> 00:00:04,705
Anteriormente en "Los 4400"...
2
00:00:08,005 --> 00:00:10,405
De acuerdo, escuchen todos,
estamos en DEFCON 1.
3
00:00:10,605 --> 00:00:13,405
- El cometa, ya no va a sobrevolarnos.
- Un cometa no puede cambiar de rumbo.
4
00:00:13,505 --> 00:00:15,905
- Ãste lo ha hecho.
- Entonces no es un cometa.
5
00:00:17,105 --> 00:00:18,305
...lo que acaba de suceder.
6
00:00:18,405 --> 00:00:20,405
Pero parece haber algo allà fuera.
7
00:00:20,505 --> 00:00:24,205
La luz desapareció y miles de personas
acaban de aparecer de repente.
8
00:00:24,605 --> 00:00:
Subtitles for Mad Men 1x0 4 New Amsterdam
keywords: the, 1x0, 2, en, 01x0, new, and, improved, carl, morrissey,
original filename: the__1x02_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,400
All right, listen up, everyone.
2
00:00:07,470 --> 00:00:08,499
We're at DEFCON 1.
3
00:00:08,500 --> 00:00:10,300
It's a comet.
It's not a flyby anymore.
4
00:00:10,301 --> 00:00:11,800
A comet cannot change course.
5
00:00:11,801 --> 00:00:12,499
This one has.
6
00:00:12,500 --> 00:00:13,670
Then it's not a comet.
7
00:00:14,800 --> 00:00:16,660
We're not sure what's happened.
8
00:00:16,730 --> 00:00:18,000
There appears
to be something out there.
9
00:00:18,600 --> 00:00:19,430
The light is gone,
10
00:00:19,500 --> 00:00:21,100
and-and tho
Subtitles for Mad Men 1x0 4 New Amsterdam
keywords: the, 1x0, 2, new, and, improved, carl, morrissey, tv, avi, lol, arb19, 4,
original filename: T4400102.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{16}{56}Anteriormente en "Los 4400"...
{152}{204}Acabamos de pasar todos a Defcon-1
{214}{280}- El cometa ya no va a volar más...|- Los cometas no cambian de rumbo
{282}{327}- Este lo ha hecho|- Entonces no es un cometa
{369}{392}"No estoy seguro de|lo que ha pasado..."
{406}{439}"pero parece haber algo ahà fuera"
{454}{540}La luz se ha ido, y miles de|personas acaban de aparecer
{554}{639}Encontrar a Shawn y averiguar qué le|pasó a nuestro hijo. Ese es mi trabajo
{646}{676}Diana Skouris, Tom Baldwin
{677}{793}Seréis uno de los equipos responsables|de investigar qué les pasó a los|retornados
{801}{818}¿Qué pasa con mi
Subtitles for Mad Men 1x0 4 New Amsterdam
keywords: the, new, adventures, of, old, christine, 10, 3, 2006, 1x0, lol,
original filename: The.New.Adventures.of.Old.Christine(103)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,704 --> 00:00:09,195
Cariño, hoy es el gran dÃa.
2
00:00:09,196 --> 00:00:11,269
Tu primera clase de natación.
3
00:00:11,672 --> 00:00:13,486
- ¿Es hoy?
- SÃ.
4
00:00:13,487 --> 00:00:15,248
No voy a ir a mi clase de natación.
5
00:00:15,654 --> 00:00:18,349
Ritchie, ya hemos hablado de esto.
Tienes 8 años.
6
00:00:18,350 --> 00:00:21,145
Vivimos en Los Ãngeles.
Tienes que aprender a nadar.
7
00:00:21,918 --> 00:00:22,986
¿Por qué?
8
00:00:23,120 --> 00:00:25,600
Porque, cariño, no puedes seguir
yendo a las fiestas de piletas...
9
00:00:25,601 --> 00:00:28,