Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Ma Vie En
Subtitles for Ma Vie En
keywords: ma, vie, en, rose, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, divxforever, delite, eng,
original filename: Ma vie en rose (1997) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,567 --> 00:00:39,266
MY LIFE IN PINK
2
00:01:35,462 --> 00:01:37,396
<i>Take me dancing tonight</i>
3
00:01:37,630 --> 00:01:41,361
<i>Cheek to cheek</i>
<i>Hugging in the dark</i>
4
00:01:41,534 --> 00:01:43,297
Yabba-dabba boing-boing!
5
00:01:43,636 --> 00:01:46,104
What are the new people like?
6
00:01:46,206 --> 00:01:49,334
If you ask me, they're flashy.
7
00:01:49,409 --> 00:01:52,640
They throw a party
before they've unpacked.
8
00:01:53,746 --> 00:01:55,646
I think it's nice.
9
00:01:56,916 --> 00:01:58,679
I hope we get to dance.
10
00:01:59,552 --> 00:02:
Subtitles for Ma Vie En
keywords: ma, vie, en, rose, 1997, 1, cd, english, my, life, in, pink,
original filename: Ma vie en rose - 1997 - 1CD - English - en - dfb197e56feda7fc0535a200d9a633d8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,609 --> 00:00:39,308
MY LIFE IN PINK
2
00:01:35,503 --> 00:01:37,437
Take me dancing tonight
3
00:01:37,672 --> 00:01:41,403
Cheek to cheek
Hugging in the dark
4
00:01:41,576 --> 00:01:43,339
Yabba-dabba boing-boing!
5
00:01:43,678 --> 00:01:46,146
What are the new people like?
6
00:01:46,247 --> 00:01:49,375
If you ask me, they're flashy.
7
00:01:49,450 --> 00:01:52,681
They throw a party
before they've unpacked.
8
00:01:53,788 --> 00:01:55,688
I think it's nice.
9
00:01:56,958 --> 00:01:58,721
I hope we get to dance.
10
00:01:59,594 --> 00:02:01,061
Titi! We'II b
Subtitles for Ma Vie En
keywords: ma, vie, en, rose, film, by, alain, berliner, 1997,
original filename: Id040717.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{700}["MY LIFE IN PINK"]
{2273}{2406}What are the new people like?|If you ask me, they're flashy.
{2410}{2514}They throw a party|before they've unpacked.
{2518}{2574}I think it's nice.
{2591}{2656}I hope we get to dance.
{2659}{2708}Titi! We'll be late!
{2711}{2793}Let's dance!|You always make us get there early...
{2796}{2864}...and we hang around getting bored!
{3089}{3187}I think you'lI Iike the Fabres.|He's nice, easy to work with...
{3190}{3275}and he has a sense of humor, too.
{3304}{3426}Are they a big family?|-Fantastic! They have four children.
{3731}{3828}Jerome! Where's your bow tie?|-It's tight.
{3831}{3914}So is mine,|bu
Subtitles for Ma Vie En
keywords: ma, vie, en, rose, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb, delite,
original filename: Ma vie en rose - 1997 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4c034453fcc9b1707e4a7c087c57ffa7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
MINHA VIDA EM COR DE ROSA
2
00:01:35,600 --> 00:01:37,500
<i>Leve-me para dan?ar
esta noite...</i>
3
00:01:37,500 --> 00:01:40,600
<i>... bochecha com
bochecha e bem abra?ados.</i>
4
00:01:42,900 --> 00:01:44,800
Como s?o os
novos vizinhos?
5
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
Muito chamativos.
Est?o dando uma festa,
6
00:01:49,000 --> 00:01:51,200
antes mesmo de
desempacotar.
7
00:01:53,300 --> 00:01:54,300
Eu acho simp?tico.
8
00:01:56,500 --> 00:01:57,800
Espero poder dan?ar.
9
00:01:58,500 --> 00:02:00,500
J? chega, Titi.
Chegaremos tarde.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Polskie napisy: Artur "Prayer" Staro?
00:00:25:prayer@konto.pl / gg 567067
00:00:34:"Moje ?ycie na R??owo"
00:01:43:Jacy s? ci nowi ludzi?|Wed?ug mnie, straszni krzykacze.
00:01:49:Wydaj? przyj?cie,|zanim si? rozpakuj?.
00:01:54:Mi si? to podoba.
00:01:57:Mam nadziej?, ?e pota?czymy.
00:01:59:Titi! Sp??nimy si?!
00:02:02:Zata?czmy!|Przez ciebie, zawsze jeste?my pierwsi...
00:02:05:i nudzimy si? czekaj?c na reszt?.
00:02:17:My?l?, ?e polubisz Fabresa.|Jest sympatyczny, przyjemnie si? z nim pracuje...
00:02:22:i ma r?wnie? poczucie humoru!
00:02:26:To du?a rodzina?|-Fanatastyczna! Maj? czw?rk? dzieci.
00:02:44:Jerome! Gdzie tw?j krawat?|-Jest za ciasny.
00:02:48:M?j te?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,567 --> 00:00:39,266
MI VIDA EN COLOR ROSA
2
00:01:35,462 --> 00:01:37,396
<i>Llévame a bailar esta noche</i
3
00:01:37,630 --> 00:01:41,361
<i>Mejilla contra mejilla</i>
<i>Abrazados en la oscuridad</i>
4
00:01:41,534 --> 00:01:43,297
¡Tra la la la!
5
00:01:43,636 --> 00:01:46,104
¿Cómo son los nuevos vecinos?
6
00:01:46,206 --> 00:01:49,334
En mi opinión,
es gente ostentosamente vulgar.
7
00:01:49,409 --> 00:01:52,640
Hacen una fiesta
antes de desempacar.
8
00:01:53,746 --> 00:01:55,646
A mà me parece simpático.
9
00:01:56,916 --> 00:01:58,679
Espero que podam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,207 --> 00:01:37,520
Hoe zouden de nieuwe buren zijn ?
- Dat zal ik je vertellen. Opscheppers.
2
00:01:37,687 --> 00:01:41,839
De hele buurt uitnodigen terwijl
hun koffers amper uitgepakt zijn.
3
00:01:42,007 --> 00:01:44,237
Ik vind het een goed idee.
4
00:01:44,927 --> 00:01:47,521
Hopelijk wordt er gedanst.
5
00:01:47,647 --> 00:01:49,603
Hou op, Titi. We komen te laat.
6
00:01:49,727 --> 00:01:53,003
We dansen. Door jou komen we
altijd als eersten...
7
00:01:53,127 --> 00:01:55,846
en moeten we op de anderen
zitten wachten.
8
00:02:04,847 --> 00:02:08,760
Je zult de Fa
Subtitles for Ma Vie En
keywords: ma, vie, en, rose, napisy, ns, pol,
original filename: Ma_vie_en_rose_(NAPiSY-70684).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Polskie napisy: Artur "Prayer" Staro?
00:00:25:prayer@konto.pl / gg 567067
00:00:34:Moje ?ycie na R??owo
00:01:43:Jacy s? ci nowi ludzi?|Wed?ug mnie, straszni krzykacze.
00:01:49:Wydaj? przyj?cie,|zanim si? rozpakuj?.
00:01:54:Mi si? to podoba.
00:01:57:Mam nadziej?, ?e pota?czymy.
00:01:59:Titi! Sp??nimy si?!
00:02:02:Zata?czmy!|Przez ciebie, zawsze jeste?my pierwsi...
00:02:05:i nudzimy si? czekaj?c na reszt?.
00:02:17:My?l?, ?e polubisz Fabresa.|Jest sympatyczny, przyjemnie si? z nim pracuje...
00:02:22:i ma r?wnie? poczucie humoru!
00:02:26:To du?a rodzina?|-Fanatastyczna! Maj? czw?rk? dzieci.
00:02:44:Jerome! Gdzie tw?j krawat?|-Jest za ciasny.
00:02:48:M?j te?,|a
Subtitles for Ma Vie En
keywords: ma, vie, en, rose, 1997, raskolnikov, md, 2, 3, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Ma vie en rose (1997) - raskolnikov_md - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,462 --> 00:01:37,396
<i>Dansa kaldýr beni bu gece.</i>
2
00:01:37,630 --> 00:01:41,361
<i>Yanak yanaða gecenin içinde.</i>
3
00:01:41,534 --> 00:01:43,297
Tagada poët poët!
4
00:01:43,636 --> 00:01:46,104
Yeniler sence nasýl insanlar?
5
00:01:46,206 --> 00:01:49,334
Ãyleyse demeliyim, cafcaflý tipler.
6
00:01:49,409 --> 00:01:52,640
Daha kolileri açmadan
tüm mahalleyi davet ettiler.
7
00:01:53,746 --> 00:01:55,646
Bence çok hoþ bir davranýþ.
8
00:01:56,916 --> 00:01:58,679
Umarým dans ederiz.
9
00:01:59,552 --> 00:02:01,019
Dur Titi, geç kalacaðýz.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,206 --> 00:01:36,519
Co jsou zaè ti nový sousedé ?
Mì pøipadali docela nóbl.
2
00:01:36,686 --> 00:01:40,837
Uspoøádali párty,
jeÅ¡tì døÃv než se staèili vybalit.
3
00:01:41,007 --> 00:01:43,236
MyslÃm, že je to od nich milé.
4
00:01:43,927 --> 00:01:46,521
Doufám, že si zatancujeme ?
5
00:01:46,647 --> 00:01:48,602
Titi! Vždy pøijdeme pozdì!
6
00:01:48,727 --> 00:01:52,003
Pojï si zatancovat!
Kvùli tobì vždycky pøijdeme moc brzy...
7
00:01:52,126 --> 00:01:54,846
...a pak se tam znudìnì poflakujeme!
8
00:02:03,846 --> 00:02:07,759
MyslÃm, ž
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,264 --> 00:00:35,223
MI VIDA EN ROSA
2
00:01:30,323 --> 00:01:32,291
<i>LLévame a bailar</i>
<i>esta noche... </i>
3
00:01:32,358 --> 00:01:35,293
<i>... mejilla con</i>
<i>mejilla y bien abrazados. </i>
4
00:01:37,330 --> 00:01:39,298
¿ Cómo serán los nuevos?
5
00:01:40,333 --> 00:01:43,302
Son muy llamativos. Quieren
presumirle a todo el barrio.
6
00:01:43,369 --> 00:01:45,303
No han desempacado.
7
00:01:47,340 --> 00:01:48,307
A mà me parecen simpáticos.
8
00:01:50,343 --> 00:01:51,674
Espero que haya baile.
9
00:01:52,345 --> 00:01:54,313
Basta, Titi.
Llegar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,960 --> 00:00:22,598
J'aurais dû tout raconter.
2
00:00:23,640 --> 00:00:25,835
Maman adore
ce genre d'histoires.
3
00:00:36,600 --> 00:00:38,591
MA VIE DE CHIEN
4
00:00:38,840 --> 00:00:41,354
Tiré du roman de Reidar Jonsson
5
00:00:41,680 --> 00:00:45,355
à y réfléchir, ce n'est pas si
grave. Ãa aurait pu être pire.
6
00:00:47,280 --> 00:00:51,159
Tiens, comme ce pauvre mec
qui est allé jusqu'à Boston
7
00:00:51,400 --> 00:00:52,913
pour se faire greffer un rein.
8
00:00:54,000 --> 00:00:57,595
Il avait sa photo partout,
mais il est mort.
9
00:01:02,240 -->
Subtitles for Ma Vie En
keywords: ma, vraie, vie, rouen, napisy, ns, my, life, on, ice, 2002, imbt,
original filename: Ma_vraie_vie_a_Rouen_(NAPiSY-70936).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1209}{1262}Is it working?
{1262}{1372}I can see you. I think it's recording.
{1372}{1441}Already! He's incredible.
{1441}{1516}Etienne can make anything work.
{1516}{1636}In a flash, he knows|the workings of any machine.
{1638}{1758}You read the instructions, Grandma.|It's no big deal.
{1777}{1897}Mom, don't get up. I'm filming you.
{1906}{2017}I don't like this. I don't know how to act.
{2017}{2087}Don't act. Be yourself.
{2087}{2198}Look at the camera.
{2198}{2296}Mom! Stop posing. You make me laugh.
{2296}{2347}What pose?
{2347}{2402}You're pouting.
{2402}{2446}I am not.
{2446}{2520}I swear. Right, Grandma?
{2520}{261
Subtitles for Ma Vie En
keywords: ma, vie, en, rose, 1997, 1, cd, portuguese, pt, alain, berliner, portugu, ??s, minha, vida, em, cor, de, rosa,
original filename: Ma vie en rose - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - adcf0f028840e621e692fbae472b0302.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
MINHA VIDA EM COR DE ROSA
2
00:01:35,600 --> 00:01:37,500
<i>me Leve a dan?ar</i>
<i>esta noite...</i>
3
00:01:37,700 --> 00:01:40,600
<i>... bochecha com</i>
<i>bochecha e bem abra?ados.</i>
4
00:01:42,900 --> 00:01:44,800
Como ser?o os novos?
5
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
S?o muito Ilamativos. Querem
lhe presumir a todo o bairro.
6
00:01:49,200 --> 00:01:51,200
N?o desempacotaram.
7
00:01:53,300 --> 00:01:54,300
me parecem simp?ticos.
8
00:01:56,500 --> 00:01:57,800
Espero que haja baile.
9
00:01:58,500 --> 00:02:00,500
Basta, Titi.
Chegaremos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,420 --> 00:00:41,910
¿Funciona?
2
00:00:42,122 --> 00:00:44,852
Puedo verte. Creo que está grabando.
3
00:00:45,926 --> 00:00:47,689
¡Tan rápido! Ãl es increÃble.
4
00:00:48,095 --> 00:00:50,393
Etienne puede hacer
que cualquier cosa funcione.
5
00:00:50,697 --> 00:00:54,224
En un instante, conoce el funcionamiento
de cualquier máquina.
6
00:00:54,801 --> 00:00:57,929
Hay que leer las instrucciones, abuela.
No es un tan complicado.
7
00:00:59,373 --> 00:01:02,968
Mamá, no te levantes.
Estoy filmándote.
8
00:01:03,710 --> 00:01:07,202
Esto no me gusta.
No sé cóm
Subtitles for Ma Vie En
keywords: ma, vraie, vie, rouen, 2002, 1, cd, english,
original filename: Ma vraie vie a Rouen - 2002 - 1CD - English - en - 281dfa6f46650e616d941e88db76e539.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,340 --> 00:00:42,108
Is it working?
2
00:00:42,141 --> 00:00:45,779
I can see you. I think it's recording.
3
00:00:45,812 --> 00:00:48,081
Already! He's incredible.
4
00:00:48,114 --> 00:00:50,583
Etienne can make anything work.
5
00:00:50,616 --> 00:00:54,576
In a flash, he knows
the workings of any machine.
6
00:00:54,654 --> 00:00:58,647
You read the instructions, Grandma.
It's no big deal.
7
00:00:59,292 --> 00:01:03,285
Mom, don't get up. I'm filming you.
8
00:01:03,596 --> 00:01:07,300
I don't like this. I don't know how to act.
9
00:01:07,333 --> 00:01:09,636
Don
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,206 --> 00:01:36,519
Co jsou zaè ti nový sousedé ?
Mì pøipadali docela nóbl.
2
00:01:36,686 --> 00:01:40,837
Uspoøádali párty,
jeÅ¡tì døÃv než se staèili vybalit.
3
00:01:41,007 --> 00:01:43,236
MyslÃm, že je to od nich milé.
4
00:01:43,927 --> 00:01:46,521
Doufám, že si zatancujeme ?
5
00:01:46,647 --> 00:01:48,602
Titi! Vždy pøijdeme pozdì!
6
00:01:48,727 --> 00:01:52,003
Pojï si zatancovat!
Kvùli tobì vždycky pøijdeme moc brzy...
7
00:01:52,126 --> 00:01:54,846
...a pak se tam znudìnì poflakujeme!
8
00:02:03,846 --> 00:02:07,759
MyslÃm, ž
Subtitles for Ma Vie En
keywords: ma, vie, en, rose, 1997, 1, cd, czech, cz, my, life, in, pink,
original filename: Ma vie en rose - 1997 - 1CD - Czech - cz - ac6f804195a099294a4cfeb753072f87.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,596 --> 00:01:49,132
Co jsou za? ti nov? soused? ?
M? p?ipadali docela n?bl.
2
00:01:49,307 --> 00:01:53,639
Uspo??dali p?rty,
je?t? d??v ne? se sta?ili vybalit.
3
00:01:53,816 --> 00:01:56,129
Mysl?m, ?e je to od nich mil?.
4
00:01:56,850 --> 00:01:59,563
Douf?m, ?e si zatancujeme ?
5
00:01:59,694 --> 00:02:01,736
Titi! V?dy? p?ijdeme pozd?!
6
00:02:01,865 --> 00:02:05,269
Poj? si zatancovat!
Kv?li tob? v?dycky p?ijdeme moc brzy...
7
00:02:05,398 --> 00:02:08,241
...a pak se tam znud?n? poflakujeme!
8
00:02:17,623 --> 00:02:21,713
Mysl?m, ?e se ti Fabres bude l?bit.
Je p?
Subtitles for Ma Vie En
keywords: ma, vie, en, rose, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Ma vie en rose - 1997 - 1CD - Czech - cz - 0233ec3b0e435918ff2848eddf550d41.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,206 --> 00:01:36,519
Co jsou za? ti nov? soused? ?
M? p?ipadali docela n?bl.
2
00:01:36,686 --> 00:01:40,837
Uspo??dali p?rty,
je?t? d??v ne? se sta?ili vybalit.
3
00:01:41,007 --> 00:01:43,236
Mysl?m, ?e je to od nich mil?.
4
00:01:43,927 --> 00:01:46,521
Douf?m, ?e si zatancujeme ?
5
00:01:46,647 --> 00:01:48,602
Titi! V?dy? p?ijdeme pozd?!
6
00:01:48,727 --> 00:01:52,003
Poj? si zatancovat!
Kv?li tob? v?dycky p?ijdeme moc brzy...
7
00:01:52,126 --> 00:01:54,846
...a pak se tam znud?n? poflakujeme!
8
00:02:03,846 --> 00:02:07,759
Mysl?m, ?e se ti Fabres bude l?bit.
Je p?
Subtitles for Ma Vie En
keywords: ma, vraie, vie, rouen, napisy, ns, my, life, on, ice, 2002, imbt,
original filename: Ma_vraie_vie_a_Rouen_(NAPiSY-70936).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1209}{1262}Is it working?
{1262}{1372}I can see you. I think it's recording.
{1372}{1441}Already! He's incredible.
{1441}{1516}Etienne can make anything work.
{1516}{1636}In a flash, he knows|the workings of any machine.
{1638}{1758}You read the instructions, Grandma.|It's no big deal.
{1777}{1897}Mom, don't get up. I'm filming you.
{1906}{2017}I don't like this. I don't know how to act.
{2017}{2087}Don't act. Be yourself.
{2087}{2198}Look at the camera.
{2198}{2296}Mom! Stop posing. You make me laugh.
{2296}{2347}What pose?
{2347}{2402}You're pouting.
{2402}{2446}I am not.
{2446}{2520}I swear. Right, Grandma?
{2520}{261
Subtitles for Ma Vie En
keywords: ma, vie, en, rose, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Ma vie en rose - 1997 - 1CD - Czech - cz - 433403e68abe859b980f94966993b04a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,206 --> 00:01:36,519
Co jsou za? ti nov? soused? ?
M? p?ipadali docela n?bl.
2
00:01:36,686 --> 00:01:40,837
Uspo??dali p?rty,
je?t? d??v ne? se sta?ili vybalit.
3
00:01:41,007 --> 00:01:43,236
Mysl?m, ?e je to od nich mil?.
4
00:01:43,927 --> 00:01:46,521
Douf?m, ?e si zatancujeme ?
5
00:01:46,647 --> 00:01:48,602
Titi! V?dy? p?ijdeme pozd?!
6
00:01:48,727 --> 00:01:52,003
Poj? si zatancovat!
Kv?li tob? v?dycky p?ijdeme moc brzy...
7
00:01:52,126 --> 00:01:54,846
...a pak se tam znud?n? poflakujeme!
8
00:02:03,846 --> 00:02:07,759
Mysl?m, ?e se ti Fabres bude l?bit.
Je p?
Subtitles for Ma Vie En
keywords: ma, vie, en, rose, 1997, 1, cd, czech, cs, my, life, in, pink,
original filename: Ma vie en rose - 1997 - 1CD - Czech - cs - ac6f804195a099294a4cfeb753072f87.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,596 --> 00:01:49,132
Co jsou za? ti nov? soused? ?
M? p?ipadali docela n?bl.
2
00:01:49,307 --> 00:01:53,639
Uspo??dali p?rty,
je?t? d??v ne? se sta?ili vybalit.
3
00:01:53,816 --> 00:01:56,129
Mysl?m, ?e je to od nich mil?.
4
00:01:56,850 --> 00:01:59,563
Douf?m, ?e si zatancujeme ?
5
00:01:59,694 --> 00:02:01,736
Titi! V?dy? p?ijdeme pozd?!
6
00:02:01,865 --> 00:02:05,269
Poj? si zatancovat!
Kv?li tob? v?dycky p?ijdeme moc brzy...
7
00:02:05,398 --> 00:02:08,241
...a pak se tam znud?n? poflakujeme!
8
00:02:17,623 --> 00:02:21,713
Mysl?m, ?e se ti Fabres bude l?bit.
Je p?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,207 --> 00:01:37,520
Hoe zouden de nieuwe buren zijn ?
- Dat zal ik je vertellen. Opscheppers.
2
00:01:37,687 --> 00:01:41,839
De hele buurt uitnodigen terwijl
hun koffers amper uitgepakt zijn.
3
00:01:42,007 --> 00:01:44,237
Ik vind het een goed idee.
4
00:01:44,927 --> 00:01:47,521
Hopelijk wordt er gedanst.
5
00:01:47,647 --> 00:01:49,603
Hou op, Titi. We komen te laat.
6
00:01:49,727 --> 00:01:53,003
We dansen. Door jou komen we
altijd als eersten...
7
00:01:53,127 --> 00:01:55,846
en moeten we op de anderen
zitten wachten.
8
00:02:04,847 --> 00:02:08,760
Je zult de Fa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,207 --> 00:01:37,520
Hoe zouden de nieuwe buren zijn ?
- Dat zal ik je vertellen. Opscheppers.
2
00:01:37,687 --> 00:01:41,839
De hele buurt uitnodigen terwijl
hun koffers amper uitgepakt zijn.
3
00:01:42,007 --> 00:01:44,237
Ik vind het een goed idee.
4
00:01:44,927 --> 00:01:47,521
Hopelijk wordt er gedanst.
5
00:01:47,647 --> 00:01:49,603
Hou op, Titi. We komen te laat.
6
00:01:49,727 --> 00:01:53,003
We dansen. Door jou komen we
altijd als eersten...
7
00:01:53,127 --> 00:01:55,846
en moeten we op de anderen
zitten wachten.
8
00:02:04,847 --> 00:02:08,760
Je zult de Fa
Subtitles for Ma Vie En
keywords: ma, vie, en, rose, 1997, raskolnikov, md, 2, 3, 6, fps, cd, tr, divxforever, my, life, in, pink, 1, waf,
original filename: Ma vie en rose (1997) - raskolnikov_md - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2289}{2335}<i>Dansa kaldýr beni bu gece.</i>
{2341}{2430}<i>Yanak yanaða gecenin içinde.</i>
{2434}{2477}Tagada poët poët!
{2485}{2544}Yeniler sence nasýl insanlar?
{2546}{2621}Ãyleyse demeliyim, cafcaflý tipler.
{2623}{2701}Daha kolileri açmadan|tüm mahalleyi davet ettiler.
{2727}{2773}Bence çok hoþ bir davranýþ.
{2803}{2845}Umarým dans ederiz.
{2866}{2902}Dur Titi, geç kalacaðýz.
{2906}{2947}Haydi dans edelim!
{2950}{2999}Sen de biliyorsun ki; hep|biz ilk gidiyoruz...
{3002}{3061}sonra sýkýntýdan patlýyoruz.
{3298}{3354}Göreceksin, Fabreler çok iyi insanlar.
{3358}{3419}Ãyi bir insan, iþten|konuþmaya gerek d
Subtitles for Ma Vie En
keywords: la, vie, en, rose, 2007, french, fxg,
original filename: La Vie en Rose[2007]DvDrip[French]-FXG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,700 --> 00:00:46,000
<i>New York,</i>
<i>February 16, 1959</i>
2
00:00:52,800 --> 00:00:55,700
Hurry! She collapsed 10 minutes ago.
3
00:01:28,500 --> 00:01:30,500
The ambulance is on its way.
4
00:01:57,600 --> 00:02:00,800
<i>Saint Theresa, dear God,</i>
<i>do not forsake me</i>...
5
00:02:01,000 --> 00:02:06,300
<i>...give me strength. I want to live.</i>
<i>Restore me to life.</i>
6
00:02:09,700 --> 00:02:14,200
Paris, Belleville, 1918
7
00:02:28,900 --> 00:02:32,000
Why are you crying?
-Get the hell out of here, scum!
8
00:02:36,200 --> 00:02:41,500
<i>I'm so lonely a
Subtitles for Ma Vie En
keywords: unearthed, 2007, 1, cd, english, en, cam, camera, fl, 3, ma,
original filename: Unearthed - 2007 - 1CD - English - en - 547abc96c5471f98df341aa7c2a983a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,090 --> 00:00:20,000
RiPPED BY
~Fl3mA~
SEPTiCEMiA TEAM
2
00:00:25,091 --> 00:00:29,755
DUG UP
3
00:04:25,098 --> 00:04:25,655
Then
4
00:04:26,566 --> 00:04:28,090
...te interesas por tus perros.
5
00:04:30,036 --> 00:04:30,866
They are of my neighbours.
6
00:04:31,738 --> 00:04:33,433
Which good neighbour you are
7
00:04:34,340 --> 00:04:36,672
Take care the two
Dogs per three weeks.
8
00:04:37,043 --> 00:04:41,241
Yes, join stop more in
Arizona and they come back later.
9
00:04:46,653 --> 00:04:47,244
Thanks.
10
00:04:47,654 --> 00:04:51,090
You do not have whic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,695 --> 00:00:21,689
LA VIDA EN ROSA
2
00:00:37,055 --> 00:00:40,764
<i>Se acabaron las sonrisas,
se acabaron las lágrimas,</i>
3
00:00:41,495 --> 00:00:43,326
<i>se acabaron las oraciones...</i>
4
00:00:44,175 --> 00:00:47,292
NUEVA YORK, 16 DE FEBRERO DE 1959
5
00:00:48,095 --> 00:00:51,724
<i>¿por qué seguir cuando tu amor</i>
6
00:00:52,015 --> 00:00:53,368
<i>se ha ido?</i>
7
00:00:54,935 --> 00:00:57,369
Rápido, ya se sintió mal
hace 10 minutos.
8
00:00:57,535 --> 00:01:01,084
<i>... por las ciudades y las granjas.</i>
9
00:01:01,455 --> 00:01:05,130
<i>Los g
Subtitles for Ma Vie En
keywords: il, etait, une, fois, la, vie, 2, 1, guerre, aux, toxines,
original filename: Id051511.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1046}{1120}BY?O SOBIE ?YCIE
{2546}{2614}WOJNA TOKSYN
{2727}{2803}Jak wiecie, ludzki organizm|ma niezliczon? liczb? wrog?w.
{2807}{2952}To wirusy lub bakterie powoduj?ce|powa?ne lub mniej powa?ne choroby,
{2956}{3032}w tym r?wnie? zwyk?e przezi?bienie.
{3036}{3102}Do walki z nimi|stworzono si?y policyjne.
{3106}{3206}Zesp?? krwinek bia?ych, do kt?rych|po odpowiednim przeszkoleniu b?dziecie nale?e?.
{3210}{3340}Mamy specjalist?w takich jak|granulocyty i makrofagi.
{3345}{3406}Przeciwcia?a i wielu innych.
{3410}{3493}Organizm jest atakowany|r?wnie? przez wiele trucizn.
{3497}{3589}Toksyny, szkodliwe gazy,|substancje chemiczne.
{3593}{3687}Ni
Subtitles for Ma Vie En
keywords: dans, ma, peau, 2002, na, fps, in, my, skin, imbt,
original filename: 8934-Dans_ma_peau_(2002)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,834 --> 00:00:38,964
In My Skin
2
00:01:16,076 --> 00:01:19,443
At three words an hour
you'II never finish , Esther!
3
00:01:21,281 --> 00:01:25,775
-Are you off?
-Yes. I'm going home to work.
4
00:01:25,885 --> 00:01:29,321
I'm tired of this.
We shouId rent a pIace together.
5
00:01:29,489 --> 00:01:32,458
With onIy one saIary?
I want to Iive in Iuxury!
6
00:01:32,625 --> 00:01:35,355
You had a steady saIary before.
7
00:01:35,528 --> 00:01:36,722
Yeah .
8
00:03:00,780 --> 00:03:03,510
See the house?
Be great when it's finished .
9
00:03:03,683 --> 00:03:08,120
He's
Subtitles for Ma Vie En
keywords: 1969, eric, rohmer, ma, nuit, chez, maud, en,
original filename: [1969] Eric Rohmer - Ma nuit chez Maud (EN).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:01:11,204 --> 00:01:14,970
SIX MORAL TALES
2
00:01:15,508 --> 00:01:19,410
MY NIGHT AT MAUD'S
3
00:02:41,594 --> 00:02:46,327
Have mercy on us aII.
4
00:02:46,533 --> 00:02:52,130
With the Virgin Mary,
bIessed mother of God,
5
00:02:52,338 --> 00:02:57,935
the apostIes and aII the saints,
6
00:02:58,144 --> 00:03:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1546}{1628}THE DREAM LIFE OF ANGELS
{1718}{1786}There's no one.
{1789}{1893}Sorry to bother you.|I'll looking for Alain Bagnon.
{1896}{1978}He doesn't live here anymore.|He's gone.
{1980}{2030}But his truck's outside.
{2033}{2134}It doesn't work anymore.|He's abandoned it.
{2137}{2197}He's left for Belgium.
{2200}{2257}Belgium? Do you know where?
{2259}{2297}No.
{2300}{2393}He's working on the building sites.|They change all the time.
{2396}{2462}He left no address|or keys to the house?
{2464}{2517}No, he left a month ago.
{2519}{2579}Why, who are you?
{2582}{2645}I'm a friend.
{2648}{2708}I can't tell you any more.
{2745}{2810}All ri
Subtitles for Ma Vie En
keywords: vesnicko, ma, strediskova, 1985, 1, cd, english, en,
original filename: Vesnicko ma strediskova - 1985 - 1CD - English - en - fe669e6817ffbae0b85ca020f056e2f9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,600 --> 00:00:09,320
HOME SWEET HOME
2
00:00:09,600 --> 00:00:13,280
Directed by
3
00:00:13,560 --> 00:00:18,280
Written by Scrip Editor
4
00:00:18,600 --> 00:00:23,560
Starring
English sub-title by Eva Roubalova
5
00:01:24,280 --> 00:01:26,320
You're trotting about like goat.
6
00:01:38,480 --> 00:01:40,800
Missed it up again, doctor?
7
00:01:40,880 --> 00:01:42,600
- Like hell I have.
8
00:02:01,560 --> 00:02:03,120
- Finished - start her up.
9
00:02:03,280 --> 00:02:04,240
- Thanks.
10
00:02:34,160 --> 00:02:36,760
Good morning.
11
00:02:37,120 --> 00:02:40,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,767 --> 00:00:56,043
LA VIDA SOÃADA DE LOS ANGELES
2
00:00:59,247 --> 00:01:00,680
Nadie.
3
00:01:02,727 --> 00:01:06,242
Bueno dÃa, señora, disculpe.
Busco a Alain Bagnon.
4
00:01:06,687 --> 00:01:09,440
Alain Bagnon ya no
vive acá, se fue.
5
00:01:10,127 --> 00:01:12,083
Pero su camión está ahÃ.
6
00:01:12,247 --> 00:01:15,637
Sà su camión... ya no
funciona. Lo abandonó.
7
00:01:16,447 --> 00:01:18,358
Y luego se fue a Bélgica.
8
00:01:18,927 --> 00:01:21,077
¿A Bélgica?
¿Sabe a qué parte?
9
00:01:22,647 --> 00:01:26,481
Se fue a trabajar en la constr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode EABF04|The Strong Arms of the Ma|Silne Ramiona Mamy
00:00:06:SZKO?A NIE POTRZEBUJE|"ZMIANY USTROJU"
00:00:52:Witam, m?wi Kent Brockman,|a to program "Kamera na Springfield".
00:01:31:Go?ci u mnie aktor Rainier Wolfcastle,|kt?ry, co za niespodzianka, bankrutuje!
00:01:36:Rainier, jak to si? sta?o?
00:01:38:3 rozwody w ci?gu 3 miesi?cy.
00:01:40:Co mog? rzec, Kent,|jestem romantykiem.
00:01:42:Jednak?e ta osobista tragedia przek?ada|si? na wyprzeda? w starym dobrym stylu.
00:01:47:Tak, wszystko|musz? sprzeda?.
00:01:50:Nawet obraz|mojej babunii.
00:01:52:Zosta? namalowany|w dniu jej ?lubu.
00:01:55:A mo?e powinienem powiedzie?|w dniu jej ?mier?-?lubu.
00:01:58:Pot?
Subtitles for Ma Vie En
keywords: rohmer, 1969, ma, nuit, chez, maud, en, eric,
original filename: rohmer.1969.ma.nuit.chez.maud.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:01:11,204 --> 00:01:14,970
SIX MORAL TALES
2
00:01:15,508 --> 00:01:19,410
MY NIGHT AT MAUD'S
3
00:02:41,594 --> 00:02:46,327
Have mercy on us aII.
4
00:02:46,533 --> 00:02:52,130
With the Virgin Mary,
bIessed mother of God,
5
00:02:52,338 --> 00:02:57,935
the apostIes and aII the saints,
6
00:02:58,144 --> 00:03:0
Subtitles for Ma Vie En
keywords: 1, 3, minutes, dans, la, vie, josh, et, anna, 1998, cd, czech, cz,
original filename: 13 minutes 13 dans la vie Josh et Anna - 1998 - 1CD - Czech - cz - cad40acd3c03af9cec7a8d6901f58d4f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:11,117 --> 00:01:15,577
CZ subtitles by XCZ-2oo2: LORD dR-aGoN & Kill3R
12/o5/2oo2
1
00:02:39,117 --> 00:02:40,577
Je to dnes v noci ?patn??
2
00:02:40,619 --> 00:02:43,956
?patn? je jedna z mo?nost? to ??ct...
3
00:02:45,123 --> 00:02:48,126
...??len? zn? trochu l?p.
4
00:02:48,460 --> 00:02:50,921
Je to jako by mi d?chal na krk.
5
00:02:51,630 --> 00:02:55,968
?eknu ti m?j profesion?ln? n?zor,
m?li bysme odsud vypadnout.
6
00:02:56,593 --> 00:02:57,845
P??u si.
7
00:02:59,221 --> 00:03:01,890
Vy?ist?te to tu, a najd?te na?e hosty.
8
00:03:09,773 --> 00:03:11,775
Pot?ebuju se jenom tro?ku uklidnit.
9
00:03:12,484 --> 00:03:16,154
Zn?
Subtitles for Ma Vie En
keywords: a, ma, soeur3, 2001, ebrehea, 8, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, soeur,
original filename: A ma soeur33 (2001) - ebreheA8 - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,132 --> 00:00:11,845
Ãeviri:
ebrehe1978
2
00:00:11,000 --> 00:00:14,900
Caným çok sýkýlýyor
Altýdan ona kadar
3
00:00:15,000 --> 00:00:18,500
Ondan altýya kadar
Altýdan altýya kadar
4
00:00:18,500 --> 00:00:22,100
Tüm yasamým
Gecem gündüzüm
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,300
Caným çok sýkýlýr benim
6
00:00:24,300 --> 00:00:26,200
Keþke
7
00:00:26,400 --> 00:00:28,200
Ãlü ya da diri
8
00:00:28,400 --> 00:00:31,700
Bir erkek, bir vücut
Bulabilsem
9
00:00:31,800 --> 00:00:35,600
Bir hayvan bile olsa
O da fark etmez
10
00:00:35,600 --> 00:00:38,
Subtitles for Ma Vie En
keywords: sommaren, med, monika, i, bergman, 1952, divx, ma,
original filename: f9b0f7aac3dd7b5410a34433ad41ecb7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,200 --> 00:01:04,274
MONIKA
2
00:01:42,600 --> 00:01:44,989
STOCKHOLM
3
00:03:21,080 --> 00:03:23,594
Auriez-vous une allumette ?
4
00:03:23,800 --> 00:03:25,233
Bien sûr.
5
00:03:51,520 --> 00:03:53,750
Ca sent le printemps, aujourd'hui.
6
00:03:54,600 --> 00:03:56,636
On n'a pas envie de travailler.
7
00:03:56,840 --> 00:03:58,114
Non, pas du tout.
8
00:03:58,320 --> 00:04:00,470
Si on partait en voyage...
9
00:04:00,680 --> 00:04:03,717
pour visiter le monde entier ?
10
00:04:05,480 --> 00:04:07,152
Pourquoi pas ?
11
00:04:07,360 --> 00:04:09,555
- Vous ête
Subtitles for Ma Vie En
keywords: ah, ma, yau, nan, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, leave, me, alone, en,
original filename: 25561-Ah_ma_yau_nan_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,602 --> 00:02:29,906
Yiu Chun-man...
2
00:02:29,976 --> 00:02:31,944
Are you Yiu Chun-man?
3
00:03:26,432 --> 00:03:28,024
Yiu Chun-man!
4
00:03:28,101 --> 00:03:31,093
It 's nine o 'cIock now,
but it 's nine at night.
5
00:03:31,170 --> 00:03:33,434
I know you are gifted
in fashion design,
6
00:03:33,506 --> 00:03:35,667
and I know you worked
over night yesterday.
7
00:03:35,742 --> 00:03:38,302
But it doesn 't mean you can
disappear anytime you Iike.
8
00:03:38,378 --> 00:03:39,402
Return my caII as soon as possibIe.
9
00:03:41,114 --> 00:03:43,548
I am your eIder b
Subtitles for Ma Vie En
keywords: chu, long, ma, liu, 1979, 1, cd, bulgarian, bg, monkey, kung, fu, sbunite,
original filename: Chu long ma liu - 1979 - 1CD - Bulgarian - bg - 809f45ac6bac06f7dbd4ca3a75d6ac56.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,040 --> 00:00:10,560
??????: dosh
1
00:00:28,040 --> 00:00:31,560
?????? ?? ?????????
2
00:02:47,300 --> 00:02:48,500
???????? ??? ????
3
00:02:59,680 --> 00:03:00,800
??? ?? ???????
4
00:03:00,920 --> 00:03:02,960
??? ????.
5
00:03:03,040 --> 00:03:04,560
?? ????? ?? ???????
6
00:03:04,680 --> 00:03:05,840
?? 20.
7
00:03:06,800 --> 00:03:07,600
????? ????????
8
00:03:07,720 --> 00:03:09,640
?????????? ???.
9
00:03:10,920 --> 00:03:12,400
????? ??????.
10
00:03:14,480 --> 00:03:15,240
?????? ???
11
00:03:15,320 --> 00:03:17,640
????????? ??? ???.
12
00:03:19,000 --> 00:03:20,200
????? ? ???????!
13
00:03:20,280 -->
Subtitles for Ma Vie En
keywords: vesnicko, ma, strediskova, 1985, 1, cd, spanish, es, mi, dulce, pueblecito, jiri, menzel, cine, clasico, com,
original filename: Vesnicko ma strediskova - 1985 - 1CD - Spanish - es - cf08b46b96c156a990630544b1e68597.zip