Search Movie Subtitles results for m butterfly 1993 by relevance:
- M. Butterfly (1993, David Cronenberg).txt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2941}{3046}Film oparty na prawdziwych wydarzeniach.
{3175}{3265}Zestawienie wydatk?w wywiadu.
{3627}{3648}Trudno w to uwierzy.
{3652}{3684}Mia?e? z tym jakie? problemy?
{3688}{3747}?adnych.
{3814}{3899}Dokumentacja w za??czeniu.
{3931}{3993}Doskonale.
{4045}{4081}I jak ci si? mieszka?
{4085}{4126}Dobrze.
{4130}{4206}Mieszkanie jest co prawda w sowieckim stylu,
{4210}{4247}ale bardzo wygodne.
{4251}{4293}Wiem, wszyscy mamy takie same meble.
{4297}{4369}Z ma?ej fabryki w
{4390}{4432}Tu jest jednak inaczej.
{4436}{4502}To miejsce r??ni si? od Reno?
{4506}{4544}Istotnie.
{4548}{4612}PEKIN, 1964
{4622}{4730}To jasne, ?e maj? licencj? na
- M. Butterfly (1993) -sr.sub
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2915}{3020}OVAJ FILM JE INSPIRISAN|ISTINITIM DOGAÃAJEM
{3161}{3229}Izveštaji troškova od|obaveštajne službe.
{3613}{3687}Ne mogu da verujem.Gnjavili|su te?
{3698}{3722}Nikako.
{3804}{3972}Netaknuta dokumentacija!Baš|sam zadovoljan.
{4040}{4209}Kako si se smestio?-Fino.Stan|je ureðen na ruski naèin,ali
{4213}{4294}nije tako loše.-Svima nam je|isto.Tako ti je to pod
{4301}{4404}ovakvim uslovima.-Ovde sad|stvari svakako stoje drugaèije
{4493}{4554}BEIDžING,1964.
{4612}{4699}I tako sad ovi naši nemaju|više dozvolu da ubijaju,ali
{4704}{4770}zato imaju dozvolu da se|troškare.-To im ide rutinski.
{4780}{4862}Poèeo s
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2915}{3020}OVAJ FILM JE INSPIRIRAN|ISTINITIM DOGAÃAJEM
{3161}{3229}Izvještaji troškova od|obaveštajne službe.
{3613}{3687}Ne mogu vjerovati.Gnjavili|su te?
{3698}{3722}Nikako.
{3804}{3972}Netaknuta dokumentacija!Baš|sam zadovoljan.
{4040}{4209}Kako si se smjestio?-Fino.Stan|je ureðen na ruski naèin,ali
{4213}{4294}nije tako loše.-Svima nam je|isto.Tako ti je to pod
{4301}{4404}ovakvim uvjetima.-Ovdje sad|stvari svakako stoje drugaèije
{4493}{4554}PEKING,1964.
{4612}{4699}I tako sad ovi naši nemaju|više dozvolu da ubijati,ali
{4704}{4770}zato imaju dozvolu da se|razbacuju.-To im ide rutinski.
{4780}{4862}Poèeo sa
- [1993] David Cronenberg - M. Butterfly (ESP).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
02:10:00,000 --> 02:10:01,000
Esta historia está basada en un hecho real.
2
02:10:01,001 --> 02:10:02,001
Un expediente del Dpto. de Inteligencia.
3
02:10:02,002 --> 02:10:03,002
- No me lo creo. ¿Te han metido en algún lÃo?
- No, en absoluto.
4
02:10:03,003 --> 02:10:04,003
¡Oh! Ajuntan documentación.
5
02:10:04,004 --> 02:10:05,004
Vaya, no podrÃa ser más felÃz.
6
02:10:05,005 --> 02:10:06,005
¿Cómo lo llevas?
7
02:10:06,006 --> 02:10:07,006
Bien, bien... En mi departamento son todos
muy serios, pero es muy agradable.
8
02:10:07,007 --> 02:10:08,007
SÃ. Tenemos el mismo
- [1993] David Cronenberg - M. Butterfly (ESP).srt
- subtitles.nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- [1993] David Cronenberg - M. Butterfly (ESP).srt
1 file(s), added on: 2008-08-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
02:10:00,000 --> 02:10:01,000
Esta historia est? basada en un hecho real.
2
02:10:01,001 --> 02:10:02,001
Un expediente del Dpto. de Inteligencia.
3
02:10:02,002 --> 02:10:03,002
- No me lo creo. ?Te han metido en alg?n l?o?
- No, en absoluto.
4
02:10:03,003 --> 02:10:04,003
?Oh! Ajuntan documentaci?n.
5
02:10:04,004 --> 02:10:05,004
Vaya, no podr?a ser m?s fel?z.
6
02:10:05,005 --> 02:10:06,005
?C?mo lo llevas?
7
02:10:06,006 --> 02:10:07,006
Bien, bien... En mi departamento son todos
muy serios, pero es muy agradable.
8
02:10:07,007 --> 02:10:08,007
S?. Tenemos el mismo mobiliario,
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{100}{300}Traducerea ºi adaptarea|Vlad (blitzard43@yahoo.com)® - 2005
{820}{935}M. BUTTERFLY
{3165}{3219}Cheltuielile pentru spionaj.
{3625}{3709}- Ãi-au fãcut probleme?|- Nu. Deloc.
{3818}{3872}"Ataºat documentaþie!"
{3935}{3981}Nu puteam fi mai fericit.
{4046}{4104}- Te-ai acomodat?|- Da.
{4129}{4235}Apartamentul e cam sovietic,|dar e confortabil.
{4246}{4348}Avem cu toþii aceeaºi mobilã.|E de la o fabricã din Franþa.
{4357}{4378}Doamne!
{4388}{4426}Lucrurile sunt diferite aici.
{4433}{4494}Ãi se pare altfel|decât la Renault?
{4620}{4730}Nu vorbesc de permisiunea de a ucide.|Au voie sã cheltuiascã mult.
{4735}{4770}E cu totul altceva.
{4782}{4824}Am început la
- [1993] David Cronenberg - M. Butterfly (ESP).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
02:10:00,000 --> 02:10:01,000
Esta historia está basada en un hecho real.
2
02:10:01,001 --> 02:10:02,001
Un expediente del Dpto. de Inteligencia.
3
02:10:02,002 --> 02:10:03,002
- No me lo creo. ¿Te han metido en algún lÃo?
- No, en absoluto.
4
02:10:03,003 --> 02:10:04,003
¡Oh! Ajuntan documentación.
5
02:10:04,004 --> 02:10:05,004
Vaya, no podrÃa ser más felÃz.
6
02:10:05,005 --> 02:10:06,005
¿Cómo lo llevas?
7
02:10:06,006 --> 02:10:07,006
Bien, bien... En mi departamento son todos
muy serios, pero es muy agradable.
8
02:10:07,007 --> 02:10:08,007
SÃ. Tenemos el mismo
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Traducerea ºi adaptarea|Vlad (blitzard43@yahoo.com)® - 2005
{820}{935}M. BUTTERFLY
{3165}{3219}Cheltuielile pentru spionaj.
{3625}{3709}- Ãi-au fãcut probleme?|- Nu. Deloc.
{3818}{3872}"Ataºat documentaþie!"
{3935}{3981}Nu puteam fi mai fericit.
{4046}{4104}- Te-ai acomodat?|- Da.
{4129}{4235}Apartamentul e cam sovietic,|dar e confortabil.
{4246}{4348}Avem cu toþii aceeaºi mobilã.|E de la o fabricã din Franþa.
{4357}{4378}Doamne!
{4388}{4426}Lucrurile sunt diferite aici.
{4433}{4494}Ãi se pare altfel|decât la Renault?
{4620}{4730}Nu vorbesc de permisiunea de a ucide.|Au voie sã cheltuiascã mult.
{4735}{4770}E cu
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{100}{300}Traducerea ?i adaptarea|Vlad (blitzard43@yahoo.com)? - 2005
{820}{935}M. BUTTERFLY
{3165}{3219}Cheltuielile pentru spionaj.
{3625}{3709}- ?i-au f?cut probleme?|- Nu. Deloc.
{3818}{3872}"Ata?at documenta?ie!"
{3935}{3981}Nu puteam fi mai fericit.
{4046}{4104}- Te-ai acomodat?|- Da.
{4129}{4235}Apartamentul e cam sovietic,|dar e confortabil.
{4246}{4348}Avem cu to?ii aceea?i mobil?.|E de la o fabric? din Fran?a.
{4357}{4378}Doamne!
{4388}{4426}Lucrurile sunt diferite aici.
{4433}{4494}?i se pare altfel|dec?t la Renault?
{4620}{4730}Nu vorbesc de permisiunea de a ucide.|Au voie s? cheltuiasc? mult.
{4735}{4770}E cu totul altceva.
{4782}{4824}Am ?nceput la transporturi az
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Traducerea ºi adaptarea|Vlad (blitzard43@yahoo.com)® - 2005
{820}{935}M. BUTTERFLY
{3165}{3219}Cheltuielile pentru spionaj.
{3625}{3709}- Ãi-au fãcut probleme?|- Nu. Deloc.
{3818}{3872}"Ataºat documentaþie!"
{3935}{3981}Nu puteam fi mai fericit.
{4046}{4104}- Te-ai acomodat?|- Da.
{4129}{4235}Apartamentul e cam sovietic,|dar e confortabil.
{4246}{4348}Avem cu toþii aceeaºi mobilã.|E de la o fabricã din Franþa.
{4357}{4378}Doamne!
{4388}{4426}Lucrurile sunt diferite aici.
{4433}{4494}Ãi se pare altfel|decât la Renault?
{4620}{4730}Nu vorbesc de permisiunea de a ucide.|Au voie sã cheltuiascã mult.
{4735}{4770}E cu
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Traducerea ºi adaptarea|Vlad (blitzard43@yahoo.com)® - 2005
{820}{935}M. BUTTERFLY
{3165}{3219}Cheltuielile pentru spionaj.
{3625}{3709}- Ãi-au fãcut probleme?|- Nu. Deloc.
{3818}{3872}"Ataºat documentaþie!"
{3935}{3981}Nu puteam fi mai fericit.
{4046}{4104}- Te-ai acomodat?|- Da.
{4129}{4235}Apartamentul e cam sovietic,|dar e confortabil.
{4246}{4348}Avem cu toþii aceeaºi mobilã.|E de la o fabricã din Franþa.
{4357}{4378}Doamne!
{4388}{4426}Lucrurile sunt diferite aici.
{4433}{4494}Ãi se pare altfel|decât la Renault?
{4620}{4730}Nu vorbesc de permisiunea de a ucide.|Au voie sã cheltuiascã mult.
{4735}{4770}E cu
- M Butterfly (1993) PTBR.srt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,310 --> 00:00:34,996
M. BUTTERFLY
2
00:02:01,489 --> 00:02:05,000
Esta história é baseada em um fato real.
3
00:02:11,882 --> 00:02:13,884
Um expediente do Dpto. de Inteligencia.
4
00:02:31,235 --> 00:02:35,239
- Não acredito. Aconteceu algum problema?
- Não, absolutamente.
5
00:02:37,282 --> 00:02:41,286
Oh! Documentação intocada.
6
00:02:43,622 --> 00:02:46,208
Não poderia estar mais feliz.
7
00:02:48,502 --> 00:02:50,087
Como vai?
8
00:02:50,212 --> 00:02:56,426
Bem, bem... O apartamento é bastante
simples, mas muito cômodo.
9
00:02:56,635 --> 00:02:58,637
S
- M.Butterfly.1993.DVDRip.X viD.AC3-MODULE.srt
1 file(s), added on: 2010-02-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,116 --> 00:02:40,027
[DISTANT TELEPHONES RINGING]
2
00:02:40,716 --> 00:02:42,672
[CHATTERING]
3
00:02:43,276 --> 00:02:45,232
The expense reports from Intelligence.
4
00:02:47,236 --> 00:02:48,954
[INHALES SHARPLY]
5
00:03:01,596 --> 00:03:03,871
I don't believe it.
Did they give you any trouble?
6
00:03:04,036 --> 00:03:05,549
No, not at all.
7
00:03:07,276 --> 00:03:08,470
Oh.
8
00:03:09,356 --> 00:03:12,234
"Documentation attached."
9
00:03:13,796 --> 00:03:16,788
Well, I couldn't be happier.
10
00:03:18,196 --> 00:03:19,675
So how are you settling in?
11
00
- .DS_Store
- .rels
- ._RENT1 .txt
- ._TV Set.srt
- ._RENT2.txt
- M.Butterfly (1993).sub
6 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
- Cronenberg M Butterfly 1993 Vhs Xvid.ssa
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,28,65535,65535,65535,4194368,-1,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:03.11,0:02:05.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Esta historia está basada en un hecho real.
Dialogue: Marked=0,0:02:11.51,0:02:13.80,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Un expediente del Dpto. de Inteligen
- M.Butterfly.1993.DVDRip.X viD.AC3-MODULE.srt
1 file(s), added on: 2010-02-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,276 --> 00:02:45,232
The expense reports from Intelligence.
2
00:03:01,596 --> 00:03:03,871
I don't believe it.
Did they give you any trouble?
3
00:03:04,036 --> 00:03:05,549
No, not at all.
4
00:03:07,276 --> 00:03:08,470
Oh.
5
00:03:09,356 --> 00:03:12,234
"Documentation attached."
6
00:03:13,796 --> 00:03:16,788
Well, I couldn't be happier.
7
00:03:18,196 --> 00:03:19,675
So how are you settling in?
8
00:03:19,836 --> 00:03:21,588
Well, fine. Fine.
9
00:03:21,756 --> 00:03:25,988
The apartment's a bit earnest
and Sovietic, but it's very comfortable.
10
00:03:26,1
- M. Butterfly (1993) Jeremy Irons ( David Cronenberg).srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,000 --> 00:02:14,044
The expense reports from Intelligence.
2
00:02:31,090 --> 00:02:33,481
I don't believe it.
Did they give you any trouble?
3
00:02:33,655 --> 00:02:35,220
No, not at all.
4
00:02:37,047 --> 00:02:38,264
Oh.
5
00:02:39,177 --> 00:02:42,178
"Documentation attached."
6
00:02:43,831 --> 00:02:46,961
Well, I couldn't be happier.
7
00:02:48,395 --> 00:02:49,961
So how are you settling in?
8
00:02:50,135 --> 00:02:51,962
Well, fine. Fine.
9
00:02:52,136 --> 00:02:56,527
The apartment's a bit earnest
and Sovietic, but it's very comfortable.
10
00:02:56,7
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,314 --> 00:00:35,000
M. BUTTERFLY
2
00:02:01,433 --> 00:02:04,848
Este filme foi inspirado em uma história real.
3
00:02:12,200 --> 00:02:14,634
Os tectos e paredes...
4
00:02:15,280 --> 00:02:18,556
São todos corrediços,
dando à casa...
5
00:02:18,720 --> 00:02:23,669
uma aparência diferente,
dependendo do seu humor.
6
00:02:25,120 --> 00:02:27,111
E o ninho do amor?
7
00:02:27,280 --> 00:02:29,271
Aqui, ou ali.
8
00:02:32,320 --> 00:02:36,791
Como uma caixa com fundo falso!
E a sala-de-estar?
9
00:02:37,760 --> 00:02:39,478
Ao ar livre?
10
00:02:45,080 --> 0
- M. Butterfly.(1993).RIP.TLTXT.Lost.Hi ghway.srt
1 file(s), added on: 2009-12-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,270 --> 00:02:23,190
<i>Ce film est inspiré d'une histoire vraie.</i>
2
00:02:29,753 --> 00:02:31,870
Les notes de frais
du renseignement.
3
00:02:48,299 --> 00:02:49,910
Ils vous ont donné du mal ?
4
00:02:50,630 --> 00:02:51,750
Pas du tout.
5
00:02:56,022 --> 00:02:57,849
"Documents joints."
6
00:03:00,469 --> 00:03:02,873
Je ne pouvais être plus comblé.
7
00:03:04,792 --> 00:03:06,114
Et l'installation ?
8
00:03:06,630 --> 00:03:09,552
Ãa se passe bien.
L'appartement
9
00:03:10,177 --> 00:03:12,725
est un peu soviétique,
mais confortable.
10
00:03:12,845
There are more subtitles available for M Butterfly 1993
Click here to view them