Search Movie Subtitles results for luptatorul vantului Ro by relevance:
- Luptatorul vantului cd2.sub
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1629}{1669}KYOTO
{2041}{2112}DOJO NI-JO
{2748}{2875}Eu sunt practicant de karate,| m-am antrenat singur...
{2877}{2925}Eu sunt Sattani, sunt ºeful aici.
{2959}{3098}Am auzit cã acest dojo|a rãmas fidel vechilor tradiþii...
{3101}{3160}M-aþi putea ajuta sã pot lupta| cu cineva de aici ?
{3163}{3266}Potrivit regulamentului, ne este |interzis sã luptãm cu strãinii...
{3269}{3332}Dacã se rãneºte cineva| în urma luptei ?
{3388}{3606}Cel care va lupta cu mine nu va fi| rãnit dacã va purta asta...
{3705}{3803}Eu sunt cel care cer aceastã luptã,|mie nu-mi pasã dacã sunt rãnit...
{3805}{3952}Cum îndrãzneºte sã pretindã|cã
- Luptatorul vantului cd1.sub
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1136}{1257}O producþie|I VISION ENTERTAINMENT
{1807}{1862}Yang Dong-Geun
{1927}{1989}Hirayama Aya|Kato Masaya
{2056}{2111}Jeong Tae-woo, Jeong Du-Hong|Pak Seong-Min
{2294}{2341}Mã tem sã mã lupt...
{2428}{2531}Mã tem sã nu fiu bãtut|ºi sã pierd...
{2690}{2825}Dar mai mult mã tem|sã nu ajung un schilod
{2828}{2871}decât sã fiu ucis în luptã!
{2958}{2993}Aud vântul cum bate...
{3030}{3166}Aud teama din sufletul meu...
{3169}{3197}Regia:|Yang Yun Ho
{3440}{3525}LUPTÃTORUL VÃNTULUI
{3528}{3599}Traducerea ºi adaptarea|adio67
{3619}{3691}1939, SEUL
{4272}{4301}Un aeroplan!
{4643}{4691}SE CAUTÃ PILOÃI PENTRU|FORÃELE AER
- Luptatorul vantului cd1.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,380 --> 00:00:52,443
An I VISION ENTERTAINMENT
production
2
00:01:15,375 --> 00:01:17,673
Yang Donggeun
3
00:01:20,380 --> 00:01:22,974
Hirayama Aya
Kato Masaya
4
00:01:25,752 --> 00:01:28,050
Jeong Taewoo
Jeong Duhong
Park Seongmin
5
00:01:35,662 --> 00:01:37,653
Mi-e teama sa ma lupt
6
00:01:41,267 --> 00:01:45,567
Mi-e teama sa fiu infrant si
sa pierd
7
00:01:52,178 --> 00:01:57,844
Dar mi-e teama mai mult sa
traiesc ca un las
8
00:01:57,951 --> 00:01:59,748
decat sa mor in timp ce lupt!
9
00:02:03,356 --> 00:02:04,846
Aud vantul cuml
10
00:02:06,359 --> 00:02:1
- Luptatorul vantului cd1.srt
- baramui.fighter.(3462192).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-10 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,380 --> 00:00:52,443
An I VISION ENTERTAINMENT
production
2
00:01:15,375 --> 00:01:17,673
Yang Donggeun
3
00:01:20,380 --> 00:01:22,974
Hirayama Aya
Kato Masaya
4
00:01:25,752 --> 00:01:28,050
Jeong Taewoo
Jeong Duhong
Park Seongmin
5
00:01:35,662 --> 00:01:37,653
Mi-e teama sa ma lupt
6
00:01:41,267 --> 00:01:45,567
Mi-e teama sa fiu infrant si
sa pierd
7
00:01:52,178 --> 00:01:57,844
Dar mi-e teama mai mult sa
traiesc ca un las
8
00:01:57,951 --> 00:01:59,748
decat sa mor in timp ce lupt!
9
00:02:03,356 --> 00:02:04,846
Aud vantul cuml
10
00:02:06,359 --> 00:02:12,059
Aud teama din interiorul meu
11
00:02:12,165 --> 00:02:13,
- baramui.fighter.(3462192).nfo
- Luptatorul vantului cd1.srt
1 file(s), added on:
2012-02-10 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,380 --> 00:00:52,443
An I VISION ENTERTAINMENT
production
2
00:01:15,375 --> 00:01:17,673
Yang Donggeun
3
00:01:20,380 --> 00:01:22,974
Hirayama Aya
Kato Masaya
4
00:01:25,752 --> 00:01:28,050
Jeong Taewoo
Jeong Duhong
Park Seongmin
5
00:01:35,662 --> 00:01:37,653
Mi-e teama sa ma lupt
6
00:01:41,267 --> 00:01:45,567
Mi-e teama sa fiu infrant si
sa pierd
7
00:01:52,178 --> 00:01:57,844
Dar mi-e teama mai mult sa
traiesc ca un las
8
00:01:57,951 --> 00:01:59,748
decat sa mor in timp ce lupt!
9
00:02:03,356 --> 00:02:04,846
Aud vantul cuml
10
00:02:06,359 --> 00:02:1
- Luptatorul vantului cd2.sub
1 file(s), added on: 2009-05-11
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1629}{1669}KYOTO
{2041}{2112}DOJO NI-JO
{2748}{2875}Eu sunt practicant de karate,| m-am antrenat singur...
{2877}{2925}Eu sunt Sattani, sunt ºeful aici.
{2959}{3098}Am auzit cã acest dojo|a rãmas fidel vechilor tradiþii...
{3101}{3160}M-aþi putea ajuta sã pot lupta| cu cineva de aici ?
{3163}{3266}Potrivit regulamentului, ne este |interzis sã luptãm cu strãinii...
{3269}{3332}Dacã se rãneºte cineva| în urma luptei ?
{3388}{3606}Cel care va lupta cu mine nu va fi| rãnit dacã va purta asta...
{3705}{3803}Eu sunt cel care cer aceastã luptã,|mie nu-mi pasã dacã sunt rãnit...
{3805}{3952}Cum îndrãzneºte sã pretindã|cã
- Luptatorul vantului cd1.sub
- baramui.fighter.(3415423).nfo
1 file(s), added on: 2009-05-10
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1136}{1257}O producþie|I VISION ENTERTAINMENT
{1807}{1862}Yang Dong-Geun
{1927}{1989}Hirayama Aya|Kato Masaya
{2056}{2111}Jeong Tae-woo, Jeong Du-Hong|Pak Seong-Min
{2294}{2341}Mã tem sã mã lupt...
{2428}{2531}Mã tem sã nu fiu bãtut|ºi sã pierd...
{2690}{2825}Dar mai mult mã tem|sã nu ajung un schilod
{2828}{2871}decât sã fiu ucis în luptã!
{2958}{2993}Aud vântul cum bate...
{3030}{3166}Aud teama din sufletul meu...
{3169}{3197}Regia:|Yang Yun Ho
{3440}{3525}LUPTÃTORUL VÃNTULUI
{3528}{3599}Traducerea ºi adaptarea|adio67
{3619}{3691}1939, SEUL
{4272}{4301}Un aeroplan!
{4643}{4691}SE CAUTÃ PILOÃI PENTRU|FORÃELE AERIENE
{4857}{4929}1942 â PORTUL SHIMONOS
- Luptatorul vantului cd2.sub
- baramui.fighter.(3415467).nfo
1 file(s), added on: 2009-05-11
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1629}{1669}KYOTO
{2041}{2112}DOJO NI-JO
{2748}{2875}Eu sunt practicant de karate,| m-am antrenat singur...
{2877}{2925}Eu sunt Sattani, sunt ºeful aici.
{2959}{3098}Am auzit cã acest dojo|a rãmas fidel vechilor tradiþii...
{3101}{3160}M-aþi putea ajuta sã pot lupta| cu cineva de aici ?
{3163}{3266}Potrivit regulamentului, ne este |interzis sã luptãm cu strãinii...
{3269}{3332}Dacã se rãneºte cineva| în urma luptei ?
{3388}{3606}Cel care va lupta cu mine nu va fi| rãnit dacã va purta asta...
{3705}{3803}Eu sunt cel care cer aceastã luptã,|mie nu-mi pasã dacã sunt rãnit...
{3805}{3952}Cum îndrãzneºte sã pretindã|cã e un aºa mare luptãtor ?
{3954}{4033}SÃ
- Luptatorul vantului cd1.sub
1 file(s), added on: 2009-05-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1136}{1257}O producþie|I VISION ENTERTAINMENT
{1807}{1862}Yang Dong-Geun
{1927}{1989}Hirayama Aya|Kato Masaya
{2056}{2111}Jeong Tae-woo, Jeong Du-Hong|Pak Seong-Min
{2294}{2341}Mã tem sã mã lupt...
{2428}{2531}Mã tem sã nu fiu bãtut|ºi sã pierd...
{2690}{2825}Dar mai mult mã tem|sã nu ajung un schilod
{2828}{2871}decât sã fiu ucis în luptã!
{2958}{2993}Aud vântul cum bate...
{3030}{3166}Aud teama din sufletul meu...
{3169}{3197}Regia:|Yang Yun Ho
{3440}{3525}LUPTÃTORUL VÃNTULUI
{3528}{3599}Traducerea ºi adaptarea|adio67
{3619}{3691}1939, SEUL
{4272}{4301}Un aeroplan!
{4643}{4691}SE CAUTÃ PILOÃI PENTRU|FORÃELE AER