Search Movie Subtitles results for macgyver atlantis by relevance:
- MacGyver - Lost Treasure of Atlantis.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,411 --> 00:00:15,580
??????????
????????? by doden
2
00:00:22,628 --> 00:00:25,831
????? ??? ????????
3
00:00:46,323 --> 00:00:47,901
-??????? ??????;
-???????
4
00:00:48,506 --> 00:00:49,833
-???????,?? ?????!
-???????
5
00:01:12,819 --> 00:01:17,259
?????!! ????!!
??? ?????..
6
00:01:20,508 --> 00:01:25,950
?? ????? ????? ?? ???????? ??????
-?? S
7
00:01:27,022 --> 00:01:34,115
???? ?????????..
??????? ?? ???????!
8
00:01:38,885 --> 00:01:41,725
-????????,????????
-??? ??????????;
9
00:01:46,509 --> 00:01:49,101
??? ???? ???? ??? ????? ???.
???????? ????
10
- MacGyver.the.Movie.Lost .Treasure.of.Atlantis.REAL.DVDrip.Xv iD-MacGyver@PTT.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,267 --> 00:00:34,868
Look, right there.
2
00:00:34,868 --> 00:00:35,801
A chamber.
3
00:00:35,801 --> 00:00:36,834
Okay.
4
00:00:36,834 --> 00:00:38,200
I see it.
Go on.
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,434
Get off my foot.
6
00:00:39,434 --> 00:00:40,000
Oh, will you--?
7
00:00:43,868 --> 00:00:44,501
Go on.
8
00:00:45,901 --> 00:00:46,501
Do you see anything?
9
00:00:47,801 --> 00:00:48,467
Spiders.
10
00:00:50,133 --> 00:00:51,834
Now get moving, MacGyver.
11
00:00:51,834 --> 00:00:53,367
Get moving, don't dawdle.
12
00:00:53,367 --> 00:00:54,000
All right.
- Macgyver Lost Treasure Of Atlantis ( Turkish Altyazı )
1 file(s), added on: 2008-05-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,001
** MacGyver - Lost Treasure of Atlantis **
800 163 840 B - 01:32:36,120
FPS: 25
2
00:00:08,507 --> 00:00:12,841
MacGyver
3
00:00:12,841 --> 00:00:17,841
MacGyver
Atlantis'in Gizli Hazinesi
4
00:00:23,562 --> 00:00:25,562
YUNANiSTAN'DA THERA HARABELERi
5
00:00:31,927 --> 00:00:34,546
Bak.
6
00:00:35,559 --> 00:00:36,973
Görüyorum!
7
00:00:41,899 --> 00:00:43,468
Vay canina!
8
00:00:43,970 --> 00:00:47,248
- Birsey görüyor musun?
- Ãrümcekler.
9
00:00:47,983 --> 00:00:52,477
Kipirda, MacGyver, kipirda, beni tutma.
10
00:00:57,906 --> 00:01:00,296
Yürü!
11
00:01:01,889 --> 00:01:02,926
Vay be.
12
- MacGyver.The.Movie.Lost .Treasure.Of.Atlantis.DVDrip.XviD.sr t
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,634 --> 00:00:18,634
Vertaald door Gregy_stabel_stinkt
2
00:00:33,267 --> 00:00:34,267
kijk, hier.
3
00:00:34,800 --> 00:00:35,800
Een kamer.
4
00:00:35,801 --> 00:00:36,834
Okay.
5
00:00:36,834 --> 00:00:37,834
Ik zie het.
Ga verder.
6
00:00:38,200 --> 00:00:39,200
Ga van mijn voet.
7
00:00:39,434 --> 00:00:40,434
Oh, wil je--?
8
00:00:43,868 --> 00:00:44,868
Ga verder.
9
00:00:45,901 --> 00:00:46,901
Zie je iets?
10
00:00:47,801 --> 00:00:48,801
Spinnen.
11
00:00:50,133 --> 00:00:51,133
Ga nu verder, MacGyver.
12
00:00:51,834 --> 00:00:52,834
Ga verder,
- MacGyver.The.Movie.Lost .Treasure.Of.Atlantis.(1994).DVDRip. Xvid_Torrentcineparadiso.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,767 --> 00:00:35,368
Pogledaj, upravo tamo.
2
00:00:35,368 --> 00:00:36,301
Odaja.
3
00:00:36,301 --> 00:00:37,334
U redu.
4
00:00:37,334 --> 00:00:38,700
Vidim ju.
Hajde.
5
00:00:38,700 --> 00:00:39,934
Makni mi se sa noge.
6
00:00:39,934 --> 00:00:40,500
Oh, hoæeš li--?
7
00:00:44,368 --> 00:00:45,001
Hajde.
8
00:00:46,401 --> 00:00:47,001
Vidiš li išta?
9
00:00:48,301 --> 00:00:48,967
Pauke.
10
00:00:50,633 --> 00:00:52,334
Sad odi, MacGyver.
11
00:00:52,334 --> 00:00:53,867
Miæi se, nemoj zabušavati.
12
00:00:53,867 --> 00:00:54,500
U redu.
13
- MacGyver.S01E04.The.Gau ntlet.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,680 --> 00:00:10,521
"Karakol"
2
00:00:51,180 --> 00:00:58,021
Ãocukluðumda Minnesota'dayken,
Yavrukurt Ãzci annemiz vardý,
bir Bayan Fryfogel.
3
00:00:58,021 --> 00:01:06,609
Bize ormanda iþe yarayacak
saðduyuyu öðretirdi, mesela
"Yolunuza ekmek kýrýntýsý býrakmayýn,..."
4
00:01:14,016 --> 00:01:19,836
"...çünkü ne çeþit bir yaratýðýn
peþinizde, o kýrýntýlarý topluyor
olacaðýný asla bilemezsiniz."
5
00:01:19,836 --> 00:01:25,989
Bize öðrettiði o ilkeyi asla
unutmayacaðým: "Hazýrlýklý ol."
6
00:01:29,401 --> 00:01:36,333
Derler ki, yabancý b
- MacGyver - Lost Treasure of Atlantis.TR.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,001
** MacGyver - Lost Treasure of Atlantis **
800 163 840 B - 01:32:36,120
FPS: 25
2
00:00:08,507 --> 00:00:12,841
MacGyver
3
00:00:12,841 --> 00:00:17,841
MacGyver
Atlantis'in Gizli Hazinesi
4
00:00:23,562 --> 00:00:25,562
YUNANiSTAN'DA THERA HARABELERi
5
00:00:31,927 --> 00:00:34,546
Bak.
6
00:00:35,559 --> 00:00:36,973
Görüyorum!
7
00:00:41,899 --> 00:00:43,468
Vay canina!
8
00:00:43,970 --> 00:00:47,248
- Birsey görüyor musun?
- Ãrümcekler.
9
00:00:47,983 --> 00:00:52,477
Kipirda, MacGyver, kipirda, beni tutma.
10
00:00:57,906 --> 00:01
- MacGyver.the.Movie.Lost .Treasure.of.Atlantis.REAL.DVDrip.Xv iD.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:21,257
MACGYVER
O TESOURO PERDIDO DE ATLÃNTIDA
2
00:00:35,399 --> 00:00:37,193
Uma câmara.
3
00:00:37,318 --> 00:00:40,655
Estou a ver, vai,
estás à espera do quê?
4
00:00:45,692 --> 00:00:47,729
Vês alguma coisa?
5
00:00:47,779 --> 00:00:50,048
Aranhas!
6
00:00:50,131 --> 00:00:52,993
Anda MacGyver, mexe-te, não fales.
7
00:00:53,418 --> 00:00:55,378
Está bem.
8
00:01:14,272 --> 00:01:19,903
Olha... ali, o enigma.
9
00:01:22,113 --> 00:01:27,035
Lembras-te do grego, MacGyver,
o enigma é a carta,
10
00:01:27,202 --> 00:01:30,413
- "Sim"
- S
- MacGyver.S01E07.Last.St and.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,348 --> 00:00:27,186
î÷âéååø
2
00:00:28,041 --> 00:00:31,730
:úøâåÃ
LiNX
3
00:00:32,076 --> 00:00:35,603
Www.Torec.Net áìòãéú ìà úø
4
00:01:15,499 --> 00:01:17,028
'äúðâãåú à çøåðä'
5
00:01:25,169 --> 00:01:30,215
ëùäééúé éìã, à áé ì÷ç
.à åúé ìçåø äãéâ äà äåá òìéå
6
00:01:30,257 --> 00:01:32,885
.æä î÷åà ùð÷øà à âà ñôà øå
7
00:01:33,436 --> 00:01:35,851
æä äî÷åà äéôä áéåúø
.ùøà éúà îòåãëÃ
8
00:01:36,043 --> 00:01:39,057
,åëì ôòà ùéù ìé îòè æîï ôð
- MacGyver [1x04] - The Gauntlet.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,680 --> 00:00:23,521
Kui ma olin poisipõnn Minnesotas, mul oli kasvataja, proua Fryfogel.
2
00:00:23,521 --> 00:00:32,109
Ta õpetas meile, et kui oled tavalisel teerajal "Ãra puista raasukesi maha..."
3
00:00:39,516 --> 00:00:45,336
"...sest kunagi ei või teada, kes sind raasukesi korjates jälitab."
4
00:00:45,336 --> 00:00:51,489
Ma ei unusta kunagi motot, mis ta meile ütles..."Ole alati valmis."
5
00:00:54,901 --> 00:01:01,833
On öeldud, et parim asi võõras kandis on kaart.
6
00:01:01,833 --> 00:01:07,080
Need erilised kaardid tekitavad mõningaid hirmsaid pahandusi.
7
00
- MacGyver.the.Movie.Lost .Treasure.of.Atlantis.REAL.DVDrip.Xv iD.srt
1 file(s), added on: 2011-01-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:21,257
MACGYVER
O TESOURO PERDIDO DE ATLÃNTIDA
2
00:00:25,300 --> 00:00:28,257
RUÃNAS DE THERA, GRÃCIA
3
00:00:34,399 --> 00:00:37,193
Uma câmara.
4
00:00:37,318 --> 00:00:40,655
Estou a ver. Vá,
sai de cima do meu pé.
5
00:00:44,692 --> 00:00:47,729
Continua!
Vês alguma coisa?
6
00:00:47,779 --> 00:00:50,048
Aranhas!
7
00:00:50,131 --> 00:00:52,993
Mexe-te MacGyver,
mexe-te. Não fales.
8
00:00:53,418 --> 00:00:55,378
Está bem.
9
00:01:14,272 --> 00:01:19,903
Olha... ali, um Sigma.
10
00:01:22,113 --> 00:01:27,035
Lembraste do grego
MacGyv
- MacGyver [1x19] - Slow Death - SK.srt
- MacGyver [1x01] - Pilot - SK.srt
- MacGyver [1x08] - Hellfire - CZ.srt
- MacGyver [1x02] - The Golden Triangle - SK.srt
- MacGyver [1x09] - The Prodigal - CZ.srt
- MacGyver [1x05] - The Heist - SK.srt
- MacGyver [1x16] - Everytime She Smiles - CZ.srt
- MacGyver [1x18] - Ugly Duckling - SK.srt
- MacGyver [1x15] - The Enemy Within - CZ.srt
- MacGyver [1x21] - A Prisoner of Conscience - SK.srt
- MacGyver [1x20] - The Escape - SK.srt
- MacGyver [1x17] - To Be a Man - SK.srt
- MacGyver [1x14] - Countdown - SK.srt
- MacGyver [1x07] - Last Stand - CZ.srt
- MacGyver [1x12] - Deathlock - SK.srt
- MacGyver [1x13] - Flame's End - SK.srt
- MacGyver [1x11] - Nightmares - SK.srt
- MacGyver [1x03] - Thief of Budapest - SK.srt
- MacGyver [1x04] - The Gauntlet - CZ.srt
- MacGyver [1x10] - Target MacGyver - CZ.srt
- MacGyver [1x06] - Trumbo's World - CZ.srt
- MacGyver [1x22] - The Assassin - SK.srt
22 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,900 --> 00:01:18,220
<b><i>POMALÃ SMRÂ</b></i>
2
00:02:04,190 --> 00:02:06,192
Ešte jeden, barman.
3
00:02:08,194 --> 00:02:09,696
Ãakujem.
4
00:02:18,705 --> 00:02:20,707
<i>Bol som trochu zaneprázdnený</i>
5
00:02:20,707 --> 00:02:23,710
<i>zastavenÃm plánovaného partizánskeho útoku.</i>
6
00:02:23,710 --> 00:02:26,212
Mama, pozri.
7
00:02:26,212 --> 00:02:29,215
<i>Problém je v tom, že som skoro zmeškal vlak.</i>
8
00:02:29,215 --> 00:02:31,217
Pozri sa, chce naskoèiÂ.
9
00:02:31,217 --> 00:02:32,218
Samozrejme.
10
00:02:32,719 --> 00:02:33,720
VaÅ
- MacGyver - Lost Treasure of Atlantis.CZ.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,001
** MacGyver - Lost Treasure of Atlantis **
800 163 840 B - 01:32:36,120
FPS: 25
2
00:00:08,507 --> 00:00:12,841
MacGyver
3
00:00:12,841 --> 00:00:17,841
MacGyver
Ztracen? poklad Atlantidy
4
00:00:23,562 --> 00:00:25,562
RUINY NA TH??E, ?ECKO
5
00:00:31,927 --> 00:00:34,546
Pod?vejte.
6
00:00:35,559 --> 00:00:36,973
Pozor, to je moje noha!
7
00:00:41,899 --> 00:00:43,468
Pokra?ujte!
8
00:00:43,970 --> 00:00:47,248
- Vid?te n?co?
- Pavouky.
9
00:00:47,983 --> 00:00:52,477
Jen pokra?ujte, MacGyvere, jen
pokra?ujte, nespekulujte.
10
00:00:57,906
- MacGyver.the.Movie.Lost .Treasure.of.Atlantis.REAL.DVDrip.Xv iD.txt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{0}{250}T³umaczenie : Lemur Wspania³y|
{265}{360}MacGyver|
{361}{510}MacGyver|Zaginiony Skarb Atlantydy
{798}{836}Patrz, tutaj.
{836}{858}Komnata.
{858}{883}Dobra.
{883}{916}Widzê.|IdŸ dalej.
{916}{945}ZejdŸ z mojej stopy.
{945}{959}Czy...?
{1052}{1067}IdŸ.
{1101}{1115}Widzisz coÅ?
{1146}{1162}Paj¹ki.
{1202}{1243}Ruchy, MacGyver.
{1243}{1280}Ruchy, nie guzdraj siê.
{1280}{1295}Dobra.
{1773}{1821}Patrz!
{1821}{1842}Tam!
{1858}{1886}Sigma.
{1964}{2041}Przypominasz sobie|grekê, MacGyver?
{2041}{2081}Sigma to li
- MacGyver.S01E04.The.Gau ntlet.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,380 --> 00:00:58,221
<i>Când eram puºti în Minnesota, am avut
o mamã cercetaºã, Dna. Fryfogel.</i>
2
00:00:58,221 --> 00:01:06,809
<i>Ne-a învãþat sã gândim logic, ne zicea lucruri
precum"Nu scãpaþi frãmituri pe drum..."</i>
3
00:01:14,216 --> 00:01:20,036
<i>"...pentru cã niciodatã nu veþi ºtii ce creaturã
se va afla în spatele vostru adunându-le."</i>
4
00:01:20,036 --> 00:01:26,189
<i>Nu voi uita niciodatã mottoul ei..."Fii pregãtit."</i>
5
00:01:29,601 --> 00:01:36,533
<i>Acum se spune cã cea mai bunã partenerã
într-un loc necunoscut este o hartã.</i>
6
- MacGyver.the.Movie.Lost .Treasure.of.Atlantis.REAL.DVDrip.Xv iD.txt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{0}{250}T³umaczenie : Lemur Wspania³y|
{265}{360}MacGyver|
{361}{510}MacGyver|Zaginiony Skarb Atlantydy
{798}{836}Patrz, tutaj.
{836}{858}Komnata.
{858}{883}Dobra.
{883}{916}Widzê.|IdŸ dalej.
{916}{945}ZejdŸ z mojej stopy.
{945}{959}Czy...?
{1052}{1067}IdŸ.
{1101}{1115}Widzisz coÅ?
{1146}{1162}Paj¹ki.
{1202}{1243}Ruchy, MacGyver.
{1243}{1280}Ruchy, nie guzdraj siê.
{1280}{1295}Dobra.
{1773}{1821}Patrz!
{1821}{1842}Tam!
{1858}{1886}Sigma.
{1964}{2041}Przypominasz sobie|grekê, MacGyver?
{2041}{2081}Sigma to li
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,874 --> 00:00:09,535
POSTO DE COMANDO
2
00:00:50,717 --> 00:00:53,117
<i>Quando eu era garoto</i>
<i>em Minnesota...</i>
3
00:00:53,586 --> 00:00:57,579
<i>tinha uma supervisora no</i>
<i>grupo de escoteiros, Sra. Fryfogel.</i>
4
00:00:57,757 --> 00:01:00,920
<i>Ela nos dava dicas de sobrevivência</i>
<i>na floresta...</i>
5
00:01:01,094 --> 00:01:04,996
<i>como: "Não espalhe migalhas</i>
<i>pelo caminho...</i>
6
00:01:13,740 --> 00:01:17,176
<i>porque nunca se sabe que tipo de</i>
<i>criatura está logo atrás de você...</i>
7
00:01:17,377 --> 00:01:18,969
<i>colhendo as m
- MacGyver.S01E04.The.Gau ntlet.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,680 --> 00:00:10,521
"Karakol"
2
00:00:51,180 --> 00:00:58,021
Ãocukluðumda Minnesota'dayken,
Yavrukurt Ãzci annemiz vardý,
bir Bayan Fryfogel.
3
00:00:58,021 --> 00:01:06,609
Bize ormanda iþe yarayacak
saðduyuyu öðretirdi, mesela
"Yolunuza ekmek kýrýntýsý býrakmayýn,..."
4
00:01:14,016 --> 00:01:19,836
"...çünkü ne çeþit bir yaratýðýn
peþinizde, o kýrýntýlarý topluyor
olacaðýný asla bilemezsiniz."
5
00:01:19,836 --> 00:01:25,989
Bize öðrettiði o ilkeyi asla
unutmayacaðým: "Hazýrlýklý ol."
6
00:01:29,401 --> 00:01:36,333
Derler ki, yabancý b
- MacGyver.the.Movie.Lost .Treasure.of.Atlantis.REAL.DVDrip.Xv iD.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:21,257
MACGYVER
O TESOURO PERDIDO DE ATLÃNTIDA
2
00:00:35,399 --> 00:00:37,193
Uma câmara.
3
00:00:37,318 --> 00:00:40,655
Estou a ver, vai,
estás à espera do quê?
4
00:00:45,692 --> 00:00:47,729
Vês alguma coisa?
5
00:00:47,779 --> 00:00:50,048
Aranhas!
6
00:00:50,131 --> 00:00:52,993
Anda MacGyver, mexe-te, não fales.
7
00:00:53,418 --> 00:00:55,378
Está bem.
8
00:01:14,272 --> 00:01:19,903
Olha... ali, o enigma.
9
00:01:22,113 --> 00:01:27,035
Lembras-te do grego, MacGyver,
o enigma é a carta,
10
00:01:27,202 --> 00:01:30,413
- "Sim"
- S
- MacGyver.the.Movie.Lost .Treasure.of.Atlantis.REAL.DVDrip.Xv iD-MacGyver@PTT.en.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,267 --> 00:00:34,868
Look, right there.
2
00:00:34,868 --> 00:00:35,801
A chamber.
3
00:00:35,801 --> 00:00:36,834
Okay.
4
00:00:36,834 --> 00:00:38,200
I see it.
Go on.
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,434
Get off my foot.
6
00:00:39,434 --> 00:00:40,000
Oh, will you--?
7
00:00:43,868 --> 00:00:44,501
Go on.
8
00:00:45,901 --> 00:00:46,501
Do you see anything?
9
00:00:47,801 --> 00:00:48,467
Spiders.
10
00:00:50,133 --> 00:00:51,834
Now get moving, MacGyver.
11
00:00:51,834 --> 00:00:53,367
Get moving, don't dawdle.
12
00:00:53,367 --> 00:00:54,000
All right.
There are more subtitles available for Macgyver Atlantis
Click here to view them