Search Movie Subtitles results for macross by relevance:
- Macross - Do You Remember Love - Eng.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1582}{1642}You say that vessel does not belong to the Meltran?
{1658}{1785}Correct. During our previous battles, we found numerous objects...
{1785}{1878}...of Micron size in the wreckage of the enemy ships.
{1895}{1924}I shall show you.
{1990}{2034}Micron size.
{2034}{2144}Indeed, it seems these do not belong to Meltran.
{2174}{2190}Furthermore...
{2201}{2309}A number of our soldiers received strange sound signals near the enemy vessel...
{2309}{2412}...and became confused and unable to fight.
{2412}{2471}Unable to fight?!
{2471}{2569}What kind of power could they have aboard that ship?
{3400}{3509}MACROSS: DO YOU REMEMBER LOVE?
{4069}{
- Macross Plus Movie Edition eng dub.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,870 --> 00:00:15,100
Tüm öncülere adanmýþtýr
...
2
00:00:29,000 --> 00:00:32,305
Gökyüzünün masmavi olduðu bir zamandý...
3
00:00:33,507 --> 00:00:37,313
Ãarkýnýn cennete ulaþacaðýný sanmýþtým.
4
00:01:52,828 --> 00:01:55,532
2 ve 3 no'lu iç devreler, hepsi yeþil.
5
00:01:57,535 --> 00:01:59,938
Beyin dalgasý kontrol sistemi baðlantýsý, iyi.
6
00:02:02,042 --> 00:02:04,846
Beyin, Beta dalgasý, düzgün. Alçak dalga
elektrod baðlantýsýna 1.3 dakika.
7
00:02:04,846 --> 00:02:06,348
Ãnsan-makine dalga baðlantýsý.
8
00:02:09,553 --> 00:02:11
- [AonE-FB] Macross Zero - 05 - Birdman.srt
- Macross_Zero_[720p,BluR ay,x264]_-_THORA.rar
- [ANBU-AonE] Macross Zero - 01 - The wind, the sea and.srt
- [ANBU-AonE] Macross Zero - 03 - Blue and desperate battle.srt
- [ANBU-AonE] Macross Zero - 04 - Jungle.srt
- [ANBU-AonE] Macross Zero - 02 - The star on Earth.srt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
- Macross II - The Movie.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:13:03,215 --> 00:13:06,548
WWW.RegieLive.ro - Un Portal Studentesc
Report from the front!
Defense system standing by!
2
00:13:06,652 --> 00:13:10,418
This will destroy their will
to fi ght, then we'll fi nish them!
3
00:13:20,633 --> 00:13:22,362
Initiate fi rst strike!
Activate!
4
00:14:33,372 --> 00:14:37,240
Hey, Chief, looks like
they won't needus afterall.
5
00:14:37,343 --> 00:14:39,004
Yeah...
6
00:15:27,393 --> 00:15:30,055
The Minmay Defense
isn't working...
7
00:15:32,264 --> 00:15:33,731
Come on!
8
00:15:35,100 --> 00:15:36,397
GO!
9
00:15:48,113 --> 00:15:52,98
- Macross Plus - Episode 2.srt
- Macross Plus - Episode 3.srt
- Macross Plus - Episode 4.srt
- Macross Plus - Episode 1.srt
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:36:40,909 --> 00:36:43,996
Distance to Earth:
three-eight-hundred.
2
00:36:44,079 --> 00:36:47,207
Probability of our new
active stealth system...
3
00:36:47,291 --> 00:36:51,086
preventing them from detecting
us until atmospheric entry...
4
00:36:51,170 --> 00:36:53,630
is only 58 percent.
5
00:36:53,714 --> 00:36:59,845
So chances are I can blast this
Ghost fighter back to its scrap heap.
6
00:37:16,403 --> 00:37:19,990
It's time to end this, Isamu.
7
00:37:43,388 --> 00:37:45,766
Yeah! Yeah!
8
00:38:18,298 --> 00:38:21,134
Who do you think you are?
9
00:38:24,137 --> 00:3
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,460 --> 00:00:14,890
Régen a madár-ember, aki a csillagok között utazott az óceán felett repült.
2
00:00:15,390 --> 00:00:19,070
A hal-ember meglepõdött és félt a madár-ember hatalmas szárnyai miatt...
3
00:00:19,600 --> 00:00:22,860
de ezt mondta a madár-embernek...
4
00:00:23,640 --> 00:00:28,580
"Lehet, hogy tudsz repülni, de sosem fogod ismerni az óceán mélységeit."
5
00:00:28,690 --> 00:00:33,830
"Milyen szomorú és szerencsétlen," mondta nevetve.
6
00:00:34,860 --> 00:00:39,290
A madár-ember feldühödött és levágta a hal-ember farkát és uszonyait.
7
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,080 --> 00:00:07,260
Nem sokra emlékszem gyermekkoromból
2
00:00:09,090 --> 00:00:12,520
Normális gyerekként éltem életem.
3
00:00:14,470 --> 00:00:17,310
De nem felejtem el azt a napot
4
00:00:19,180 --> 00:00:22,190
Azon a napon valami megrázkódott valami aminek nem szabadott volna.
5
00:00:27,610 --> 00:00:30,240
két napot láttam az égbolton
6
00:00:30,230 --> 00:00:33,580
Az igazi napot keleten...
7
00:00:34,650 --> 00:00:38,210
Ãs nyugaton egy másik nap volt a sötétségben.
8
00:00:38,740 --> 00:00:44,920
Apám az motyogta hogy elkezdõdött a háború, any
- 09 Miss Macross.srt
- 11 First Contact.srt
- 06 Daedalus Attack.srt
- 01Booby Trap.srt
- 10 The Blind Game.srt
- 08 Longest Birthday.srt
- 02 Countdown.srt
- 07 By-Bye Mars.srt
- 12 The Big Escape.srt
- 05 Transformation.srt
- 03Space Fold.srt
- 04 Lynn Minmay.srt
12 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,095 --> 00:00:15,825
Macross Szuper Dimenzionális Erõd
2
00:00:16,799 --> 00:00:22,360
<i>A hatalmas égen keresztül</i>
3
00:00:22,471 --> 00:00:28,040
<i>villám sújt le a földre.</i>
4
00:00:28,177 --> 00:00:33,808
<i>Hogy felébresszen minket,
ifjú emberiséget,</i>
5
00:00:33,949 --> 00:00:39,952
<i>hogy a fény felé törjünk.</i>
6
00:00:40,089 --> 00:00:46,289
<i>Macross! Macross!</i>
7
00:00:46,428 --> 00:00:51,896
<i>A bátor ifjak, kik felállnak,</i>
8
00:00:51,934 --> 00:00:56,003
<i>hogy megvédjék szeretteiket,</i>
9
00:00:56,105 --> 00:01:01,211
<
- Macross Plus (1 of 4).ssa
- Macross Plus (2 of 4).ssa
- Macross Plus (3 of 4).ssa
- Macross Plus (4 of 4).ssa
4 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Macross Plus - Episode 3/4 - CZ subs
Original Script: Radioactive Czech-Subs
Original Translation: Spike
Original Timing: English DVD Subs
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,20,65535,65535,65535,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30
- macross+2-1cd.srt
- macross+1-1cd.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,560 --> 00:00:18,758
A tous les pionniers...
2
00:01:48,200 --> 00:01:51,351
2040 après J.-C.
(espace intersidéral)
3
00:02:06,400 --> 00:02:06,957
Sors de là !
4
00:02:07,160 --> 00:02:08,832
Attention, c'est une cible !
5
00:02:09,040 --> 00:02:11,110
Je peuxpas tirersi tu restes là .
6
00:02:11,320 --> 00:02:12,912
Allez, allez !
7
00:02:13,800 --> 00:02:15,552
Vous m'entendez ?
A vous.
8
00:02:15,760 --> 00:02:16,875
Le fumier !
9
00:02:18,400 --> 00:02:20,072
Merde ! T'es malade !
10
00:02:20,360 --> 00:02:21,156
Tu veux me tuer ?
11
00:02:22,760 --> 00
- 09 Miss Macross.srt
- 11 First Contact.srt
- 06 Daedalus Attack.srt
- 01Booby Trap.srt
- 10 The Blind Game.srt
- 08 Longest Birthday.srt
- 02 Countdown.srt
- 07 By-Bye Mars.srt
- 12 The Big Escape.srt
- 05 Transformation.srt
- 03Space Fold.srt
- 04 Lynn Minmay.srt
12 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,095 --> 00:00:15,825
Macross Szuper Dimenzionális Erõd
2
00:00:16,799 --> 00:00:22,360
<i>A hatalmas égen keresztül</i>
3
00:00:22,471 --> 00:00:28,040
<i>villám sújt le a földre.</i>
4
00:00:28,177 --> 00:00:33,808
<i>Hogy felébresszen minket,
ifjú emberiséget,</i>
5
00:00:33,949 --> 00:00:39,952
<i>hogy a fény felé törjünk.</i>
6
00:00:40,089 --> 00:00:46,289
<i>Macross! Macross!</i>
7
00:00:46,428 --> 00:00:51,896
<i>A bátor ifjak, kik felállnak,</i>
8
00:00:51,934 --> 00:00:56,003
<i>hogy megvédjék szeretteiket,</i>
9
00:00:56,105 --> 00:01:01,211
<
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,561 --> 00:00:43,399
A sziklák...
2
00:00:43,899 --> 00:00:45,028
lebbegnek...
3
00:01:03,664 --> 00:01:05,076
Miért lebegtek a sziklák?
4
00:01:06,085 --> 00:01:07,898
Mit...?
5
00:01:08,539 --> 00:01:10,518
Nem,ummm...
6
00:01:19,797 --> 00:01:21,699
Szóval mi folyik itt Sara?
7
00:01:22,217 --> 00:01:23,331
Miért lebegtek a sziklák?
8
00:01:23,682 --> 00:01:25,487
A te hibád.
9
00:01:25,844 --> 00:01:29,072
Ti kÃvülállók idehoztátok a harc Kadunját
10
00:01:29,670 --> 00:01:32,146
ezért a kötelék a sziklák és a föld között meggyengült
11
- Macross Plus The Movie.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,300
Gökyüzünün masmavi olduðu bir zamandý...
2
00:00:33,500 --> 00:00:37,300
Ãarkýnýn cennete ulaþacaðýný sanmýþtým.
3
00:01:52,700 --> 00:01:55,400
2 ve 3 nolu iç devreler, hepsi yeþil.
4
00:01:57,400 --> 00:01:59,800
Beyin dalgasý kontrol sistemi baðlantýsý, iyi.
5
00:02:01,900 --> 00:02:04,700
Beyin, Beta dalgasý, düzgün. Alçak dalga
elektrot baðlantýsýna 1.3 dakika.
6
00:02:04,735 --> 00:02:06,200
Ãnsan-makine dalga baðlantýsý.
7
00:02:09,400 --> 00:02:10,865
Uyum saðlanýyor.
8
00:02:10,900 --> 00:02:15,900
Ãef Guld, lÃ
- [ass-hentai] Lingeries Office - 1-3.SFV
- subtitles.nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:01:04:It finally stopped!
0:01:06:Who are you?
0:01:07:What the hell were you thinking,
0:01:09:folding out on the planet's surface like that?
0:01:22:It's cold!
0:01:24:Answer me! Where did you come from?
0:01:40:( MACROSS 7, The galaxy is calling me )
0:03:00:In the middle of the 20th century,
0:03:02:the human race discovered that the universe was born from a wave motion,
0:03:04:and that the universe is ever expanding.
0:03:06:In the year 2046,
0:03:09:it was discovered that the human body emits
0:03:10:a special wave which can convert into a powerful ''Space Energy''.
0:03:15:This wave increases when you are moved,
0:03:17:or you think of someone you care for deeply.
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,095 --> 00:00:15,825
Macross Szuper Dimenzionális Erõd
2
00:00:16,799 --> 00:00:22,360
<i>A hatalmas égen keresztül</i>
3
00:00:22,471 --> 00:00:28,040
<i>villám sújt le a földre.</i>
4
00:00:28,177 --> 00:00:33,808
<i>Hogy felébresszen minket,
ifjú emberiséget,</i>
5
00:00:33,949 --> 00:00:39,952
<i>hogy a fény felé törjünk.</i>
6
00:00:40,089 --> 00:00:46,289
<i>Macross! Macross!</i>
7
00:00:46,428 --> 00:00:51,896
<i>A bátor ifjak, kik felállnak,</i>
8
00:00:51,934 --> 00:00:56,003
<i>hogy megvédjék szeretteiket,</i>
9
00:00:56,105 --> 00:01:01,211
<
- 19 Burst Point.srt
- 16 Kung-Fu Dandy.srt
- 18 Pineapple Salad.srt
- 13 Blue Wind.srt
- 24 Good-Bye Girl.srt
- 20 Paradise Lost.srt
- 22 Love Concert.srt
- 17 Phantasm.srt
- 23 Dropout.srt
- 15 China Town.srt
- 14 Global Report.srt
- 21 Micro-Cosmos.srt
12 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,095 --> 00:00:15,825
Macross Szuper Dimenzionális Erõd
2
00:00:16,799 --> 00:00:22,360
<i>A hatalmas égen keresztül</i>
3
00:00:22,471 --> 00:00:28,040
<i>villám sújt le a földre.</i>
4
00:00:28,177 --> 00:00:33,808
<i>Hogy felébresszen minket,
ifjú emberiséget,</i>
5
00:00:33,949 --> 00:00:39,952
<i>hogy a fény felé törjünk.</i>
6
00:00:40,089 --> 00:00:46,289
<i>Macross! Macross!</i>
7
00:00:46,428 --> 00:00:51,896
<i>A bátor ifjak, kik felállnak,</i>
8
00:00:51,934 --> 00:00:56,003
<i>hogy megvédjék szeretteiket,</i>
9
00:00:56,105 --> 00:01:01,211
<
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Macross Plus - Episode 4/4 - CZ subs
Original Script: Radioactive Czech-Subs
Original Translation: Spike
Original Timing: English DVD Subs
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,20,65535,65535,65535,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30
- 32 Broken Heart.srt
- 34 Private Time.srt
- 26 The Messenger.srt
- 29 Lonely Song.srt
- 35 Romanesque.srt
- 27 Love Goes Away.srt
- 30 Viva Maria.srt
- 28 My Album.srt
- 31 Satan's Dolls.srt
- 33 Rainy Night.srt
- 25 Virgin Road.srt
- 36 Fly High.srt
12 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,129 --> 00:00:15,859
Macross Szuper Dimenzionális Erõd
2
00:00:16,833 --> 00:00:22,394
<i>A hatalmas égen keresztül</i>
3
00:00:22,505 --> 00:00:28,074
<i>villám sújt le a földre.</i>
4
00:00:28,211 --> 00:00:33,842
<i>Hogy felébresszen minket,
ifjú emberiséget,</i>
5
00:00:33,983 --> 00:00:39,986
<i>hogy a fény felé törjünk.</i>
6
00:00:40,123 --> 00:00:46,323
<i>Macross! Macross!</i>
7
00:00:46,462 --> 00:00:51,930
<i>A bátor ifjak, kik felállnak,</i>
8
00:00:51,968 --> 00:00:56,037
<i>hogy megvédjék szeretteiket,</i>
9
00:00:56,139 --> 00:01:01,245
<
- Macross7Movie-TheGalaxy isCallingMe.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1912}{1956}Sonunda durdu !
{1984}{2008}Sen kimsin?
{2011}{2098} Böyle gezegen yüzeyinde boyut atlamasýndan çýkarak,|ne halt yediðini sanýyorsun?
{2452}{2473}Burasý soguk !
{2505}{2547}Cevap ver! Nereden geliyorsun?
{2718}{2838}Ãeviri: Tanoren
{3012}{3083}(MACROSS 7, Galaksi Beni Ãaðýrýyor)
{5410}{5450}20. yüzyilin ortalarýnda,
{5452}{5496}insan ýrký evrenin bir dalga hareketiyle doðduðunu,
{5498}{5583}ve evrenin sürekli geniþlediðini keþfetti.
{5586}{5631}2046 yýlýnda Ãnsan vücudunun
{5634}{5699}güçlü bir "uzay Enerjisi"ne dönüþtürülebilen bir dalga yaydýðý keþfedildi.
{5700}{5757}Bu d
There are more subtitles available for Macross
Click here to view them