Search Movie Subtitles results for ma mere by relevance:
- eng Ma mere.the new squad.25.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
45 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:36,560
"MY MOTHER"
2
00:00:44,160 --> 00:00:44,800
Give me a light.
3
00:00:49,800 --> 00:00:50,560
Thanks.
4
00:00:50,640 --> 00:00:51,520
Bye!
5
00:01:13,800 --> 00:01:14,760
-Did you wait long?
-No.
6
00:01:14,840 --> 00:01:16,440
What do you think?
7
00:01:16,520 --> 00:01:18,200
I was hot and thirsty.
That's all.
8
00:01:22,680 --> 00:01:23,880
Careful.
It's wet.
9
00:01:37,520 --> 00:01:38,600
You're so tiring!
10
00:02:10,560 --> 00:02:12,160
I would have preferred
doing otherwise.
11
00:02:13,720 --> 00:02:14,920
Or living otherwise.
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,610 --> 00:00:41,944
"MY MOTHER"
2
00:00:49,555 --> 00:00:50,214
Give me a light.
3
00:00:55,194 --> 00:00:55,956
Thanks.
4
00:00:56,028 --> 00:00:56,926
Bye!
5
00:01:19,185 --> 00:01:20,174
-Did you wait long?
-No.
6
00:01:20,252 --> 00:01:21,844
What do you think?
7
00:01:21,921 --> 00:01:23,582
I was hot and thirsty.
That's all.
8
00:01:28,094 --> 00:01:29,288
Careful.
It's wet.
9
00:01:42,908 --> 00:01:44,000
You're so tiring!
10
00:02:15,941 --> 00:02:17,568
I would have preferred
doing otherwise.
11
00:02:19,111 --> 00:02:20,339
Or living otherwise.
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,141 --> 00:00:41,530
"MINHA M?E"
2
00:00:49,555 --> 00:00:50,213
Me empresta o isqueiro.
3
00:00:55,194 --> 00:00:55,955
Obrigado.
4
00:00:56,027 --> 00:00:56,924
Tchau!
5
00:01:19,183 --> 00:01:20,171
- Est? esperando muito tempo ?
- N?o.
6
00:01:20,250 --> 00:01:21,841
Como se sente ?
7
00:01:21,919 --> 00:01:23,579
Com sede e calor.
Apenas.
8
00:01:28,091 --> 00:01:29,284
Cuidado.
Est? molhado.
9
00:01:42,904 --> 00:01:43,995
Voc? ? um saco !
10
00:02:15,935 --> 00:02:17,561
<i> Preferia ter feito outras coisas. </i>
11
00:02:19,105 --> 00:02:20,332
<i> Ou
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,583 --> 00:00:41,916
"MI MADRE"
2
00:00:49,525 --> 00:00:50,183
Dame fuego.
3
00:00:55,194 --> 00:00:57,262
Gracias. Adi?s.
4
00:01:19,151 --> 00:01:20,138
- ?Me esperabas?
- No.
5
00:01:20,217 --> 00:01:21,808
?Qu? piensas?
6
00:01:21,886 --> 00:01:23,545
Estaba acalorado y sediento.
Eso es todo.
7
00:01:28,058 --> 00:01:29,250
Cuidado.
Est? mojado.
8
00:01:42,869 --> 00:01:43,961
?Eres agotador!
9
00:02:15,896 --> 00:02:17,523
Yo habr?a preferido hacer
cualquier otra cosa.
10
00:02:19,069 --> 00:02:20,293
o vivir de otra manera.
11
00:02:21,634 --> 00:02:24
- TR Ma mere.Thenewsquad.25.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Ãeviri:
Selçuk Efendi (Divxforever)
2
00:00:32,200 --> 00:00:36,560
"ANNEM"
3
00:00:44,160 --> 00:00:45,800
Ateþi versene.
4
00:00:49,800 --> 00:00:50,560
Sað ol.
5
00:00:50,640 --> 00:00:51,520
Görüþürüz!
6
00:01:13,800 --> 00:01:14,760
- Ãok bekledin mi?
- Yo.
7
00:01:14,840 --> 00:01:16,440
Ne düþünüyorsun?
8
00:01:16,520 --> 00:01:18,200
Ãok sýcaktý, susadým.
O kadar.
9
00:01:22,680 --> 00:01:23,880
Dikkat et.
Islak.
10
00:01:37,520 --> 00:01:38,600
Beni yoruyorsun!
11
00:02:10,560 --> 00:02:12,160
Daha farklý olma
- J.Ai.Tue.Ma.Mere.-.I.killed.my.moth er-eng.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,492 --> 00:00:04,868
"We love our mothers unknowingly,
2
00:00:05,086 --> 00:00:06,738
and only realize how deep-rooted
that love is
3
00:00:07,047 --> 00:00:08,208
at the ultimate separation."
4
00:00:11,760 --> 00:00:12,129
I don't know what happened.
5
00:00:12,763 --> 00:00:14,388
When I was little,
6
00:00:14,891 --> 00:00:16,788
we loved each other.
7
00:00:19,187 --> 00:00:20,467
I still love her.
8
00:00:21,063 --> 00:00:23,021
I can look at her,
9
00:00:24,483 --> 00:00:26,025
talk to her,
be next to her.
10
00:00:26,651 --> 00:00:27,357
But...
11
00:0
- J-Ai-Tue-Ma-Mere-FRENCH-DVDRiP-XViD -JSK.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,680 --> 00:00:04,353
Ne iubim mamele
aproape fãrã sã ne dãm seama
2
00:00:04,520 --> 00:00:08,308
ºi doar ultima separare ne face sã luãm cunoºtinþã
de cât de adânc înrãdãcinatã este aceastã dragoste.
3
00:00:11,760 --> 00:00:16,788
Nu ºtiu ce s-a întâmplat.
Când eram mic, ne iubeam unul pe celãlalt.
4
00:00:20,040 --> 00:00:23,350
Ãncã o mai iubesc.
Pot sã o privesc
5
00:00:24,320 --> 00:00:27,357
sã-i vorbesc, sã-i fiu aproape.
Dar...
6
00:00:29,160 --> 00:00:30,957
Nu-i pot fi fiu.
7
00:00:32,360 --> 00:00:35,432
Aº putea fi fiul oricui.
Mai puÃ
- Ma.Mere.2004.DVDRip.XviD.A C3.CD2-DiDaKe.srt
- Ma.Mere.2004.DVDRip.XviD.A C3.CD1-DiDaKe.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,680 --> 00:00:34,480
Haydi!
2
00:00:34,520 --> 00:00:36,000
Kalk!
3
00:00:36,080 --> 00:00:37,160
Haydi!
4
00:00:42,360 --> 00:00:43,600
Ben senin atýn mýyým?
5
00:00:43,720 --> 00:00:46,480
- Ben senin atýn mýyým?
- Devam et.
6
00:00:46,520 --> 00:00:47,920
Ãþte bu.
7
00:00:47,960 --> 00:00:49,320
- Söyle.
- Yavaþ, oðlum.
8
00:00:59,360 --> 00:01:00,840
Yavaþ!
9
00:01:18,920 --> 00:01:20,600
Acýtýyor!
10
00:01:44,880 --> 00:01:48,000
Merhaba,
sizinle bir þeyler içebilir miyim?
11
00:01:48,080 --> 00:01:50,000
Almanca bilmiyorum.
12
00:01:
- Le Chateau de ma mere.nl.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,947 --> 00:02:28,800
In die dagen was ik nog een kleine jongen.
2
00:02:28,850 --> 00:02:31,150
Maar ik had de liefde van mijn leven ontdekt
3
00:02:31,200 --> 00:02:33,204
de heuvels van Provence.
4
00:02:33,768 --> 00:02:37,500
Een prachtige zomer die als
in een droom was voorbijgegaan.
5
00:02:51,626 --> 00:02:54,016
Maar de vakantie was voorbij.
6
00:03:00,229 --> 00:03:03,700
Ik wist toen reeds dat ik het geen jaar
zou uithouden...
7
00:03:03,750 --> 00:03:05,791
om mijn geliefde heuvels terug te zien.
8
00:03:08,180 --> 00:03:10,950
Ik moest een oplossing vinden.
9
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,852 --> 00:01:43,925
J'appelle.
2
00:01:59,228 --> 00:02:01,432
Centre national des transplantations.
3
00:02:01,500 --> 00:02:03,705
Manuela, de l'hôpital Ramon y Cajal.
4
00:02:03,773 --> 00:02:05,811
On a un donneur.
5
00:02:05,883 --> 00:02:09,080
On a fait le 1 er encéphalo.
On a l'accord de la famille.
6
00:02:09,148 --> 00:02:11,154
Les données ?
7
00:02:11,228 --> 00:02:13,781
Un homme de 35 ans.
8
00:02:13,852 --> 00:02:15,096
Groupe sanguin ?
9
00:02:15,164 --> 00:02:17,946
O positif, 70 kilos environ.
10
00:02:27,164 --> 00:02:28,920
Receveurs hépatiq
- Secret-de-ma-mere,-Le-(2006).english .srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,749 --> 00:01:27,083
A FAMILY SECRET
2
00:02:01,888 --> 00:02:02,855
HeIIo.
3
00:02:03,022 --> 00:02:05,582
HeIIo, Iadies. GIad to see you.
4
00:02:05,758 --> 00:02:07,282
HeIIo, happy New Year.
5
00:02:08,695 --> 00:02:10,390
Are we too earIy?
6
00:02:10,563 --> 00:02:11,894
No, everything's ready.
7
00:02:12,932 --> 00:02:13,990
PIease...
8
00:02:15,001 --> 00:02:15,933
HeIIo.
9
00:02:21,241 --> 00:02:22,799
Goodness...
10
00:02:23,343 --> 00:02:24,537
it Iooks Iike a garden!
11
00:02:24,711 --> 00:02:26,178
It's so beautifuI!
12
00:02:28,381 --> 00:02:29,
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,792 --> 00:00:11,868
"We love our mothers unknowingly,
2
00:00:12,086 --> 00:00:14,838
and only realize how deep-rooted
that love is
3
00:00:15,047 --> 00:00:16,707
at the ultimate separation."
4
00:00:20,469 --> 00:00:22,129
I don't know what happened.
5
00:00:22,763 --> 00:00:24,388
When I was little,
6
00:00:24,891 --> 00:00:26,219
we loved each other.
7
00:00:29,187 --> 00:00:30,467
I still love her.
8
00:00:31,063 --> 00:00:33,021
I can look at her,
9
00:00:33,483 --> 00:00:35,025
talk to her,
be next to her.
10
00:00:35,651 --> 00:00:36,850
But...
11
00:0
- J.Ai.Tue.Ma.Mere.FRENCH.DVDRip.XviD -UNSKiLLED.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,680 --> 00:00:04,353
Milujeme své matky,
aniž o tom vÃme,
2
00:00:04,520 --> 00:00:08,308
a hloubku té lásky pochopÃme
až pøi poslednÃm sbohem.
3
00:00:11,760 --> 00:00:16,788
NevÃm, co se stalo.
Když jsem byl malý, mìli jsme se rádi.
4
00:00:20,040 --> 00:00:23,350
Mám ji rád,
mohu se na ni dÃvat ...
5
00:00:24,320 --> 00:00:27,357
... mohu jà øÃct ahoj,
ale ...
6
00:00:29,160 --> 00:00:30,957
... uvnitø, nejsem jejà syn.
7
00:00:32,360 --> 00:00:35,432
Mohl bych být synem kohokoli,
ale ne jejÃm.
8
00:01:29,760 --> 00:01:31,990
Máš celou pusu o
1 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,792 --> 00:00:11,868
"We love our mothers unknowingly,
2
00:00:12,086 --> 00:00:14,838
and only realize how deep-rooted
that love is
3
00:00:15,047 --> 00:00:16,707
at the ultimate separation."
4
00:00:20,469 --> 00:00:22,129
I don't know what happened.
5
00:00:22,763 --> 00:00:24,388
When I was little,
6
00:00:24,891 --> 00:00:26,219
we loved each other.
7
00:00:29,187 --> 00:00:30,467
I still love her.
8
00:00:31,063 --> 00:00:33,021
I can look at her,
9
00:00:33,483 --> 00:00:35,025
talk to her,
be next to her.
10
00:00:35,651 --> 00:00:36,850
But...
11
00:0
- Le.Chateau.De.Ma.Mere.1990.FRENCH.720p.B luRay.x264-FHD.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,500 --> 00:00:47,200
MY MOTHER'S CASTLE
2
00:02:47,000 --> 00:02:49,400
<i>In those days, I was still a boy...</i>
3
00:02:49,900 --> 00:02:52,000
<i>...but I'd found my life's love...</i>
4
00:02:52,100 --> 00:02:54,000
<i>...the hills of Provence.</i>
5
00:02:54,600 --> 00:02:57,200
<i>A wonderful summer had flown by.</i>
6
00:02:57,400 --> 00:02:58,600
Lili!
7
00:03:00,100 --> 00:03:03,200
Marcel!
8
00:03:12,400 --> 00:03:14,300
<i>The holidays were over.</i>
9
00:03:21,100 --> 00:03:23,800
<i>I knew I couldn't wait a whole year...</i>
10
00:03:23,900 --> 00:03:26,
- Ma.Mere.FRENCH.DVDRiP.XViD .txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{224}{371}T£UMACZENiE: MotherF*cker|<< KinoMania SubGroup >>
{373}{458}KOREKTA: Grupa Hatak
{462}{612}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{803}{913}MOJA MATKA
{1096}{1135}Ma pan ogieñ?
{1240}{1283}Dziêkujê. Na razie.
{1840}{1906}- D³ugo czekasz?|- Nie, a co?
{1908}{1970}Zgrza³em siê|i zachcia³o mi siê piæ.
{2062}{2112}Uwa¿aj, jest mokra.
{2433}{2470}Mêczysz mnie!
{3255}{3299}/Chcia³bym robiæ coŠinnego.
{3338}{3368}/Inaczej ¿yæ.
{3402}{3485}/Ale uleg³em pewnym sprawom...
{3512}{3578}/Sprawom dla mnie obcym.|/Przywyk³em do nich...
{3581}{3616}/Krok po kroku...
{3618}{3663}odebra³y mi nadziejê.
{3738}{3778
- My.Mother's.Castle.(La.Chateau.de.ma.Mere).1990.NL.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,947 --> 00:02:28,800
In die dagen was ik nog een kleine jongen.
2
00:02:28,850 --> 00:02:31,150
Maar ik had de liefde van mijn leven ontdekt
3
00:02:31,200 --> 00:02:33,204
de heuvels van Provence.
4
00:02:33,768 --> 00:02:37,500
Een prachtige zomer die als
in een droom was voorbijgegaan.
5
00:02:51,626 --> 00:02:54,016
Maar de vakantie was voorbij.
6
00:03:00,229 --> 00:03:03,700
Ik wist toen reeds dat ik het geen jaar
zou uithouden...
7
00:03:03,750 --> 00:03:05,791
om mijn geliefde heuvels terug te zien.
8
00:03:08,180 --> 00:03:10,950
Ik moest een oplossing vinden.
9
- My.Mother's.Castle.(La.Chateau.de.ma.Mere).1990.NL.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,947 --> 00:02:28,800
In die dagen was ik nog een kleine jongen.
2
00:02:28,850 --> 00:02:31,150
Maar ik had de liefde van mijn leven ontdekt
3
00:02:31,200 --> 00:02:33,204
de heuvels van Provence.
4
00:02:33,768 --> 00:02:37,500
Een prachtige zomer die als
in een droom was voorbijgegaan.
5
00:02:51,626 --> 00:02:54,016
Maar de vakantie was voorbij.
6
00:03:00,229 --> 00:03:03,700
Ik wist toen reeds dat ik het geen jaar
zou uithouden...
7
00:03:03,750 --> 00:03:05,791
om mijn geliefde heuvels terug te zien.
8
00:03:08,180 --> 00:03:10,950
Ik moest een oplossing vinden.
9
- J'ai tue ma mere.2009-JSK.txt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{42}{109}{Y:i}Kochamy swoje matki|nie wiedz¹c o tym.
{113}{206}{Y:i}Dopiero po jej stracie, uÅwiadamiamy sobie|jak g³êboka to by³a mi³oÅæ.
{208}{233}{Y:i}Guy de Maupassant
{294}{420}Nie wiem, jak do tego dosz³o.|Kiedy by³em ma³y, kochaliÅmy siê.
{501}{584}Kocham j¹,|patrzê na ni¹...
{608}{684}...kiedy siê z ni¹ witam,|ale...
{729}{774}...jako ja, a nie jej syn.
{809}{886}Móg³bym byæ synem ka¿dego,|tylko nie jej.
{2244}{2300}Masz na ustach twaro¿ek.
{2391}{2475}- Po tamtej stronie te¿.|- WyczyÅci³am obie strony.
{2524}{2647}Dobrze.|Jeszcze troszkê tutaj. Na dole.
{2652}{2690}Po drugiej stronie.
{273
- J'ai tue ma mere.2009-JSK.txt
1 file(s), added on: 2011-03-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{42}{109}{Y:i}Kochamy swoje matki|nie wiedz¹c o tym.
{113}{206}{Y:i}Dopiero po jej stracie, uÅwiadamiamy sobie|jak g³êboka to by³a mi³oÅæ.
{208}{233}{Y:i}Guy de Maupassant
{294}{420}Nie wiem, jak do tego dosz³o.|Kiedy by³em ma³y, kochaliÅmy siê.
{501}{584}Kocham j¹,|patrzê na ni¹...
{608}{684}...kiedy siê z ni¹ witam,|ale...
{729}{774}...jako ja, a nie jej syn.
{809}{886}Móg³bym byæ synem ka¿dego,|tylko nie jej.
{2244}{2300}Masz na ustach twaro¿ek.
{2391}{2475}- Po tamtej stronie te¿.|- WyczyÅci³am obie strony.
{2524}{2647}Dobrze.|Jeszcze troszkê tutaj. Na dole.
{2652}{2690}Po drugiej stronie.
{273
There are more subtitles available for Ma Mere
Click here to view them