Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lucky People Center International Napisy Ns
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:30:43::-) Tekst wklepa? Korek, dyktowa?a Majka :-) sierpie?-2004
00:01:52:Za?o?y?em Mi?dzynarodowk? Nieposkromionych Torped
00:01:56:Dokonamy wielu zniszcze?.
00:02:00:Wybuchniemy - sami nie wiedz?c kiedy.
00:02:04:Mo?e przy s?owie: "nie", a mo?e przy s?owie: "tak"
00:02:08:Sp?jrz w d??, sp?jrz w d??
00:02:13:na delikatny p?cherzyk ?ycia p?ywaj?cy w morzu nico?ci.
00:02:52:MI?DZYNARODOWE CENTRUM SZCZ?LIWYCH LUDZI
00:04:50:Modlimy si?... Podporz?dkowujemy si?...
00:04:53:Pukamy do drzwi
00:04:56:Nigdy tak nie pukali?my
00:05:00:Ka?da droga dok?d? prowadzi
00:05:05:Pukamy do drzwi, pukamy...
00:05:10:Modlimy si? ?eby wej??.
00:05:16:Jest kozio?, Jest kogut i jest pies....
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:30:00 :-) Tekst wklepa? Korek, dyktowa?a Majka :-) sierpie?-2004
00:01:09 Za?o?y?em Mi?dzynarodowk? Nieposkromionych Torped
00:01:13 Dokonamy wielu zniszcze?.
00:01:17 Wybuchniemy - sami nie wiedz?c kiedy.
00:01:21 Mo?e przy s?owie: "nie", a mo?e przy s?owie: "tak"
00:01:25 Sp?jrz w d??, sp?jrz w d??
00:01:30 na delikatny p?cherzyk ?ycia p?ywaj?cy w morzu nico?ci.
00:02:30 MI?DZYNARODOWE CENTRUM SZCZ?LIWYCH LUDZI
00:04:07 Modlimy si?... Podporz?dkowujemy si?...
00:04:10 Pukamy do drzwi
00:04:13 Nigdy tak nie pukali?my
00:04:17 Ka?da droga dok?d? prowadzi
00:04:22 Pukamy do drzwi, pukamy...
00:04:27 Modlimy si? ?eby wej??.
00:04:33 Jest kozio?, Jest kogut i jest pies....
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
I have created a new International
of uncontrollable missiles.
2
00:01:57,789 --> 00:01:59,130
We will cause many problems.
3
00:02:02,792 --> 00:02:05,780
We will explode.
We do not know when.
4
00:02:05,954 --> 00:02:07,886
Maybe we will explode
in a "no",
5
00:02:08,141 --> 00:02:09,618
maybe in a "yes".
6
00:04:50,602 --> 00:04:52,296
Let us begin.
7
00:04:52,408 --> 00:04:53,503
We pray.
8
00:04:53,970 --> 00:04:58,682
We surrender ourselves.
9
00:04:58,827 --> 00:05:03,386
We are knocking on the door.
We're knocking.
10
00:05:03,745 -->
Subtitles for Lucky People Center International Napisy Ns
keywords: night, stalker, 01x0, 2, napisy, the, five, people, you, meet, in, hell,
original filename: Night_Stalker_01x02_(NAPiSY-72834).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][35]Night Stalker [1x02] The Five People You Meet in Hell|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[36][77]{C:$aaccff}ZE WZGL?DU NA BRUTALNE SCENY,|WSKAZANY JEST NADZ?R RODZIC?W
[77][115]Tutaj Kolchak zabi? swoj? ?on?.|On oczywi?cie twierdzi inaczej.
[115][154]/- Kto to by??|/- Twierdzi, ?e na pewno nie cz?owiek.
[156][189]Przekonywuj?ce.|Zabi? ?on?, a jego zostawi? przy ?yciu.
[189][221]- Nie chcia?am, by ci? aresztowali.|- Ale r?wnie? mi nie wierzysz.
[221][250]Sp?jrz na lew? r?k?,|przed ?mierci? tego nie mia?a.
[250][279]Po co j? zabija? i zabiera? dziewczynk??
[279][322]- Po co zabija? ?on?, a ciebie nie?|- Wszystkie te dziwne zgony,
[322][376]to jak elementy uk?adanki,|kt?r? ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 608x336 23.976fps 699.6 MB
{3011}{3132}{y:i}In the silence of our souls
{3134}{3292}" O Lord,|we contemplate Thy peace "
{3294}{3435}Free from all the world's desires
{3436}{3576}Free of fear and all anxiety
{3576}{3641}Ooooh, ooooh
{3647}{3721}Ooooh, ooooh
{3723}{3780}Ooooh, ooooh
{3782}{3857}Ooooh, ooooh
{3863}{3934}Ooooh, ooooh
{3936}{4007}Ooooh, ooooh
{4009}{4071}Ooooh, ooooh
{4072}{4142}Ooooh, ooooh
{4144}{4239}Alleluia
{4240}{4283}Alleluia
{4285}{4356}Alleluia
{4358}{4476}Alleluia
{4477}{4808}Sing Alleluia
{4933}{5009}We've made love 113 times.
{5014}{5111}I figured it out|on my Bowmar calculator.
{51
Subtitles for Lucky People Center International Napisy Ns
keywords: xia, ri, fu, xing, napisy, ns, twinkle, lucky, stars, pl,
original filename: Xia_ri_fu_xing_(NAPiSY-70961).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}T?umaczenie: v4mp1r3|Korekta: KaCzY
{1200}{1355}W 1945 Stany Zjednoczone zrzuci?y|pierwsz? bomb? atomow? na Hiroszim?.
{1425}{1548}W 1964 Ameryka|wmiesza?a si? w wojn? w Wietnamie.
{1575}{1671}W 1976 Ameryka wystrzeli?a|pierwszy prom kosmiczny.
{1675}{1771}I powr?ci?|bezpiecznie na Ziemi?.
{1775}{1896}W 1983 Anglia przyst?pi?a do wojny|z Argentyn? na Falklandach,
{1900}{2007}siej?c postrach|pociskami rakietowymi.
{2025}{2148}Jednak?e to nie ma nic|wsp?lnego z t? opowie?ci?.
{3375}{3431}Hej!
{3775}{3884}- Pom?? mi.|- Dzie? dobry, bracie.
{3925}{3996}Robi? ?niadanie w ka?d? ?rod?.
{4000}{4046}Ale to b?dzie twoje zadanie od jutra.
Subtitles for Lucky People Center International Napisy Ns
keywords: angel, 04x1, 8, napisy, ns, s04e1, shiny, happy, people, s04e18,
original filename: Angel_04x18_(NAPiSY-50385).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{31}{125}NARRATOR: <i>Previously on</i> Angel:|- Connor, we're having a baby.
{131}{212}- We don't know if it's Cordy.|- Or what she's got baking in her oven.
{216}{283}Evil and pregnant?|I'm guessing it ain't cookies.
{289}{350}Took you long enough to figure it out.
{358}{388}[GLASS BREAKING]
{395}{428}ANGEL:|Connor, wait!
{433}{469}Come on!
{479}{583}Maybe there's another way. A way|to bring our baby into the world now.
{587}{630}- How?|- I'll need some special things.
{635}{675}[SOBBING]
{680}{713}[BLOOD SPLATTERS]
{777}{865}It's coming.|The beginning of a new world.
{87
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 608x336 23.976fps 699.6 MB
{3011}{3132}{y:i}In the silence of our souls
{3134}{3292}" O Lord,|we contemplate Thy peace "
{3294}{3435}Free from all the world's desires
{3436}{3576}Free of fear and all anxiety
{3576}{3641}Ooooh, ooooh
{3647}{3721}Ooooh, ooooh
{3723}{3780}Ooooh, ooooh
{3782}{3857}Ooooh, ooooh
{3863}{3934}Ooooh, ooooh
{3936}{4007}Ooooh, ooooh
{4009}{4071}Ooooh, ooooh
{4072}{4142}Ooooh, ooooh
{4144}{4239}Alleluia
{4240}{4283}Alleluia
{4285}{4356}Alleluia
{4358}{4476}Alleluia
{4477}{4808}Sing Alleluia
{4933}{5009}We've made love 113 times.
{5014}{5111}I figured it out|on my Bowmar calculator.
{51
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:"JAK DENERWOWA? LUDZI"
00:00:08:Panie i Panowie, John Cleese
00:00:20:Dzi?kuj?, dzi?kuj?
00:00:22:Mi si? ju? chyba uda?o...
00:00:25:Dzi? zobaczymy, jak mo?na denerwowa? ludzi.
00:00:29:W ?yciu
00:00:30:Nie uda nam si? oczywi?cie om?wi? ca?ego problemu
00:00:33:Wi?c sp?jrzcie na to jak na przypomnienie, kilka wskaz?wek
00:00:35:Jak pom?c ludziom zosta? neurotykami
00:00:39:Je?li chcesz denerwowa? ludzi dla czystej przyjemno?ci
00:00:42:Jest jedna podstawowa zasada, kt?rej musisz przestrzega?
00:00:45:Nie wolno posun?? si? za daleko
00:00:48:Je?li to zrobisz, zaczn? krzycze?,
00:00:52: tupa? i b?d? napastliwi, itd
00:00:55:Co pozwoli im uwolni? ca?e napi?cie i frustracj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1068}{1131}LUCKY SHOT
{1580}{1662}Starring|What really turns us on is cash.
{1671}{1773}And if the cash is there.|Life becomes first class.
{1781}{1888}What really turns us on is sex.
{1897}{1975}When sex and cash are there|You got a full success.
{2204}{2261}Edited by
{2369}{2428}Music by
{2521}{2580}Production Manager
{2689}{2746}Director of Photography
{2791}{2879}Screenplay by
{3051}{3141}Produced by
{3457}{3487}Directed by
{3495}{3548}- Your place?|- You wanna stay here?
{4185}{4222}- G' night...|- What?!
{4232}{4316}- After one dinner?|- A very expensive one.
{4324}{4396}It would be cheaper|if you ate less.
{4412}{4448}How roma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1600}{1662}ROK 1967|PRZEDMIE?CIA LAS VEGAS
{1662}{1787}Panie i panowie,|witam w mojej podziemnej pieczarze.
{1812}{}Oto zebra?em|przed sob?...
{1837}{}najgro?niejszych|zab?jc?w ?wiata...
{1912}{}a mimo to ?adnemu z was nie uda?o si?|zabi? Austin`a Powers`a.
{2037}{}To mnie denerwuje,|a kiedy dr Evil si? denerwuje...
{2112}{}denerwuje si? pan Bigglesworth.
{2162}{}A kiedy pan Bigglesworth|si? denerwuje...
{2212}{2337}gin? ludzie!
{2462}{2587}Dlaczego musz? by? otoczony|przez cholernych idiot?w?
{2712}{}Mustafa, Frau Farbissina...
{2787}{}Oszcz?dzi?em wasze ?ycia|poniewa? jeste?cie mi potrzebni...
{2862}{}do pozbycia si?|najlepszego angiel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{316}{368}Uwaga!
{370}{433}Wykaz zadañ na wtorek 11 wrzeÅnia.
{434}{510}Dzisiejszy kod jest zielony. Komendantem| dy¿uruj¹cym jest porucznik Kassimatis.
{536}{594}Natomiast sier¿ant dy¿urny stoi przed wami.
{595}{626}- Stoltman.|- Sier¿ancie.
{627}{679}Jedynka. Talavedo.
{680}{754}-Dobrze siê spisa³eŠw pi¹tek.|- Dziêkujê.
{755}{792}- Pazzulo.|- Sier¿ancie.
{793}{862}- Szóstka. Jimeno?|- Sier¿ancie!
{863}{953}35. RodrÃguez! Dziewi¹tka.
{984}{1058}- Macie chwilkê?|- Wasz kolega ma wam coŠdo przekazania.
{1081}{1156}S³uchajcie! B¹dŸcie uwa¿ni, | jeÅli zobaczycie tê dziewczynkê.
{1160}{1246}Owen, Carolyn. lat
Subtitles for Lucky People Center International Napisy Ns
keywords: fuk, sing, go, jiu, napisy, ns, my, lucky, stars, pl,
original filename: Fuk_sing_go_jiu_(NAPiSY-70956).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{115}{315}T?umaczenie: Barbul barbul@wp.pl 31.01.2003 Szczecin|T?umaczenie to "dedykuj?" mojej ma?ej misi - Jagodzie
{327}{527}Korekta: KaCzY
{877}{937}Produkcja: Raymond Chow
{962}{1021}Producent: Leonard K.C. Ho
{1040}{1101}Scenariusz: Eric Tsang
{1116}{1177}Re?yseria: Sammo Hung
{2507}{2572}Przepraszam.|Schodami.
{2832}{2900}- Zwijamy si?. To gliny.|- T?dy.
{3053}{3087}Za nimi.
{3113}{3172}Co wy robicie? Sta?!
{3543}{3611}Cholera, ?lepa uliczka.|Cofnij.
{3714}{3758}Tam s?.
{5406}{5441}Co teraz?
{5518}{5549}Trzymaj si? mocno.
{5693}{5733}Trzymaj si?.
{6323}{6368}Uwa?aj jak leziesz!
{6435}{6479}Rozdzielmy si?.
{7073}{7132}Fujikyu-hi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{500}Napisy t?umaczone dla Fan?w|Sexowenej Elishy "HeesH" Cuthbert
{983}{1092}...aby strategicznie oceni?|"g" zast?pimy "r"
{1095}{1174}Z odpowiedni? mas? i odleg?o?ci?.
{1181}{1280}Tak wi?c przy?pieszenie grawitacyjne "g" |okre?lamy, uh,
{1283}{1335}przez "m" i "r"|na powierzchni ziemi.
{1342}{1447}Teraz kiedy znamy obiekty, uh,|zmieniaj? si? zaleznie od miejsca wi?c
{1449}{1558}aby oceni? je |u?yjemy wzoru "M-G".
{1564}{1700}Teraz je?li chcemy, uh, oceni? obiekt|w jakie? odleg?o?ci od ziemi...
{1703}{1728}Tak!
{1807}{1823}Katlin.
{1835}{1922}Mo?e odpowiesz nam na r?wnanie|gdy, przyk?adowo,
{1924}{2007}"G" r?wna si? 6.4 razy 10|do pot?
Subtitles for Lucky People Center International Napisy Ns
keywords: fuk, sing, go, jiu, napisy, ns, my, lucky, stars, pl,
original filename: Fuk_sing_go_jiu_(NAPiSY-70956).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{115}{315}T?umaczenie: Barbul barbul@wp.pl 31.01.2003 Szczecin|T?umaczenie to "dedykuj?" mojej ma?ej misi - Jagodzie
{327}{527}Korekta: KaCzY
{877}{937}Produkcja: Raymond Chow
{962}{1021}Producent: Leonard K.C. Ho
{1040}{1101}Scenariusz: Eric Tsang
{1116}{1177}Re?yseria: Sammo Hung
{2507}{2572}Przepraszam.|Schodami.
{2832}{2900}- Zwijamy si?. To gliny.|- T?dy.
{3053}{3087}Za nimi.
{3113}{3172}Co wy robicie? Sta?!
{3543}{3611}Cholera, ?lepa uliczka.|Cofnij.
{3714}{3758}Tam s?.
{5406}{5441}Co teraz?
{5518}{5549}Trzymaj si? mocno.
{5693}{5733}Trzymaj si?.
{6323}{6368}Uwa?aj jak leziesz!
{6435}{6479}Rozdzielmy si?.
{7073}{7132}Fujikyu-hi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{500}Napisy t?umaczone dla Fan?w|Sexowenej Elishy "HeesH" Cuthbert
{983}{1092}...aby strategicznie oceni?|"g" zast?pimy "r"
{1095}{1174}Z odpowiedni? mas? i odleg?o?ci?.
{1181}{1280}Tak wi?c przy?pieszenie grawitacyjne "g" |okre?lamy, uh,
{1283}{1335}przez "m" i "r"|na powierzchni ziemi.
{1342}{1447}Teraz kiedy znamy obiekty, uh,|zmieniaj? si? zaleznie od miejsca wi?c
{1449}{1558}aby oceni? je |u?yjemy wzoru "M-G".
{1564}{1700}Teraz je?li chcemy, uh, oceni? obiekt|w jakie? odleg?o?ci od ziemi...
{1703}{1728}Tak!
{1807}{1823}Katlin.
{1835}{1922}Mo?e odpowiesz nam na r?wnanie|gdy, przyk?adowo,
{1924}{2007}"G" r?wna si? 6.4 razy 10|do pot?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}Napisy by harvest@priv2.onet.pl|ICQ UIN:43366640 GG:2636
{1198}{1268}NUMER STULECIA
{2280}{2360}- O, Bo?e!|- Jak si? macie?
{2366}{2522}- Ogl?damy ci? codziennie!|- Dzi?kuj?. ?ycz? mi?ego dnia!
{2679}{2829}M?wi?, ?e sam kreujesz sw?j los.|Zim? 8888ego bylem kr?lem ?ycia.
{2834}{2978}Mialem wszystko, slaw?, pieni?dze|i miejsce na parkingu modnego klubu.
{2998}{3105}Zrobilbym wszystko, ?eby to zatrzyma?|/, niestety, zrobilem.
{3201}{3260}- Si? masz, Jack!|- Dzie? dobry, panie Richards.
{3264}{3391}Nowa fryzura? Nie?le wygl?dasz.|Jak jeszcze wy?adniejesz, to wylec?.
{3406}{3498}Jaka b?dzie zima?|Almanach Farmera ?le wr??y.
{3502}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Fixed by Joseph
00:00:49:NUMER STULECIA
00:01:32:Sp?jrz, Debbie!
00:01:35:- Oh, m?j Bo?e, cze??!|- Jak si? macie?
00:01:38:- Ogl?damy tw?j program ca?y czas.|- Mi?o was widzie?.
00:01:40:Dzi?kuj?, dzi?kuj?.|W porz?dku. Mi?ego dnia.
00:01:45:Cze??!
00:01:51:Ludzie m?wi?, ?e ka?dy|jest swego szcz??cia kowalem.
00:01:54:W zimie 88 roku,|by?em najszcz??liwszym cz?owiekiem.
00:01:57:Mia?em, wszystko...s?aw?, powodzenie|i w?asne miejsce do parkowania...
00:02:01:w barze "Harrisburg's Trendiest".
00:02:03:Mog?em mie? wszystko.
00:02:06:I, niestety, mia?em.
00:02:12:-Jack, jak si? masz?|- Dzie? dobry, panie Richards.
00:02:14:- Obci??e? w?osy?|- Oh, tak.
00:02:15:Wygl?da nie?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{949}Jak tam m?j ma?y Picasso??
{959}{1001}Kolejny majstersztyk.
{1005}{1064}M?wisz tak tylko dlatego|?e jeste? moim tat?.
{1068}{1110}-Wcale nie.|-W?a?nie, ?e tak.
{1114}{1150}Nieprawda.
{1177}{1213}Co? si? pali, Tato.
{1267}{1309}O Bo?e!
{1842}{1898}Tata znowu zrujnowa? obiad .
{1909}{1933}Nauczy si?.
{1937}{1997}Jest pilnym uczniem, skarbie.
{2071}{2130}-To wspania?e.|-To jest niebo.
{2193}{2241}Co ja zrobi? bez Ciebie?
{2272}{2301}Chod?, przytul mnie.
{2332}{2389}Wskakuj. No ju?.
{2406}{2459}Powiem Ci, co zrobisz.
{2470}{2538}Przygotuj? Ci wytyczne.
{2555}{2671}Je?li kiedykolwiek nie b?dziesz wiedzia?a, co robi?,|i Tata tak?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{01}{200}T?umaczenie : Leszek Piedel, piedel@cad.pl|synchro do wer. 728 719 360B; 23,976fps|05.06.2004r.
{201}{400}Niniejsze t?umaczenie dedykuj? mojej|kochanej Olusi, z kt?r? niedawno si?|zar?czy?em :-) Kocham Ci? Kicia!!!
{401}{450}...i prosz? o nieusuwanie tej dedykacji!
{466}{512}Hey
{554}{628}Stand up
{721}{767}Hey
{803}{857}Ruthless People
{902}{957}Ruthless People
{1040}{1124}Greedy|forever and ever
{1151}{1234}Success
{1236}{1329}Greedy|and ever so clever
{1352}{1399}A mess
{1435}{1579}Keepin' their right|to creep into paradise
{1638}{1746}They'll even|blackmail St.Peter
{1748}{1811}They'll pay any price
{1813}{1859}Hey
{1897}
Subtitles for Lucky People Center International Napisy Ns
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 07x0, 7, napisy, ns, conversations, with, dead, people, pl,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_07x07_(NAPiSY-71171).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{77}W poprzednich odcinkach...
{78}{123}Tara...
{124}{161}Willow, co ty zrobi?a??
{162}{220}Musimy was st?d wydosta?|albo obaj zginiecie.
{221}{263}-A co z Warrenem?|-Zabi?a go.
{264}{381}Musimy uciec z miasta.|Meksyk. Powinni?my jecha? do Meksyku.
{382}{449}-O, Bo?e! Jak to zrobi?e??|-Spike, o czym ona m?wi?
{450}{497}-O niczym. Chod?my st?d|-Ja to widz?.
{498}{561}Odzyska?e? dusz?.
{562}{685}Cassie? Cassie?|Nie, prosz?, Cassie?
{686}{832}To... po prostu pocz?tek, skarbie,|... przera?enia i rozlewu krwi.
{833}{1013}Spod ciebie to powstanie.
{1142}{1263}ROZMOWY ZE ZMAR?YMI
{1264}{1405}12 LISTOPADA 2002
{1442}{1536}20:01
{1746}{1907}
Subtitles for Lucky People Center International Napisy Ns
keywords: xia, ri, fu, xing, napisy, ns, twinkle, lucky, stars, pl,
original filename: Xia_ri_fu_xing_(NAPiSY-70961).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}T?umaczenie: v4mp1r3|Korekta: KaCzY
{1200}{1355}W 1945 Stany Zjednoczone zrzuci?y|pierwsz? bomb? atomow? na Hiroszim?.
{1425}{1548}W 1964 Ameryka|wmiesza?a si? w wojn? w Wietnamie.
{1575}{1671}W 1976 Ameryka wystrzeli?a|pierwszy prom kosmiczny.
{1675}{1771}I powr?ci?|bezpiecznie na Ziemi?.
{1775}{1896}W 1983 Anglia przyst?pi?a do wojny|z Argentyn? na Falklandach,
{1900}{2007}siej?c postrach|pociskami rakietowymi.
{2025}{2148}Jednak?e to nie ma nic|wsp?lnego z t? opowie?ci?.
{3375}{3431}Hej!
{3775}{3884}- Pom?? mi.|- Dzie? dobry, bracie.
{3925}{3996}Robi? ?niadanie w ka?d? ?rod?.
{4000}{4046}Ale to b?dzie twoje zadanie od jutra.
Subtitles for Lucky People Center International Napisy Ns
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 07x0, 7, napisy, ns, conversations, with, dead, people, pl,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_07x07_(NAPiSY-71171).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{77}W poprzednich odcinkach...
{78}{123}Tara...
{124}{161}Willow, co ty zrobi?a??
{162}{220}Musimy was st?d wydosta?|albo obaj zginiecie.
{221}{263}-A co z Warrenem?|-Zabi?a go.
{264}{381}Musimy uciec z miasta.|Meksyk. Powinni?my jecha? do Meksyku.
{382}{449}-O, Bo?e! Jak to zrobi?e??|-Spike, o czym ona m?wi?
{450}{497}-O niczym. Chod?my st?d|-Ja to widz?.
{498}{561}Odzyska?e? dusz?.
{562}{685}Cassie? Cassie?|Nie, prosz?, Cassie?
{686}{832}To... po prostu pocz?tek, skarbie,|... przera?enia i rozlewu krwi.
{833}{1013}Spod ciebie to powstanie.
{1142}{1263}ROZMOWY ZE ZMAR?YMI
{1264}{1405}12 LISTOPADA 2002
{1442}{1536}20:01
{1746}{1907}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1180}{1300}Szcz??liwe liczby.
{1450}{1700}T?umaczenie |ajatam:GyLo:kubitus:pieklo:))))
{1700}{1780}Chcesz si? do??czy? do grupy ludzi kt?rzy
{1780}{1880}t?umacz? filmy je?eli tak to napisz-tares@go2.pl
{2182}{2251}Sp?jrz, Debbie!
{2278}{2349}- Oh, m?j Bo?e, cze??!|- Jak si? macie?
{2350}{2397}- Ogl?damy tw?j program ca?y czas.|- Mi?o was widzie?.
{2398}{2516}Dzi?kuj?, dzi?kuj?.|W porz?dku. Macie dzi? dobry dzie?.
{2517}{2573}Cze??!
{2661}{2732}Ludzie m?wi? ?e szcz??cie | jest je?eli sam sobie je zrobisz.
{2733}{2804}w zimie 88 roku, | by?em najszcz??liwszym cz?owiekiem.
{2805}{2900}Mia?em, wszystko...s?aw?, powodzenie | i w?asne miejsce do parkowani
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{220}{280}Trwa po?cig z du?? pr?dko?ci?.
{875}{927}Du?o samochod?w na skrzy?owaniu.
{1368}{1430}Lincoln 34, jaki jest status po?cigu?
{1496}{1564}Podejrzany wygl?da na odurzonego.
{1643}{1680}Tu Charlie 324, trzymam si? z ty?u. Odbi?r.
{1840}{1874}Kierowco, zga? silnik
{1874}{1931}i wyrzu? kluczyki przez okno.
{1931}{1972}Kierowco, zga? silnik
{1972}{2039}i wyrzu? kluczyki przez okno.
{2650}{2713}Prosz? nas przepu?ci?.|Przepraszam pana.
{2713}{2750}Dzi?kuj?.
{2789}{2848}?mier?...|Najta?sze show w Vegas.
{2848}{2921}Taa, to mnie nie zaskakuje.|Pam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: MPG 352x240 29.97fps 437.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[2][37]Musimy mie? Emm? na rozprawie.
[43][56]Nie mog? na to pozwoli?.
[57][73]Brad...|- Ona ma dziesi?? lat!
[74][91]Rozumiem...|- Powedzia?em - nie.
[92][117]To dziecko.
[118][170]Pos?uchaj mnie.|Masz wizerunek potwora.
[170][209]Dla ?wiata i potencjalnych|przysi?g?ych jeste? cz?owiekiem,
[210][240]kt?ry zamordowa? swoj?|ci??arn? ?on? i nienarodzonego syna.
[241][280]Najlepszym sposobem na ucz?owieczenie|ci? jest pokazanie ci? jako ojca,
[281][297]nie zab?jcy.
[298][357]A najlepszym sposobem na to jest|pokazanie, ?e c?rka jest z tob? i przy tobie.
[360][375]Ale co to jej zrobi?
[376][411
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: MPG 352x240 29.97fps 437.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[2][37]Musimy mie? Emm? na rozprawie.
[43][56]Nie mog? na to pozwoli?.
[57][73]Brad...|- Ona ma dziesi?? lat!
[74][91]Rozumiem...|- Powedzia?em - nie.
[92][117]To dziecko.
[118][170]Pos?uchaj mnie.|Masz wizerunek potwora.
[170][209]Dla ?wiata i potencjalnych|przysi?g?ych jeste? cz?owiekiem,
[210][240]kt?ry zamordowa? swoj?|ci??arn? ?on? i nienarodzonego syna.
[241][280]Najlepszym sposobem na ucz?owieczenie|ci? jest pokazanie ci? jako ojca,
[281][297]nie zab?jcy.
[298][357]A najlepszym sposobem na to jest|pokazanie, ?e c?rka jest z tob? i przy tobie.
[360][375]Ale co to jej zrobi?
[376][411
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{220}{280}Trwa po?cig z du?? pr?dko?ci?.
{875}{927}Du?o samochod?w na skrzy?owaniu.
{1368}{1430}Lincoln 34, jaki jest status po?cigu?
{1496}{1564}Podejrzany wygl?da na odurzonego.
{1643}{1680}Tu Charlie 324, trzymam si? z ty?u. Odbi?r.
{1840}{1874}Kierowco, zga? silnik
{1874}{1931}i wyrzu? kluczyki przez okno.
{1931}{1972}Kierowco, zga? silnik
{1972}{2039}i wyrzu? kluczyki przez okno.
{2650}{2713}Prosz? nas przepu?ci?.|Przepraszam pana.
{2713}{2750}Dzi?kuj?.
{2789}{2848}?mier?...|Najta?sze show w Vegas.
{2848}{2921}Taa, to mnie nie zaskakuje.|Pam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Ripped by Owad?
00:00:42:MONOLITH VIDEO|przedstawia
00:00:47:NUMER STULECIA
00:01:30:- O, Bo?e!|- Jak si? macie?
00:01:34:- OgI?damy ci? codziennie!|- Dzi?kuj?. ?ycz? mi?ego dnia!
00:01:46:M?wi?, ?e sam kreujesz sw?jj s.|Zim? 88ego by?em kr?lem ?ycia.
00:01:52:Mia?em wszystko, s?aw?, pieni?dze|i miejsce na parkingu modnego klubu.
00:01:59:Zrobi?bym wszystko, ?eby to zatrzyma?|I, niestety, zrobi?em.
00:02:07:- Si? masz, Jack!|- Dzie? dobry, panie Richards.
00:02:10:Nowa fryzura? Nie?Ie wygI?dasz.|Jak jeszcze wy?adniejesz, to wylec?.
00:02:15:Jaka b?dzie zima?|AImanach Farmera ?Ie wr??y.
00:02:19:"Czerwcowe zbiory|zim? ciep?e ubiory"
00:02:23:Amatorski, ch?opski folklor, i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{645}{728}rock
{729}{810}woman one, two.|one, two, three, four!
{931}{1034}I' ve been out ofthe woods|for six days and nights now
{1075}{1178}and i'm a iittie hard-wired|but i'm feeiing aiiright now
{1219}{1319}i got some money in my pocket|and i won't need a ride, yeah
{1364}{1487} got a big-jettedcar|anda baby by my side, yeah
{1489}{1576} weii, i'm a iittie hard-wired|but i'm feeiing okay
{1577}{1649}andigot a iittie iost|out aiong the way
{1650}{1727}but i'm just around the corner|to the light of day
{1729}{1789} yeah
{1791}{1896}i'm just around the corner|to the light of day, yeah
{1946}{2040}i'm driv in '500miies|got 500 togo, yeah
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{180}{300}T³umaczenie Andymen
{717}{812}Tu stacja Nowe Country 95.5 FM,|country prosto z serca,
{816}{876}Wysy³amy gor¹ce ZAPROSZENIE|wszystkim tym, którzy z ufnoÅci¹ patrz¹
{877}{943}na Mistrzostwa Åwiata w Pokera 2003 roku.
{948}{1050}A oto George Jones, klasyk|dla wszystkich graj¹cych w karty,
{1061}{1096}czyli grê mi³oÅci.
{1792}{1816}Dobry wieczór.
{1851}{1888}150.
{1892}{1931}Ca³kiem nowy. Nigdy nie u¿ywany.
{1936}{2009}Mam takie trzy. 150.
{2026}{2074}- Kosztuje 500.|- 150.
{2098}{2158}- Potrzebujê 300.|- Przykro mi.
{2285}{2336}Masz trzy cyfrowe aparaty.
{2340}{2383}- Wszystkie takie same.|- Pewnie tak.
{2387
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:54:- Dziewi??!|- I numer sz?sty?
00:01:02:- Dwadzie?cia siedem!|- Dwadzie?cia siedem...
00:01:07:Co ona kombinuje?
00:01:10:Za ma?o jest cwana,|?eby to sfa?szowa?.
00:01:16:Pi?ki le?? normalnie...
00:01:35:- Jak leci?|- To ty jeste? ten od... ten od...
00:01:40:- Pogody.|- Psiakrew!
00:01:42:- Ogl?dam ci? co wiecz?r!|- Tak? Dzi?ki.
00:01:44:- Pomog? ci.|- Nie trzeba.
00:01:46:- Ponios? to.|- Sam sobie nosze zakupy.
00:01:50:- Fajnie mie? taka prac?, co?|- Na rachunki starcza.
00:01:54:Czytacie tylko bzdurki z kartek.|Upa? na wschodzie, ni? na zachodzie..
00:02:01:- To nie takie proste.|- Za kilka miesi?cy mam urodziny.
00:02:05:- Powiesz mi, czy b?dzie ?adnie?|- Rozkosznie
Subtitles for Lucky People Center International Napisy Ns
keywords: napisy, info, midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, subtitles, microdvd, format, 2, 5, fps,
original filename: napisy_info_7323.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2952}{3009}Quit eyeballing me, Flavius.
{3015}{3092}I knew you when you was|a two-bit hustler on Bull Street.
{4222}{4276}Excuse me!|Where can a fella get a cab?
{4282}{4307}He just left.
{4313}{4376}You can call the company, but I's you,|I'd wait on him to come back.
{4382}{4423}'Less you want to take a ride.
{4429}{4476}-You going to Jones Street?|-I'll get you there.
{4494}{4526}Put your stuff in there.
{4651}{4710}To your right, Pirate's House...
{4716}{4773}...built in 1794.
{4779}{4874}All the ne'er-do-wells and scalawags|divided up their booty there.
{4917}{4972}Sherman stayed|in the Green-Meldrim House...
{4978}{5048}... to rest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6090}{6136}Tam nic nie ma.
{6138}{6236}Nic.|Od dwudziestu minut ?adnych zabudowa?.
{6258}{6328}Nie jeste?my na wakacjach.|Pami?taj o tym.
{6330}{6376}Rozchumrz si?.
{6378}{6448}Powiedz to jej ojcu.
{6450}{6543}Trzymajcie si? ch?opaki.|B?dzie trz?s?o.
{6545}{6643}No i po moim obiedzie.
{7361}{7431}Detyktywie Ekchar, detektyw Ellie Burr.
{7433}{7526}Witam.|Dobrze, ?e pan tu jest.|Mi?o mi.
{7528}{7598}Rybacka Stolica ?wiata. No dobra...
{7600}{7670}Detektywie Dormer.|To zaszczyt pana pozna?.
{7672}{7718}Detektyw Ellie Burr.|Witam w Nightville.
{7720}{7818}Mam tu samoch?d.
{8080}{8150}To niesamowite m?c z panem pracowa?,|detektywie Dormer..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy rippowane na zlecenie www.napiszone.prv.pl
{927}{965}[Chorale music]
{1683}{1738}[Cheerful instrumental music]
{1815}{1852}[Kayley gasps]
{1952}{1992}KAYLEY: Come on!
{2250}{2280}[Kayley giggles]
{2282}{2310}Father!
{2471}{2562}-Father, do you really have to go?|-l'm afraid l must, Kayley.
{2582}{2646}You know the king's knights|will be here soon.
{2657}{2714}Tell me again why you became a knight.
{2722}{2790}Kayley, you've heard it a thousand times.
{2809}{2850}But it's fine, dear.
{2865}{2933}Well, my daughter, before you were born...
{2938}{3002}...the land was dark and treacherous.
{3042}{3086}The people stood divided..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{894}{960}Producers: Raymond Chow,|Leonard KC Ho
{1000}{1062}Starring: Jackie Chan
{1090}{1157}Production Supervisor: Chua Lam
{1191}{1265}Writer-Director: Wong Jing
{1317}{1355}Happy New Year!
{1367}{1488}I'm Ryu Saeba, or City Hunter,|a private detective.
{1502}{1562}I like to work alone,|stamping out crime.
{1565}{1683}I have a sidekick named Makimura,|but he's not as smart,
{1686}{1804}nor as good at kung fu, nor as good|Looking, nor as tall as i am.
{1807}{1835}What do you think?
{1838}{1916}But we're close friends,|we've been through thick and thin.
{2036}{2074}We're invincible!
{2077}{2178}He slipped up on one occasion|when he was
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3783}{3812}Ãist je.
{3926}{3970}Zašto si ovde?
{6650}{6697}Bilo je vreme...
{7022}{7120}16:35. -Nisi me|razumeo, nisam pitao
{7121}{7228}za vreme, samo sam|rekao da je bilo vreme.
{7283}{7411}Bilo je vreme? -Aha, pogledaj|onu braonkastu tamo.
{7451}{7570}Baš je udarena,|zar ne? -Ima 70.
{7633}{7681}Bilo je vreme.
{7710}{7802}Ja sam Smit, nisam iz grada.|- Gdine Smit, slušajte...
{7813}{7905}Samo Smit. Razlog|što sam u gradu,
{7907}{7940}ako se pitaš,
{7975}{8037}je zbog komešanja|u Kanzas sitiju.
{8038}{8098}- Šta je komešanje|Kanzas sitija?
{8128}{8195}To je kada svi gledaju desno,
{8198}{8261}a ti odeš levo. -Nikad èuo.
{
Subtitles for Lucky People Center International Napisy Ns
keywords: lucky, louie, 10, 6, tvrip, 2006, s01e06, flowers, for, kim, lol,
original filename: Lucky.Louie(106-TVRip)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,840 --> 00:00:03,808
Mamá, papá, vengan a ver mi show.
2
00:00:03,842 --> 00:00:05,309
Iremos en un minuto, cariño.
3
00:00:05,343 --> 00:00:07,811
Mamá, papá, vengan a ver
mi show ahora.
4
00:00:07,846 --> 00:00:09,677
Es un show de baile.
5
00:00:10,982 --> 00:00:12,813
Bueno, es hora del show, papá.
6
00:00:12,851 --> 00:00:14,512
No, gracias.
7
00:00:14,553 --> 00:00:16,350
Ya vi tres de sus shows hoy.
8
00:00:16,388 --> 00:00:18,788
Generalmente no son buenos shows.
9
00:00:18,824 --> 00:00:22,282
Mamá, papá, vengan a ver
mi show ahora.
10
00:00:22,327
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{246}{366}{y:b}SKARB SIERRA MADRE
{2177}{2238}Hej, kolego, poratujesz rodaka...
{2630}{2715}Halo, prosz? pana,|da pan na obiad rodakowi?
{3211}{3299}- Kupi pan kupon loterii pa?stwowej?|- Zmykaj. Nie chc? ?adnych kupon?w.
{3301}{3340}G??wna nagroda to 4000 peso.
{3342}{3399}Odczep si?, ma?y ?ebraku.
{3419}{3491}Jeden kupon kosztuje tylko 4 peso.|Na pewno pan wygra.
{3493}{3535}Nie mam 4 peso.
{3538}{3599}Mo?e pan kupi? ?wier? kuponu za 1 peso.
{3601}{3703}Je?li si? ode mnie nie odczepisz,|chlusn? ci t? wod? prosto w twarz.
{3749}{3811}To mo?e jedn? dziesi?t? kuponu za 40...
{3890}{3992}A jedn? dwudziest?, se?or?|Kosztuje tylko 20 centavos.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
ÃåôÃöñáóç Dr.j
2
00:02:44,213 --> 00:02:45,985
ÃÃÃáé êáèáñüò.
3
00:02:48,384 --> 00:02:49,114
ÃïéðüÃ...
4
00:02:49,218 --> 00:02:51,825
Ãéáôà åÃóáé åäþ; Ã;
5
00:04:43,395 --> 00:04:45,167
"ÃðÃñ÷å ìéá åðï÷Ã..."
6
00:04:59,452 --> 00:05:00,808
4:35.
7
00:05:01,955 --> 00:05:04,040
ÃáñåîÃãçóåò.
8
00:05:04,144 --> 00:05:08,107
-Ãåà ñþôçóá ôçà þñá.
Ãðëà Ãëåãá "ÃðÃñ÷å ìéá åðï÷Ã."
9
00:05:10,296 --> 00:05:12,069
-ÃðÃñ÷å ìéá åðï÷Ã;
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{150}Napisy zripowane przez BECO
{3074}{3133}NARRATOR:|Europe, 1936.
{3139}{3267}Nazi troops annex tte Rtineland|wittout a stot being fired.
{3272}{3346}Marct, 1938: Tte Ansctluss.
{3352}{3477}Nazi troops annex Austria.|Again, not a stot is fired.
{3483}{3616}Marct, 1939. Nazi troops and tanks|move into tte Sudetenland...
{3621}{3727}...and in a matter of days,|occupy all of Czectoslovakia.
{3732}{3772}No stots are fired.
{3881}{4017}August, 1939. Nazi troops mass|on tte western border of Poland.
{4023}{4166}Europe stands precariously|on tte brink of World War II.
{4172}{4245}But despite tte ttreat|of imminent invasion...
{4251}{4353}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{288}{335}O'Neil, | musimy biec dalej.
{336}{359}Dalej. Wstawaj
{360}{450}To nie ma sensu. | Oni s¹ wszêdzie.
{503}{526}Kapitan wyda³ nam rozkaz.
{527}{574}Musimy znaleÅæ | jakieÅ rozwi¹zanie.
{575}{622}To nie ma sensu, | Panie Sulu.
{623}{670}Proszê spojrzeæ. | Tam jest jeden
{671}{740}a tam nastêpny.
{749}{814}Grupa wypadowa | do Enterprise
{815}{838}Zg³oÅcie siê.
{839}{886}O co chodzi, | Panie Sulu?
{887}{954}Kapitanie, | proszê nas natychmiast zabraæ.
{959}{982}Transporter,
{983}{1030}namierzyæ Pana Sulu i O'Neila.
{1031}{1070}Natychmiastowa teleportacja.
{1079}{1120}Musimy uciekaæ.
{1121}{1150}Nie mo¿emy tak