Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Macgyver 01x1 9 Napisy Ns Slow Death Eng
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{1850}{1898}(train horn blowing)
{2282}{2354}(men speaking native language)
{2978}{3026}MAN: Once again, bartender.
{3074}{3110}Thank you.
{3326}{3374}MacGYVER: I've been kind of busy
{3374}{3446}intercepting some plans|for a guerrilla raid.
{3446}{3506}Mother, look.
{3506}{3578}Trouble is, it's nearly|made me miss my train.
{3578}{3626}Look, he's thumbing a ride from us.
{3626}{3650}Of course.
{3662}{3686}Your generation hasn't|enough discipline
{3686}{3734}to catch a train on time.
{3734}{3806}I didn't mean to start|a whole thing, Mother.
{3806}{3842}And considering who was after me...
{3842}{3878}Hey, come on!
{387
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{1850}{1898}(train horn blowing)
{2282}{2354}(men speaking native language)
{2978}{3026}MAN: Once again, bartender.
{3074}{3110}Thank you.
{3326}{3374}MacGYVER: I've been kind of busy
{3374}{3446}intercepting some plans|for a guerrilla raid.
{3446}{3506}Mother, look.
{3506}{3578}Trouble is, it's nearly|made me miss my train.
{3578}{3626}Look, he's thumbing a ride from us.
{3626}{3650}Of course.
{3662}{3686}Your generation hasn't|enough discipline
{3686}{3734}to catch a train on time.
{3734}{3806}I didn't mean to start|a whole thing, Mother.
{3806}{3842}And considering who was after me...
{3842}{3878}Hey, come on!
{387
Subtitles for Macgyver 01x1 9 Napisy Ns Slow Death Eng
keywords: desperate, housewives, 01x1, 2, napisy, ns, s01e12, every, day, a, little, death,
original filename: Desperate_Housewives_01x12_(NAPiSY-71514).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{38}Zrobili?my b??d. To s? mili ludzie.
{38}{81}Moje pieni?dze m?wi?, ?e kto? z nich nie jest.
{81}{129}Jak straszna jest siostra pani Huber?
{129}{160}/Przyrzeczenia zosta?y dane.
{160}{230}Zamierzam dok?adnie dowiedzie? si?, co si? jej sta?o.
{230}{263}/Ma??e?stwa rozpada?y si?.
{263}{304}Gabrielle i ja zaczynamy my?le? o rodzinie.
{304}{352}Nie b?dziemy negocjowa? mojej macicy.
{352}{402}George, czy zjad?by? ze mn? kolacj??
{402}{433}Masz na my?li randk??
{433}{453}Randka?
{453}{479}/A prawdy...
{479}{517}Spali?a? dom swojej rywalki.
{517}{541}/..wyparto si?.
{541}{644}Nie zrobi?am tego o co mnie oskar?asz.
{685}{848}/Martha Hube
Subtitles for Macgyver 01x1 9 Napisy Ns Slow Death Eng
keywords: a, team, the, 01x1, 2, napisy, ns, s01e1, till, death, do, us, part, divx, 5, krack, s01e12,
original filename: A-Team_The_01x12_(NAPiSY-74850).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{158}10 lat temu grupa komandos?w zosta?a skazana przez s?d,|na kar? wi?zienia, za co?, czego nie zrobili.
{160}{263}Nied?ugo po tym uciekli z wi?zienia o zaostrzonym rygorze,|do Los Angeles.
{265}{370}Do dzisiaj poszukiwani przez rz?d,|utrzymuj? si? jako najemnicy.
{372}{478}Je?li masz problem, nikt nie mo?e ci pom?c|i potrafisz ich znale??, pomo?e ci...
{481}{565}{y:b}Dru?yna "A".
{600}{690}T?umaczenie: Kryna (vvvvv85@o2.pl)
{691}{890}{y:b}Poprawki pudzian|Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{2589}{2705}Liderzy Partii Demokratycznej na Ranczu L.B.J.|g?osowali nad projektem autostrady...
{2709}{2777}z bogatym przedsi?bi
Subtitles for Macgyver 01x1 9 Napisy Ns Slow Death Eng
keywords: csi, ny, 01x1, 5, napisy, ns, new, york, til, death, do, we, part,
original filename: CSI_NY_01x15_(NAPiSY-74780).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1158}{1326}Hannah, Hannah, brak pulsu.|Zadzwo?cie po karetk?.
{1485}{1545}Jeszcze ciep?a.
{1545}{1586}Co go??bie mia?y zrobi??
{1586}{1668}Przelecie? nad g?owami nowo?e?c?w,|gdy ojciec przeka?e c?rk? w r?ce pana m?odego.
{1668}{1787}Nie jestem przes?dny, ale gdy ptak wleci|do ?rodka, to przynosi pecha.
{1787}{1955}Zgodnie z broszur? hotelow?, "Przelot go??bi,|jest symbolem zawarcia zwi?zku i wiecznej mi?o?ci. "
{1965}{2041}- To mog?o przydarzy? si? tobie.|- Co, ma??e?stwo?
{2041}{2073}Mi?o??.
{2073}{2241}Nie opowiadaj takich rzeczy, Mac.|To nie jest ?mieszne.
{2247}{2366}Przekrwione oczy.
{2366}{2435}- Panny m?ode p?acz? w dn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{32}movie info: XVID 512x384 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{33}{133}T?umaczenie: OGR
{148}{285}S? na ?wiecie miejsca, do kt?rych du?o ?atwiej si? dosta? ni? z nich wydosta?...
{285}{412}np. Berlin Wschodni.
{412}{544}Tzn., sp?jrzcie na mnie.
{603}{878}Umieram by st?d wyjecha?.
{1320}{1380}Jak na razie idzie dobrze.
{1380}{1481}Ale dalej b?dzie troch? trudniej.
{1567}{1722}Moi pogr??eni w smutki ?a?obnicy wyci?gn?li do mnie pomocn? d?o?.
{1837}{1857}Dow?d, prosz?.
{2085}{2192}Robi si? tu troch? gor?co.
{2845}{2928}- Otw?rz drzwi|- Ostro?nie!
{3120}{3130}Jazda st?d, szybko!
{3243}{3290}Dalej, mo?ecie wchod
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,409 --> 00:00:26,902
Temporada 01 - CapÃtulo 19
Slow Death
2
00:01:15,483 --> 00:01:18,281
"Muerte Lenta"
3
00:02:05,533 --> 00:02:07,763
<i>Otra más, barman.</i>
4
00:02:08,870 --> 00:02:10,132
<i>Gracias.</i>
5
00:02:19,180 --> 00:02:23,684
<i>He estado interceptando los planes
de un ataque guerrillero.</i>
6
00:02:24,252 --> 00:02:25,879
Madre, mira.
7
00:02:26,454 --> 00:02:29,730
<i>El problema es que casi
me hacen perder el tren.</i>
8
00:02:29,765 --> 00:02:32,520
- Quiere subir a bordo.
- Claro.
9
00:02:32,694 --> 00:02:36,130
Tu generación no tiene discipl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{2030}{2054}Right.
{2222}{2246}Good morning.|Good morning.
{2582}{2666}(beeping)
{2726}{2774}Take a look at what|our eye-in-the-sky has to say.
{2774}{2810}What're they calling her?
{2810}{2834}Henry.
{2834}{2870}200 miles across,
{2870}{2918}and we're headed|right down his throat.
{2918}{2966}I think our passengers might object.
{2966}{3014}Not exactly vacation weather.
{3014}{3050}Make a course adjustment
{3050}{3110}and see if we can skirt|Henry's west perimeter.
{3110}{3158}(phone buzzes)
{3158}{3182}Bridge.
{3182}{3230}Right away. Patch him through.
{3230}{3266}It's the home office|for you, Captain.
{3266}{3326}
Subtitles for Macgyver 01x1 9 Napisy Ns Slow Death Eng
keywords: macgyver, 01x1, 6, napisy, ns, every, time, she, smiles, eng,
original filename: MacGyver_01x16_(NAPiSY-74117).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{2270}{2342}MacGYVER: The first time I got to ride|on a merry-go-round,
{2342}{2390}I was about six or seven.
{2390}{2438}I'd never seen|anything like it.
{2438}{2498}It was a kind of magic.
{2498}{2558}Go to a merry-go-round|anywhere in the world,
{2558}{2618}and you can see the same look|in the kids' eyes.
{2630}{2654}It's magic.
{2690}{2762}It's a shame we have to grow up...
{2762}{2810}and lose it.
{2810}{2858}(carousel music playing)
{3050}{3122}And I learned something|up in the Swiss Alps.
{3122}{3242}I just shouldn't go skiing|without a parachute.
{3242}{3302}Kind of busted up|my vacation...
{3302}{3374}and my ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{2018}{2066}MacGYVER: When you think about it,
{2066}{2138}I take on a lot of jobs|nobody else would want.
{2138}{2198}The question is...|why do I want 'em?
{2198}{2234}(bird squawking)
{2234}{2330}I find myself asking|these questions more and more,
{2342}{2402}and rationalizing answers|with stuff like flexible hours,
{2402}{2486}nice scenery, all-expense paid vacations
{2486}{2570}in colorful Eastern European|luxury resorts.
{2606}{2678}But the bottom line is,|I like it.
{2678}{2726}I actually like getting into stuff
{2726}{2786}that makes the old adrenaline pump.
{2786}{2870}And I get|to meet some interesting people
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{38}{146}(theme music playing)
{1862}{1910}(vehicle approaching)
{2018}{2054}Okay, hold it right there.
{2198}{2246}Let's check out the merchandise.|All right.
{2294}{2354}Let's see if we got|what we paid for, huh?
{2486}{2522}Looks like a missile to me.
{2522}{2558}All right!
{2666}{2726}(grunts)
{3122}{3182}(grunts)
{3182}{3230}Overhead! Watch it!
{3230}{3254}(men shouting below)
{3302}{3314}Inside!
{3314}{3338}(shouting)
{3338}{3386}(muttering)
{3554}{3578}(gunfire)
{4190}{4262}(playing rock music)
{4346}{4394}(saxophone solo)
{4478}{4550}MAN: That's great.|Okay, I'll see you.
{4742}{4826}(loud, indistinct chatt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{2030}{2054}Right.
{2222}{2246}Good morning.|Good morning.
{2582}{2666}(beeping)
{2726}{2774}Take a look at what|our eye-in-the-sky has to say.
{2774}{2810}What're they calling her?
{2810}{2834}Henry.
{2834}{2870}200 miles across,
{2870}{2918}and we're headed|right down his throat.
{2918}{2966}I think our passengers might object.
{2966}{3014}Not exactly vacation weather.
{3014}{3050}Make a course adjustment
{3050}{3110}and see if we can skirt|Henry's west perimeter.
{3110}{3158}(phone buzzes)
{3158}{3182}Bridge.
{3182}{3230}Right away. Patch him through.
{3230}{3266}It's the home office|for you, Captain.
{3266}{3326}
Subtitles for Macgyver 01x1 9 Napisy Ns Slow Death Eng
keywords: csi, ny, 01x1, 5, napisy, ns, new, york, til, death, do, we, part,
original filename: CSI_NY_01x15_(NAPiSY-74780).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1158}{1326}Hannah, Hannah, brak pulsu.|Zadzwo?cie po karetk?.
{1485}{1545}Jeszcze ciep?a.
{1545}{1586}Co go??bie mia?y zrobi??
{1586}{1668}Przelecie? nad g?owami nowo?e?c?w,|gdy ojciec przeka?e c?rk? w r?ce pana m?odego.
{1668}{1787}Nie jestem przes?dny, ale gdy ptak wleci|do ?rodka, to przynosi pecha.
{1787}{1955}Zgodnie z broszur? hotelow?, "Przelot go??bi,|jest symbolem zawarcia zwi?zku i wiecznej mi?o?ci. "
{1965}{2041}- To mog?o przydarzy? si? tobie.|- Co, ma??e?stwo?
{2041}{2073}Mi?o??.
{2073}{2241}Nie opowiadaj takich rzeczy, Mac.|To nie jest ?mieszne.
{2247}{2366}Przekrwione oczy.
{2366}{2435}- Panny m?ode p?acz? w dn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{2018}{2066}MacGYVER: When you think about it,
{2066}{2138}I take on a lot of jobs|nobody else would want.
{2138}{2198}The question is...|why do I want 'em?
{2198}{2234}(bird squawking)
{2234}{2330}I find myself asking|these questions more and more,
{2342}{2402}and rationalizing answers|with stuff like flexible hours,
{2402}{2486}nice scenery, all-expense paid vacations
{2486}{2570}in colorful Eastern European|luxury resorts.
{2606}{2678}But the bottom line is,|I like it.
{2678}{2726}I actually like getting into stuff
{2726}{2786}that makes the old adrenaline pump.
{2786}{2870}And I get|to meet some interesting people
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{38}{146}(theme music playing)
{1862}{1910}(vehicle approaching)
{2018}{2054}Okay, hold it right there.
{2198}{2246}Let's check out the merchandise.|All right.
{2294}{2354}Let's see if we got|what we paid for, huh?
{2486}{2522}Looks like a missile to me.
{2522}{2558}All right!
{2666}{2726}(grunts)
{3122}{3182}(grunts)
{3182}{3230}Overhead! Watch it!
{3230}{3254}(men shouting below)
{3302}{3314}Inside!
{3314}{3338}(shouting)
{3338}{3386}(muttering)
{3554}{3578}(gunfire)
{4190}{4262}(playing rock music)
{4346}{4394}(saxophone solo)
{4478}{4550}MAN: That's great.|Okay, I'll see you.
{4742}{4826}(loud, indistinct chatt
Subtitles for Macgyver 01x1 9 Napisy Ns Slow Death Eng
keywords: desperate, housewives, 01x1, 2, napisy, ns, every, day, a, little, death, lol,
original filename: Desperate_Housewives_01x12_(NAPiSY-72240).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{38}Zrobili?my b??d. To s? mili ludzie.
{38}{81}Moje pieni?dze m?wi?, ?e kto? z nich nie jest.
{81}{129}Jak straszna jest siostra pani Huber?
{129}{160}/Przyrzeczenia zosta?y dane.
{160}{230}Zamierzam dok?adnie dowiedzie? si?, co si? jej sta?o.
{230}{263}/Ma??e?stwa rozpada?y si?.
{263}{304}Gabrielle i ja zaczynamy my?le? o rodzinie.
{304}{352}Nie b?dziemy negocjowa? mojej macicy.
{352}{402}George, czy zjad?by? ze mn? kolacj??
{402}{433}Masz na my?li randk??
{433}{453}Randka?
{453}{479}/A prawdy...
{479}{517}Spali?a? dom swojej rywalki.
{517}{541}/..wyparto si?.
{541}{644}Nie zrobi?am tego o co mnie oskar?asz.
{685}{848}/Martha Hube
Subtitles for Macgyver 01x1 9 Napisy Ns Slow Death Eng
keywords: desperate, housewives, 01x1, 2, napisy, ns, every, day, a, little, death, lol,
original filename: Desperate_Housewives_01x12_(NAPiSY-72240).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{38}Zrobili?my b??d. To s? mili ludzie.
{38}{81}Moje pieni?dze m?wi?, ?e kto? z nich nie jest.
{81}{129}Jak straszna jest siostra pani Huber?
{129}{160}/Przyrzeczenia zosta?y dane.
{160}{230}Zamierzam dok?adnie dowiedzie? si?, co si? jej sta?o.
{230}{263}/Ma??e?stwa rozpada?y si?.
{263}{304}Gabrielle i ja zaczynamy my?le? o rodzinie.
{304}{352}Nie b?dziemy negocjowa? mojej macicy.
{352}{402}George, czy zjad?by? ze mn? kolacj??
{402}{433}Masz na my?li randk??
{433}{453}Randka?
{453}{479}/A prawdy...
{479}{517}Spali?a? dom swojej rywalki.
{517}{541}/..wyparto si?.
{541}{644}Nie zrobi?am tego o co mnie oskar?asz.
{685}{848}/Martha Hube
Subtitles for Macgyver 01x1 9 Napisy Ns Slow Death Eng
keywords: macgyver, 01x1, 7, napisy, ns, to, be, a, man, eng,
original filename: MacGyver_01x17_(NAPiSY-74118).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{1970}{2018}MacGYVER: One of the problems of flying a jet
{2030}{2102}is that you don't have a lot|of time to admire the scenery.
{2114}{2150}I had just entered Pakistani airspace,
{2162}{2222}and already, the Afghan border|was coming up fast.
{2222}{2318}One of our early satellites|fell out of orbit,
{2318}{2354}and wouldn't you know it?
{2366}{2438}It landed just inside Afghanistan.
{2438}{2522}Now, the satellite has|a small capsule in it
{2522}{2558}with a lot of classified data
{2558}{2618}we didn't want the Russians|to get their hands on.
{2618}{2666}And it's funny when you remember
{2678}{2714}that we brought those
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,409 --> 00:00:26,902
Temporada 01 - CapÃtulo 19
Slow Death
2
00:01:15,483 --> 00:01:18,281
"Muerte Lenta"
3
00:02:05,533 --> 00:02:07,763
Otra más, barman.
4
00:02:08,870 --> 00:02:10,132
Gracias.
5
00:02:19,180 --> 00:02:23,684
He estado interceptando los planes
de un ataque guerrillero.
6
00:02:24,252 --> 00:02:25,879
Madre, mira.
7
00:02:26,454 --> 00:02:29,730
El problema es que casi
me hacen perder el tren.
8
00:02:29,765 --> 00:02:32,520
- Quiere subir a bordo.
- Claro.
9
00:02:32,694 --> 00:02:36,130
Tu generación no tiene disciplina
para llegar a tiempo al
Subtitles for Macgyver 01x1 9 Napisy Ns Slow Death Eng
keywords: macgyver, 01x1, 6, napisy, ns, every, time, she, smiles, eng,
original filename: MacGyver_01x16_(NAPiSY-74117).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{2270}{2342}MacGYVER: The first time I got to ride|on a merry-go-round,
{2342}{2390}I was about six or seven.
{2390}{2438}I'd never seen|anything like it.
{2438}{2498}It was a kind of magic.
{2498}{2558}Go to a merry-go-round|anywhere in the world,
{2558}{2618}and you can see the same look|in the kids' eyes.
{2630}{2654}It's magic.
{2690}{2762}It's a shame we have to grow up...
{2762}{2810}and lose it.
{2810}{2858}(carousel music playing)
{3050}{3122}And I learned something|up in the Swiss Alps.
{3122}{3242}I just shouldn't go skiing|without a parachute.
{3242}{3302}Kind of busted up|my vacation...
{3302}{3374}and my ha
Subtitles for Macgyver 01x1 9 Napisy Ns Slow Death Eng
keywords: a, team, the, 01x1, 2, napisy, ns, s01e1, till, death, do, us, part, divx, 5, krack, s01e12,
original filename: A-Team_The_01x12_(NAPiSY-74850).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{158}10 lat temu grupa komandos?w zosta?a skazana przez s?d,|na kar? wi?zienia, za co?, czego nie zrobili.
{160}{263}Nied?ugo po tym uciekli z wi?zienia o zaostrzonym rygorze,|do Los Angeles.
{265}{370}Do dzisiaj poszukiwani przez rz?d,|utrzymuj? si? jako najemnicy.
{372}{478}Je?li masz problem, nikt nie mo?e ci pom?c|i potrafisz ich znale??, pomo?e ci...
{481}{565}{y:b}Dru?yna "A".
{600}{690}T?umaczenie: Kryna (vvvvv85@o2.pl)
{691}{890}{y:b}Poprawki pudzian|Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{2589}{2705}Liderzy Partii Demokratycznej na Ranczu L.B.J.|g?osowali nad projektem autostrady...
{2709}{2777}z bogatym przedsi?bi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,409 --> 00:00:26,902
Temporada 01 - CapÃtulo 19
Slow Death
2
00:01:15,483 --> 00:01:18,281
"Muerte Lenta"
3
00:02:05,533 --> 00:02:07,763
Otra más, barman.
4
00:02:08,870 --> 00:02:10,132
Gracias.
5
00:02:19,180 --> 00:02:23,684
He estado interceptando los planes
de un ataque guerrillero.
6
00:02:24,252 --> 00:02:25,879
Madre, mira.
7
00:02:26,454 --> 00:02:29,730
El problema es que casi
me hacen perder el tren.
8
00:02:29,765 --> 00:02:32,520
- Quiere subir a bordo.
- Claro.
9
00:02:32,694 --> 00:02:36,130
Tu generación no tiene disciplina
para llegar a tiempo al
Subtitles for Macgyver 01x1 9 Napisy Ns Slow Death Eng
keywords: macgyver, 01x1, 7, napisy, ns, to, be, a, man, eng,
original filename: MacGyver_01x17_(NAPiSY-74118).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{1970}{2018}MacGYVER: One of the problems of flying a jet
{2030}{2102}is that you don't have a lot|of time to admire the scenery.
{2114}{2150}I had just entered Pakistani airspace,
{2162}{2222}and already, the Afghan border|was coming up fast.
{2222}{2318}One of our early satellites|fell out of orbit,
{2318}{2354}and wouldn't you know it?
{2366}{2438}It landed just inside Afghanistan.
{2438}{2522}Now, the satellite has|a small capsule in it
{2522}{2558}with a lot of classified data
{2558}{2618}we didn't want the Russians|to get their hands on.
{2618}{2666}And it's funny when you remember
{2678}{2714}that we brought those
Subtitles for Macgyver 01x1 9 Napisy Ns Slow Death Eng
keywords: desperate, housewives, 01x1, 2, napisy, ns, s01e12, every, day, a, little, death,
original filename: Desperate_Housewives_01x12_(NAPiSY-71514).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{38}Zrobili?my b??d. To s? mili ludzie.
{38}{81}Moje pieni?dze m?wi?, ?e kto? z nich nie jest.
{81}{129}Jak straszna jest siostra pani Huber?
{129}{160}/Przyrzeczenia zosta?y dane.
{160}{230}Zamierzam dok?adnie dowiedzie? si?, co si? jej sta?o.
{230}{263}/Ma??e?stwa rozpada?y si?.
{263}{304}Gabrielle i ja zaczynamy my?le? o rodzinie.
{304}{352}Nie b?dziemy negocjowa? mojej macicy.
{352}{402}George, czy zjad?by? ze mn? kolacj??
{402}{433}Masz na my?li randk??
{433}{453}Randka?
{453}{479}/A prawdy...
{479}{517}Spali?a? dom swojej rywalki.
{517}{541}/..wyparto si?.
{541}{644}Nie zrobi?am tego o co mnie oskar?asz.
{685}{848}/Martha Hube
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{32}movie info: XVID 512x384 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{33}{133}T?umaczenie: OGR
{148}{285}S? na ?wiecie miejsca, do kt?rych du?o ?atwiej si? dosta? ni? z nich wydosta?...
{285}{412}np. Berlin Wschodni.
{412}{544}Tzn., sp?jrzcie na mnie.
{603}{878}Umieram by st?d wyjecha?.
{1320}{1380}Jak na razie idzie dobrze.
{1380}{1481}Ale dalej b?dzie troch? trudniej.
{1567}{1722}Moi pogr??eni w smutki ?a?obnicy wyci?gn?li do mnie pomocn? d?o?.
{1837}{1857}Dow?d, prosz?.
{2085}{2192}Robi si? tu troch? gor?co.
{2845}{2928}- Otw?rz drzwi|- Ostro?nie!
{3120}{3130}Jazda st?d, szybko!
{3243}{3290}Dalej, mo?ecie wchod
Subtitles for Macgyver 01x1 9 Napisy Ns Slow Death Eng
keywords: macgyver, s01e1, 9, slow, death, v, 2, macgy, s01e19, med, s1e19, jwa,
original filename: MacGyver.S01E19.Slow.Death.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 20.08.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{363}{473}Ajoitukset: LOP, Juuseri.
{476}{596}Suomennos: LOP, Aquamarine, JoA, dj013.
{599}{699}Oikoluku: dj013
{1807}{1893}HIDAS KUOLEMA
{3010}{3135}Yksi vielä.|Kiitos.
{3338}{3455}Olen ollut kiireinen kaapatessani|sissihyökkäyksen suunnitelmia.
{3459}{3510}Katso, äiti.
{3513}{3586}Harmittaa, kun olin|myöhästyä junastani.
{3589}{3657}- Hän on aivan takanamme.|- Tietysti.
{3662}{3748}Uudella sukupolvella ei ole ollut|tarpeeksi kuria ehtiäkseen junaan ajoissa.
{3751}{3808}En halua aloittaa su
Subtitles for Macgyver 01x1 9 Napisy Ns Slow Death Eng
keywords: macgyver, 1985, season, 1, medieval, pt, djj, home, sapo, s01e0, 2, the, golden, triangle, s01e02, s01e1, 3, flames, end, s01e13, 8, hellfire, s01e08, 4, gauntlet, s01e04, s01e2, a, prisoner, of, conscience, s01e21, ugly, duckling, s01e18, target, s01e10, deathlock, s01e12, assassin, s01e22, heist, s01e05, enemy, within, s01e15, 7, to, be, man, s01e17, escape, s01e20, 6, trumbos, world, s01e06, last, stand, s01e07, 9, prodigal, s01e09, pilot, s01e01, slow, death, s01e19, every, time, she, smiles, s01e16, countdown, s01e14, nightmares, s01e11,
original filename: MacGyver (1985) - Season 1 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,400 --> 00:00:29,400
Normalmente as pessoas v?o
a um ferro-velho pelos pre?os baixos.
2
00:00:29,500 --> 00:00:30,566
Eu fui.
3
00:00:30,740 --> 00:00:33,314
Quando arranjei as minhas primeiras
rodas,
4
00:00:33,494 --> 00:00:36,496
uma estava um bocado em baixo.
5
00:00:45,053 --> 00:00:48,008
Passei muito tempo
no Reino da Sucata,
6
00:00:48,224 --> 00:00:50,633
a juntar e montar
aquele primeiro carro.
7
00:00:50,811 --> 00:00:54,395
Como qualquer um que procura
um bom neg?cio...
8
00:00:54,567 --> 00:00:58,697
... como c?digos de lan?amento
de m?sseis do Pent?gono.
Subtitles for Macgyver 01x1 9 Napisy Ns Slow Death Eng
keywords: macgyver, 1985, season, 1, medieval, pt, djj, home, sapo, s01e0, 2, the, golden, triangle, s01e02, s01e1, 3, flames, end, s01e13, 8, hellfire, s01e08, thief, of, budapest, s01e03, 4, gauntlet, s01e04, s01e2, a, prisoner, conscience, s01e21, ugly, duckling, s01e18, target, s01e10, deathlock, s01e12, assassin, s01e22, heist, s01e05, enemy, within, s01e15, 7, to, be, man, s01e17, escape, s01e20, 6, trumbos, world, s01e06, last, stand, s01e07, 9, prodigal, s01e09, pilot, s01e01, slow, death, s01e19, every, time, she, smiles, s01e16, countdown, s01e14, nightmares, s01e11,
original filename: MacGyver (1985) - Season 1 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,400 --> 00:00:29,400
Normalmente as pessoas v?o
a um ferro-velho pelos pre?os baixos.
2
00:00:29,500 --> 00:00:30,566
Eu fui.
3
00:00:30,740 --> 00:00:33,314
Quando arranjei as minhas primeiras
rodas,
4
00:00:33,494 --> 00:00:36,496
uma estava um bocado em baixo.
5
00:00:45,053 --> 00:00:48,008
Passei muito tempo
no Reino da Sucata,
6
00:00:48,224 --> 00:00:50,633
a juntar e montar
aquele primeiro carro.
7
00:00:50,811 --> 00:00:54,395
Como qualquer um que procura
um bom neg?cio...
8
00:00:54,567 --> 00:00:58,697
... como c?digos de lan?amento
de m?sseis do Pent?gono.
Subtitles for Macgyver 01x1 9 Napisy Ns Slow Death Eng
keywords: macgyver, 1985, season, 1, medieval, pt, djj, home, sapo, s01e0, 2, the, golden, triangle, s01e02, s01e1, 3, flames, end, s01e13, 8, hellfire, s01e08, thief, of, budapest, s01e03, 4, gauntlet, s01e04, s01e2, a, prisoner, conscience, s01e21, ugly, duckling, s01e18, target, s01e10, deathlock, s01e12, assassin, s01e22, heist, s01e05, enemy, within, s01e15, 7, to, be, man, s01e17, escape, s01e20, 6, trumbos, world, s01e06, last, stand, s01e07, 9, prodigal, s01e09, pilot, s01e01, slow, death, s01e19, every, time, she, smiles, s01e16, countdown, s01e14, nightmares, s01e11,
original filename: MacGyver (1985) - Season 1 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,400 --> 00:00:29,400
Normalmente as pessoas v?o
a um ferro-velho pelos pre?os baixos.
2
00:00:29,500 --> 00:00:30,566
Eu fui.
3
00:00:30,740 --> 00:00:33,314
Quando arranjei as minhas primeiras
rodas,
4
00:00:33,494 --> 00:00:36,496
uma estava um bocado em baixo.
5
00:00:45,053 --> 00:00:48,008
Passei muito tempo
no Reino da Sucata,
6
00:00:48,224 --> 00:00:50,633
a juntar e montar
aquele primeiro carro.
7
00:00:50,811 --> 00:00:54,395
Como qualquer um que procura
um bom neg?cio...
8
00:00:54,567 --> 00:00:58,697
... como c?digos de lan?amento
de m?sseis do Pent?gono.
Subtitles for Macgyver 01x1 9 Napisy Ns Slow Death Eng
keywords: macgyver, 1985, season, 1, medieval, pt, br, djj, home, sapo, s01e22, the, assassin, dvd, s01e13, flames, end, s01e09, prodigal, s01e16, every, time, she, smiles, s01e14, countdown, s01e01, pilot, s01e02, golden, triangle, s01e15, enemy, within, s01e20, escape, s01e04, gauntlet, s01e18, ugly, duckling, s01e05, heist, repack, s01e17, to, be, a, man, s01e08, hellfire, s01e19, slow, death, s01e10, target, s01e11, nightmares, s01e12, deathlock, s01e03, thief, of, budapest, s01e07, last, stand, s01e21, prisoner, conscience, s01e06, trumbo's, world,
original filename: MacGyver (1985) - Season 1 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:20,722 --> 00:01:23,486
''O ASSASSINO''
2
00:02:35,229 --> 00:02:37,697
Mana, sou eu, Terry.
3
00:02:38,900 --> 00:02:40,424
LiIa?
4
00:02:46,374 --> 00:02:48,103
Quem fez isso?
5
00:02:48,509 --> 00:02:50,067
Quem fez isso?
6
00:02:50,244 --> 00:02:52,906
Eu devia t?-Ia escutado.
7
00:02:53,081 --> 00:02:55,914
-Oh, n?o, n?o.
-EIe ? Iouco.
8
00:02:56,084 --> 00:03:00,783
N?o, n?o, n?o morra!
9
00:03:02,690 --> 00:03:05,989
Por favor, n?o morra!
10
00:03:09,464 --> 00:03:12,058
REL?GIOS FINOS
Subtitles for Macgyver 01x1 9 Napisy Ns Slow Death Eng
keywords: macgyver, 1985, season, 1, medieval, pt, djj, home, sapo, s01e0, 2, the, golden, triangle, s01e02, s01e1, 3, flames, end, s01e13, 8, hellfire, s01e08, thief, of, budapest, s01e03, 4, gauntlet, s01e04, s01e2, a, prisoner, conscience, s01e21, ugly, duckling, s01e18, target, s01e10, deathlock, s01e12, assassin, s01e22, heist, s01e05, enemy, within, s01e15, 7, to, be, man, s01e17, escape, s01e20, 6, trumbos, world, s01e06, last, stand, s01e07, 9, prodigal, s01e09, pilot, s01e01, slow, death, s01e19, every, time, she, smiles, s01e16, countdown, s01e14, nightmares, s01e11,
original filename: MacGyver (1985) - Season 1 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,400 --> 00:00:29,400
Normalmente as pessoas v?o
a um ferro-velho pelos pre?os baixos.
2
00:00:29,500 --> 00:00:30,566
Eu fui.
3
00:00:30,740 --> 00:00:33,314
Quando arranjei as minhas primeiras
rodas,
4
00:00:33,494 --> 00:00:36,496
uma estava um bocado em baixo.
5
00:00:45,053 --> 00:00:48,008
Passei muito tempo
no Reino da Sucata,
6
00:00:48,224 --> 00:00:50,633
a juntar e montar
aquele primeiro carro.
7
00:00:50,811 --> 00:00:54,395
Como qualquer um que procura
um bom neg?cio...
8
00:00:54,567 --> 00:00:58,697
... como c?digos de lan?amento
de m?sseis do Pent?gono.
Subtitles for Macgyver 01x1 9 Napisy Ns Slow Death Eng
keywords: macgyver, season, 1, v, s1e03, thief, of, budapest, jwa, macgy, s01e10, med, s1e20, the, escape, s1e01, pilot, s01e09, s1e12, deathlock, s1e14, countdown, s1e06, trumbos, world, s1e21, prisoner, conscience, s01e08, s1e04, gauntlet, s01e11, s01e18, s1e18, ugly, duckling, s01e03, s1e09, prodigal, s01e16, s01e21, s1e02, golden, triangle, s01e17, s1e13, flames, end, s01e05, s01e01, s01e19, s01e12, s01e14, s1e11, nightmares, s1e22, assassin, s1e08, hellfire, s1e10, target, s01e04, s01e02, s01e06, s1e07, last, stand, s01e07, s01e22, s01e13, s1e17, to, be, man, s1e16, everytime, she, smiles, s1e19, slow, death, s1e05, heist, s01e20, s01e15, s1e15, enemy, within,
original filename: MacGyver.Season.1.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{449}{570}Aikoinaan hevosvarkaaksi haukkuminen|oli pahinta, mitä miehestä saattoi sanoa.
{584}{705}Jossain se on totta vieläkin.|Varsinkin jos hevonen -
{706}{839}kuuluu kuninkaalle.|Ja jos sitä pidetään maailman arvokkaimpana.
{1615}{1683}Kun varas onkin heimopäällikkö -
{1684}{1745}siitä voi syttyä pieni sota.
{1753}{1831}Pienistä sodista voi|helposti tulla suuria.
{1832}{1911}Parempi siis palauttaa|hevonen omistajalleen.
{3560}{3620}Ei! Ãlkää ampuko!
{3625}{3679}Osutte hevoseen.
{5142}{5264}Tyypillistä. Kun luulee päässeensä karkuun,|tulee lisää mutkia matkaan.
{5391}{5417}Ãlä!
{5485}{5532}Hän on mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{83}{113}VERONICA MARS
{183}{213}Napis?w tu nie ma ;-)
{233}{313}Kiedy? dorobi?.
{333}{413}Mi?ego ogl?dania :-)
{806}{836}Logan, co ty tutaj robisz?
{893}{927}Chc? aby? odnalaz?a moj? matk?.
{987}{1045}Spokojnie, nie prosz? ci? o narkotyki.
{1080}{1124}Moja Mama nie pope?ni?a samb?jstwa.
{1137}{1164}Wejd? do ?rodka, dobra?
{1302}{1340}Veronica, ona nie umar?a.
{1387}{1448}Czemu tak my?lisz?
{1451}{1499}A dlaczego wszyscy my?l? inaczej?
{1514}{1545}Nie ma cia?a.
{1579}{1658}A co z t? kobiet? co widzia?a jak skacze? By?a we wszystkich telewizjach.
Subtitles for Macgyver 01x1 9 Napisy Ns Slow Death Eng
keywords: star, trek, the, next, generation, 01x1, 8, napisy, ns, tng, 11, home, soil, lumpidumb,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_01x18_(NAPiSY-51824).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{57}{145}/Dziennik kapita?ski, |/data gwiezdna 41463.9.
{147}{212}/Podczas systematyzowania Gromady Pleya|/zostali?my poproszeni przez Federacj?
{215}{290}/do odwiedzenia grupy in?ynier?w |/planetarnych ujarzmiaj?cych Velara III.
{292}{335}/Otrzymywanie od nich |/wiadomo?ci by?y co najmniej dziwne.
{337}{397}/Mamy r?wnie? zastrze?enia |/co do ich warunk?w bytu.
{400}{460}Wchodzimy na orbit?... teraz.
{462}{535}Tylko niezwykli ludzie|mog? ?y? w osamotnieniu.
{537}{607}Oni nie postrzegaj? planety tak?, |jaka jest - lecz jak? b?dzie.
{610}{667}Zawsze interesowa?a mnie|in?ynieria planetarna.
{670}{750}- Poruczniku Yar, wywo?a? ich.|- Gotowe.
{7
Subtitles for Macgyver 01x1 9 Napisy Ns Slow Death Eng
keywords: arrested, development, 01x1, 9, napisy, ns, best, man, for, the, gob, ws, med,
original filename: Arrested_Development_01x19_(NAPiSY-74653).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{67}{140}{Y:i}Now the story of a wealthy family|who lost everything...
{142}{192}{Y:i}and the one son|who had no choice...
{195}{245}{Y:i}but to keep them all together.
{383}{424}{Y:i}It's Arrested Development.
{482}{484}{Y:i}[Man Narrating]|Michael was meeting...
{484}{529}{Y:i}[Man Narrating]|Michael was meeting...
{532}{583}{Y:i}with the company's accountant,|Ira Gilligan.
{586}{637}Anyway, I have gone over this|10 different ways...
{640}{731}and you're reporting income on an account|that... You know, it is just freezing in here.
{734}{782}Well, the thermostat|is in my office.
{785}{857}While it's freezing in here, it's sti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{48}/Poprzednio w Roswell
{58}{129}Czasami musisz wzi??? krok|w ty? by zobaczy? co si? dzieje.
{139}{197}I nie moge przesta? udawa?,|?e jestem normalny.
{213}{290}Max, wiem co chcesz powiedzie?...|?e nie powinni?my by? razem.
{293}{367}Mo?e masz racje, ale to ty mnie w to wci?gn??e?.
{367}{477}- Co to oznacza|- ?e on wr?ci?. Nasedo jest tutaj.
{489}{616}Ten m??czyzna urz?dza? masakr?|na po?udniowym zachodzie 40 lat temu
{619}{743}My?le, ?e tego kt?rego szukamy zabi? wielu ludzi.
{892}{935}Wszyscy padn? z wra?enia.
{959}{1002}Tak samo grasz bez radia?
{1014}{1105}Sprawd?cie na najbli?szym koncercie
{1124}{1192}z okazji walentynkowej ran
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 560x320 23.976fps 350.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:27:Popatrz.
00:00:28:O tak! o tak! Tak!
00:00:34:Prosz?! Prosz?!
00:00:44:Im wi?cej tym weselej!
00:00:46:Tak, na ca?o??!
00:01:01:My?la?am, ?eby zaproponowa? by?ej dziewczynie Yolandy
00:01:04:ofert? pracy przy "Prowokacjach".
00:01:05:Jest wykonawc??
00:01:06:Stolarzem. Ma kobiec? za?og?.
00:01:09:?wietnie. Zdecydowanie powinna? j? zatrudni?.
00:01:11:Hej!
00:01:12:O, cze?? ludziska!
00:01:13:Cze??!
00:01:14:Witam.
00:01:15:Witam!
00:01:16:Dzie? dobry!
00:01:17:Najwa?niejsze s? jego pigu?ki.| Otrzymuje je,
00:01:19:hmm, 3 razy dziennie - o tutaj.
00:01:22:widzisz, "3 razy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 697.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{307}t?umaczy?: _-= Gural =-_|Napisy.org SubTitles Group
{1749}{1828}DATING DEATH
{2533}{2594}Dalej.
{2606}{2649}Dalej.
{2655}{2683}Prosz? o cisz?.
{2685}{2801}Pytanie czy zadanie.|Kogo lubisz?
{2798}{2846}Herman ty zaczynasz.
{2846}{2893}Mog? poda? kogo? przypadkowego?
{2898}{2994}G?wno prawda! Pytanie czy zadanie.|Jak mo?esz nam powiedzie? w|spos?b przypadkowy?
{2991}{3058}Sophie!
{3076}{3138}To nie jest ?mieszne.|Zawsze m?wi?a?, ?e mnie lubisz.
{3135}{3193}M?wi? powa?nie.
{3191}{3214}James.
{3257}{3287}Ja?
{3308}{3348}Sophie.
{3439}{350