Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Lucky Numbers by relevance:
Subtitles for Lucky Numbers
keywords: lucky, numbers, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, mdvd,
original filename: Lucky Numbers (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{550}X-Films | <www.x-films.sk>
{728}{809}One, two.|One, two, three, four!
{930}{1033}Iâve been out of the woods|for six days and nights now
{1073}{1176}And lâm a little hard-wired|but lâm feeling all right now
{1217}{1318}I got some money in my pocket|and I wonât need a ride, yeah
{1362}{1485}Got a big-jetted car|and a baby by my side, yeah
{1487}{1574}Well, lâm a little hard-wired|but lâm feeling okay
{1575}{1647}And I got a little lost|out a long the way
{1648}{1725}But lâm just around the corner|to the light of day
{1727}{1787}Yeah
{1789}{1894}Iâm just around the corner|to the light of day, yeah
{1943}{2038}Iâm d
Subtitles for Lucky Numbers
keywords: lucky, numbers, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Lucky Numbers - 2000 - 1CD - Czech - cz - 61306993297a5640eb2dcad95eefcd44.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2214}{2275}Pod?vej,|Debbie!
{2289}{2350}- Pane Bo?e! |- Jak se m?te?
{2362}{2400}- V?? po?ad si nikdy nenech?me uj?t! |- R?d v?s pozn?v?m!
{2427}{2500}D?kuju. D?kuju. |V?born?, p?eje v?m hezk? den.
{2527}{2575}- Nashle!
{2668}{2725}??k? se, ?e skute?n? ?t?st? je to,|kter? si sami ud?l?te.
{2752}{2800}V zim? osmdes?t?ho roku,|jsem byl ten nej?t?astn?j?? mu? na sv?t?..
{2830}{2900}M?l jsem v?echno, sl?vu, ?t?st?|a sv? vlastn? parkovac? m?sto
{2930}{2975}ve zn?m?m|Harisbursk?m bistru.
{2986}{3050}Ud?lal bych cokoliv,|aby to tak z?stalo.
{3059}{3100}A nane?t?st? jsem to i ud?lal.
{3180}{3225}-Jak se vede? |- Dobr? r?no, pane Richardsi.
{3252
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,487 --> 00:01:12,400
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:16,927 --> 00:01:19,441
ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:34,167 --> 00:01:37,876
- Ãé êÃÃåôå;
- Ãåà ÷ÃÃïõìå äåëôÃï!
4
00:01:38,127 --> 00:01:40,595
Ãáò åõ÷áñéóôþ. Ãáò åõ÷áñéóôþ.
5
00:01:40,807 --> 00:01:42,559
Ãáëà Ãá ðåñÃÃôå.
6
00:01:47,927 --> 00:01:51,006
ÃÃÃÃ¥ ðùò ôçà ôý÷ç
ôç öôéÃ÷Ãåéò ìüÃïò óïõ.
7
00:01:51,007 --> 00:01:54,087
Ãïà ÷åéìþÃá ôïõ '88, Ãìïõà ï ðéï
åõôõ÷éóìÃ
Subtitles for Lucky Numbers
keywords: lucky, numbers, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Lucky Numbers - 2000 - 1CD - Czech - cz - c7c0364ccbef79f2acd9e8809914f963.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2116}{2176}www.titulky.com
{2196}{2257}Pod?vej,|Debbie!
{2271}{2332}- Pane Bo?e! |- Jak se m?te?
{2344}{2382}- V?? po?ad si nikdy nenech?me uj?t! |- R?d v?s pozn?v?m!
{2409}{2482}D?kuju. D?kuju. |V?born?, p?eje v?m hezk? den.
{2509}{2557}- Nashle!
{2650}{2707}??k? se, ?e skute?n? ?t?st? je to,|kter? si sami ud?l?te.
{2734}{2782}V zim? osmdes?t?ho roku,|jsem byl ten nej?t?astn?j?? mu? na sv?t?..
{2812}{2882}M?l jsem v?echno, sl?vu, ?t?st?|a sv? vlastn? parkovac? m?sto
{2912}{2957}ve zn?m?m|Harisbursk?m bistru.
{2968}{3032}Ud?lal bych cokoliv,|aby to tak z?stalo.
{3041}{3082}A nane?t?st? jsem to i ud?lal.
{3162}{3207}-Jak se vede? |- Dobr?
Subtitles for Lucky Numbers
keywords: lucky, numbers, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Lucky Numbers - 2000 - 1CD - Czech - cz - 1ded30c8aa929e3c53cc3d06c7a96412.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Subtitles by LADAS 2002|www.titulky.com
{2214}{2275}Pod?vej,|Debbie!
{2289}{2350}- Pane Bo?e!|- Jak se m?te?
{2362}{2400}- V?? po?ad si nikdy nenech?me uj?t!|- R?d v?s pozn?v?m!
{2427}{2500}D?kuju. D?kuju.|V?born?, p?eje v?m hezk? den.
{2527}{2575}- Nashle!
{2668}{2725}??k? se, ?e skute?n? ?t?st? je to,|kter? si sami ud?l?te.
{2752}{2800}V zim? osmdes?t?ho roku,|jsem byl ten nej??astn?j?? mu? na sv?t?...
{2830}{2900}M?l jsem v?echno, sl?vu, ?t?st?|a sv? vlastn? parkovac? m?sto
{2930}{2975}ve zn?m?m|Harisbursk?m bistru.
{2986}{3050}Ud?lal bych cokoliv,|aby to tak z?stalo.
{3059}{3100}A nane?t?st? jsem to i ud?lal.
{3180}{3225}-Jak se
Subtitles for Lucky Numbers
keywords: lucky, numbers, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Lucky Numbers (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,880 --> 00:00:43,180
Iâve been out of the woods
for six days and nights now
2
00:00:44,850 --> 00:00:49,140
And lâm a little hard-wired
but lâm feeling all right now
3
00:00:50,850 --> 00:00:55,070
I got some money in my pocket
and I wonât need a ride, yeah
4
00:00:56,900 --> 00:01:02,030
Got a big-jetted car
and a baby by my side, yeah
5
00:01:02,120 --> 00:01:05,740
Well, lâm a little hard-wired
but lâm feeling okay
6
00:01:05,790 --> 00:01:08,790
And I got a little lost
out a long the way
7
00:01:08,830 --> 00:01:12,040
But lâm just around the corner
to the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,447 --> 00:00:51,962
SREÃNE Å TEVILKE
2
00:01:34,047 --> 00:01:38,165
Kako se imate?
- Vedno gledamo vašo oddajo!
3
00:01:38,407 --> 00:01:42,320
Hvala. Lepo se imejte.
4
00:01:47,807 --> 00:01:50,719
<i>Menda je edina sreèa tista,
za katero poskrbiš sam.</i>
5
00:01:50,927 --> 00:01:54,124
<i>Pozimi leta 1988 sem bil
najsreènejši èlovek na svetu.</i>
6
00:01:54,367 --> 00:01:57,757
<i>Vse sem imel. Slavo, bogastvo
in lastni parkirni prostor</i>
7
00:01:58,047 --> 00:02:01,596
<i>pred najbolj vroèim bistrojem
v mestu. Da bi vse to obdržal,</i>
8
00:02:01,767 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,280 --> 00:01:39,640
Gaat het een beetje ?
- We kijken altijd naar je programma.
2
00:01:39,800 --> 00:01:42,600
Een prettige dag nog.
3
00:01:46,920 --> 00:01:50,040
Ze zeggen dat je zelf je geluk
moet maken.
4
00:01:50,200 --> 00:01:53,160
In de winter van '88
kon ik m'n geluk niet op.
5
00:01:53,320 --> 00:01:59,320
Ik was beroemd, rijk en had m'n eigen
parkeerplaats bij de bistro.
6
00:01:59,480 --> 00:02:04,240
Ik had er alles voor over
om het zo te houden. Helaas wel.
7
00:02:10,360 --> 00:02:13,240
Naar de kapper geweest ?
Staat je goed.
8
00:02:13,400 --> 00:02:16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{645}{728}rock
{729}{810}woman one, two.|one, two, three, four!
{931}{1034}I' ve been out ofthe woods|for six days and nights now
{1075}{1178}and i'm a iittie hard-wired|but i'm feeiing aiiright now
{1219}{1319}i got some money in my pocket|and i won't need a ride, yeah
{1364}{1487} got a big-jettedcar|anda baby by my side, yeah
{1489}{1576} weii, i'm a iittie hard-wired|but i'm feeiing okay
{1577}{1649}andigot a iittie iost|out aiong the way
{1650}{1727}but i'm just around the corner|to the light of day
{1729}{1789} yeah
{1791}{1896}i'm just around the corner|to the light of day, yeah
{1946}{2040}i'm driv in '500miies|got 500 togo, yeah
Subtitles for Lucky Numbers
keywords: lucky, number, slevin, 2006, 1, cd, hungarian, hu, numbers,
original filename: Lucky Number Slevin - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - ce026f692ce69a01ca0ef53744c2f7c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,000 --> 00:02:45,827
Tiszta.
2
00:02:48,171 --> 00:02:48,953
Sz?val...
3
00:02:49,047 --> 00:02:51,668
Mi?rt is vagy itt? Hm?
4
00:04:43,208 --> 00:04:45,035
<i>Volt id?.</i>
5
00:04:59,308 --> 00:05:00,637
4:35.
6
00:05:01,811 --> 00:05:03,851
F?lre?rtette.
7
00:05:03,938 --> 00:05:07,936
Nem azt k?rdeztem mennyi az id?,
csak azt mondtam, "Volt id?."
8
00:05:10,111 --> 00:05:11,938
Volt id??
9
00:05:12,030 --> 00:05:13,655
Mm-hm.
10
00:05:13,740 --> 00:05:16,113
Hogy barna cukrot ett?nk, p?ld?ul.
11
00:05:17,202 --> 00:05:19,361
<i>Sz?p kis v?r?s mi?</i>
12
00:05:20,873 --> 00:05:22,332
70 ?ves.
13
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1167}{1260}SREÃNI BROJEVI
{2207}{2279}Vidi, Debbie!
{2281}{2354}- Oh, moj Bože, zdravo!|- Kako ste?
{2356}{2418}- Mi stalno gledamo tvoj show.|- Drago mi je da vas vidim.
{2420}{2519}Hvala vam, hvala vam.|U redu. Želim vam prijatan dan.
{2521}{2578}Zdravo!
{2661}{2744}Ãoveèe, kažu da je jedina prava|sreæa ona koju sam sebi stvoriÅ¡.
{2746}{2821}U zimu 1988.,|ja sam bio najsreæniji èovek na svetu.
{2823}{2921}Imao sam sve...slavu, bogatstvo|i moje vlastito mesto za parkiranje...
{2923}{2977}u Harrisburgovom najpoznatijem lokalu.
{2979}{3050}Uèinio bih sve da to i zadržim.
{3052}{3101}I na žalost, jesam.
{3173}{3244}- Jack, kak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{550}Traducerea si adaptarea:|MARIUS POP - marioland@email.ro
{2195}{2267}Uite, Debbie!
{2269}{2342}- Oh, Doamne, buna!|- Ce mai faceti?
{2344}{2406}- Iti urmarim emisiunea de fiecare data.|- Ma bucur sa va vad.
{2408}{2507}Multumesc. Multumesc.|In regula. O zi buna va doresc.
{2509}{2566}- La revedere!
{2650}{2733}Se spune ca norocul ti-l faci cu mana ta.
{2735}{2810}In iarna anului 1988,|am fost cel mai norocos om în viata.
{2811}{2910}Aveam totul - faima, noroc|si locul meu unde sa-mi parchez masina...
{2911}{2966}la bistro-ul lui Harrisburg.
{2967}{3039}As fii facut orice sa nu pierd toate astea.
{3040}{3090}Dar din pacate, s-a Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:42:MONOLITH VIDEO|przedstawia
00:00:47:NUMER STULECIA
00:01:30:- O, Bo?e!|- Jak si? macie?
00:01:34:- OgI?damy ci? codziennie!|- Dzi?kuj?. ?ycz? mi?ego dnia!
00:01:46:M?wi?, ?e sam kreujesz sw?jj s.|Zim? 88ego by?em kr?lem ?ycia.
00:01:52:Mia?em wszystko, s?aw?, pieni?dze|i miejsce na parkingu modnego klubu.
00:01:59:Zrobi?bym wszystko, ?eby to zatrzyma?|I, niestety, zrobi?em.
00:02:07:- Si? masz, Jack!|- Dzie? dobry, panie Richards.
00:02:10:Nowa fryzura? Nie?Ie wygI?dasz.|Jak jeszcze wy?adniejesz, to wylec?.
00:02:15:Jaka b?dzie zima?|AImanach Farmera ?Ie wr??y.
00:02:19:"Czerwcowe zbiory|zim? ciep?e ubiory"
00:02:23:Amatorski, ch?opski folklor, i tyle.
00:02:26:Pan powin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,549 --> 00:01:34,552
¡Mira Debbie!
2
00:01:34,635 --> 00:01:37,680
- ¡Mi Dios, hola!
- ¿Cómo estás?
3
00:01:37,763 --> 00:01:40,349
- Vemos tu show todo el tiempo.
- Es un placer verte.
4
00:01:40,433 --> 00:01:44,563
Gracias. Gracias.
Todo bien. Que tengan un buen dÃa.
5
00:01:44,646 --> 00:01:47,024
¡Chau!
6
00:01:50,527 --> 00:01:53,989
Dicen que la única suerte
es la que tú creas.
7
00:01:54,072 --> 00:01:57,200
En el invierno del 88, fui el
hombre más suertudo que existÃa.
8
00:01:57,242 --> 00:02:01,370
Lo tenÃa todo, fama, fortuna
y mi propio lugar par
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1180}{1300}Szcz??liwe liczby.
{1450}{1700}T?umaczenie |ajatam:GyLo:kubitus:pieklo:))))
{1700}{1780}Chcesz si? do??czy? do grupy ludzi kt?rzy
{1780}{1880}t?umacz? filmy je?eli tak to napisz-tares@go2.pl
{2182}{2251}Sp?jrz, Debbie!
{2278}{2349}- Oh, m?j Bo?e, cze??!|- Jak si? macie?
{2350}{2397}- Ogl?damy tw?j program ca?y czas.|- Mi?o was widzie?.
{2398}{2516}Dzi?kuj?, dzi?kuj?.|W porz?dku. Macie dzi? dobry dzie?.
{2517}{2573}Cze??!
{2661}{2732}Ludzie m?wi? ?e szcz??cie | jest je?eli sam sobie je zrobisz.
{2733}{2804}w zimie 88 roku, | by?em najszcz??liwszym cz?owiekiem.
{2805}{2900}Mia?em, wszystko...s?aw?, powodzenie | i w?asne miejsce do parkowani
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}Napisy by harvest@priv2.onet.pl|ICQ UIN:43366640 GG:2636
{1198}{1268}NUMER STULECIA
{2280}{2360}- O, Bo?e!|- Jak si? macie?
{2366}{2522}- Ogl?damy ci? codziennie!|- Dzi?kuj?. ?ycz? mi?ego dnia!
{2679}{2829}M?wi?, ?e sam kreujesz sw?j los.|Zim? 8888ego bylem kr?lem ?ycia.
{2834}{2978}Mialem wszystko, slaw?, pieni?dze|i miejsce na parkingu modnego klubu.
{2998}{3105}Zrobilbym wszystko, ?eby to zatrzyma?|/, niestety, zrobilem.
{3201}{3260}- Si? masz, Jack!|- Dzie? dobry, panie Richards.
{3264}{3391}Nowa fryzura? Nie?le wygl?dasz.|Jak jeszcze wy?adniejesz, to wylec?.
{3406}{3498}Jaka b?dzie zima?|Almanach Farmera ?le wr??y.
{3502}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Fixed by Joseph
00:00:49:NUMER STULECIA
00:01:32:Sp?jrz, Debbie!
00:01:35:- Oh, m?j Bo?e, cze??!|- Jak si? macie?
00:01:38:- Ogl?damy tw?j program ca?y czas.|- Mi?o was widzie?.
00:01:40:Dzi?kuj?, dzi?kuj?.|W porz?dku. Mi?ego dnia.
00:01:45:Cze??!
00:01:51:Ludzie m?wi?, ?e ka?dy|jest swego szcz??cia kowalem.
00:01:54:W zimie 88 roku,|by?em najszcz??liwszym cz?owiekiem.
00:01:57:Mia?em, wszystko...s?aw?, powodzenie|i w?asne miejsce do parkowania...
00:02:01:w barze "Harrisburg's Trendiest".
00:02:03:Mog?em mie? wszystko.
00:02:06:I, niestety, mia?em.
00:02:12:-Jack, jak si? masz?|- Dzie? dobry, panie Richards.
00:02:14:- Obci??e? w?osy?|- Oh, tak.
00:02:15:Wygl?da nie?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1180}{1300}Szcz??liwe liczby.
{1450}{1700}T?umaczenie |ajatam:GyLo:kubitus:pieklo:))))
{1700}{1780}Chcesz si? do??czy? do grupy ludzi kt?rzy
{1780}{1880}t?umacz? filmy je?eli tak to napisz-tares@go2.pl
{2182}{2251}Sp?jrz, Debbie!
{2278}{2349}- Oh, m?j Bo?e, cze??!|- Jak si? macie?
{2350}{2397}- Ogl?damy tw?j program ca?y czas.|- Mi?o was widzie?.
{2398}{2516}Dzi?kuj?, dzi?kuj?.|W porz?dku. Macie dzi? dobry dzie?.
{2517}{2573}Cze??!
{2661}{2732}Ludzie m?wi? ?e szcz??cie | jest je?eli sam sobie je zrobisz.
{2733}{2804}w zimie 88 roku, | by?em najszcz??liwszym cz?owiekiem.
{2805}{2900}Mia?em, wszystko...s?aw?, powodzenie | i w?asne miejsce d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{550}Traducerea si adaptarea:|MARIUS POP - marioland@email.ro
{2195}{2267}Uite, Debbie!
{2269}{2342}- Oh, Doamne, buna!|- Ce mai faceti?
{2344}{2406}- Iti urmarim emisiunea de fiecare data.|- Ma bucur sa va vad.
{2408}{2507}Multumesc. Multumesc.|In regula. O zi buna va doresc.
{2509}{2566}- La revedere!
{2650}{2733}Se spune ca norocul ti-l faci cu mana ta.
{2735}{2810}In iarna anului 1988,|am fost cel mai norocos om în viata.
{2811}{2910}Aveam totul - faima, noroc|si locul meu unde sa-mi parchez masina...
{2911}{2966}la bistro-ul lui Harrisburg.
{2967}{3039}As fii facut orice sa nu pierd toate astea.
{3040}{3090}Dar din pacate, s-a Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,280 --> 00:01:39,640
Gaat het een beetje ?
- We kijken altijd naar je programma.
2
00:01:39,800 --> 00:01:42,600
Een prettige dag nog.
3
00:01:46,920 --> 00:01:50,040
Ze zeggen dat je zelf je geluk
moet maken.
4
00:01:50,200 --> 00:01:53,160
In de winter van '88
kon ik m'n geluk niet op.
5
00:01:53,320 --> 00:01:59,320
Ik was beroemd, rijk en had m'n eigen
parkeerplaats bij de bistro.
6
00:01:59,480 --> 00:02:04,240
Ik had er alles voor over
om het zo te houden. Helaas wel.
7
00:02:10,360 --> 00:02:13,240
Naar de kapper geweest ?
Staat je goed.
8
00:02:13,400 --> 00:02:16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1167}{1260}SRETNI BROJEVI
{2207}{2279}Vidi, Debbie!
{2281}{2354}- Oh, moj Bože, bok!|- Kako ste?
{2356}{2418}- Mi stalno gledamo tvoj show.|- Drago mi je da vas vidim.
{2420}{2519}Hvala vam, hvala vam.|U redu. Ugodan dan vam želim.
{2521}{2578}Bok!
{2661}{2744}Ãovjeèe, kažu da je jedina prava sreæa ona|koju si sam stvoriÅ¡.
{2746}{2821}U zimu 1988.,|ja sam bio najsretniji èovjek na svijetu.
{2823}{2921}Imao sam sve...slavu, bogatstvo|i moje vlastito mjesto za parkiranje...
{2923}{2977}u Harrisburgovom najpoznatijem lokalu.
{2979}{3050}Uèinio bih sve|da to i zadržim.
{3052}{3101}I nažalost, jesam.
{3173}{3244}- Jack, kako si?|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{550}Traducerea si adaptarea:|MARIUS POP - marioland@email.ro
{2195}{2267}Uite, Debbie!
{2269}{2342}- Oh, Doamne, buna!|- Ce mai faceti?
{2344}{2406}- Iti urmarim emisiunea de fiecare data.|- Ma bucur sa va vad.
{2408}{2507}Multumesc. Multumesc.|In regula. O zi buna va doresc.
{2509}{2566}- La revedere!
{2650}{2733}Se spune ca norocul ti-l faci cu mana ta.
{2735}{2810}In iarna anului 1988,|am fost cel mai norocos om în viata.
{2811}{2910}Aveam totul - faima, noroc|si locul meu unde sa-mi parchez masina...
{2911}{2966}la bistro-ul lui Harrisburg.
{2967}{3039}As fii facut orice sa nu pierd toate astea.
{3040}{3090}Dar din pacate, s-a Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1080}{1137}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie NapisZone|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{1198}{1268}NUMER STULECIA
{2280}{2360}- O, Bo¿e!|- Jak siê macie?
{2366}{2522}- Ogl¹damy ciê codziennie!|- Dziêkujê. ¯yczê mi³ego dnia!
{2679}{2830}Mówi¹, ¿e sam kreujesz swój los.|Zim¹ 88-ego by³em królem ¿ycia.
{2834}{2978}Mia³em wszystko, s³awê, pieni¹dze|i miejsce na parkingu modnego klubu.
{2998}{3106}Zrobi³bym wszystko, ¿eby to zatrzymaæ|I, niestety, zrobi³em.
{3201}{3260}- Siê masz, Jack!|- Dzieñ dobry, panie Richards.
{3264}{3391}Nowa fryzura? NieŸle wygl¹dasz.|Jak jeszcze wy³
Subtitles for Lucky Numbers
keywords: 1302, lucky, numbers, 2000, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13023-Lucky_Numbers_(2000)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,550 --> 00:01:34,595
Uite, Debbie !
2
00:01:34,636 --> 00:01:37,723
- Oh, Doamne, bunã !
- Ce mai faceþi ?
3
00:01:37,764 --> 00:01:40,392
- Ãþi urmãrim emisiunea de fiecare datã.
- Mã bucur sã vã vãd.
4
00:01:40,434 --> 00:01:44,605
Mulþumesc. Mulþumesc. Ãn regulã.
O zi bunã vã doresc.
5
00:01:44,646 --> 00:01:48,275
- La revedere !
6
00:01:50,527 --> 00:01:54,031
Se spune cã norocul þi-l faci
cu mâna ta.
7
00:01:54,072 --> 00:01:57,201
Ãn iarna anului 1988,
am fost cel mai norocos om în viaþã.
8
00:01:57,242 --> 00:02:01,371
Aveam totul. Faimã, n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{550}Traducerea si adaptarea:|MARIUS POP - marioland@email.ro
{2195}{2267}Uite, Debbie!
{2269}{2342}- Oh, Doamne, buna!|- Ce mai faceti?
{2344}{2406}- Iti urmarim emisiunea de fiecare data.|- Ma bucur sa va vad.
{2408}{2507}Multumesc. Multumesc.|In regula. O zi buna va doresc.
{2509}{2566}- La revedere!
{2650}{2733}Se spune ca norocul ti-l faci cu mana ta.
{2735}{2810}In iarna anului 1988,|am fost cel mai norocos om în viata.
{2811}{2910}Aveam totul - faima, noroc|si locul meu unde sa-mi parchez masina...
{2911}{2966}la bistro-ul lui Harrisburg.
{2967}{3039}As fii facut orice sa nu pierd toate astea.
{3040}{3090}Dar din pacate, s-a Ã
Subtitles for Lucky Numbers
keywords: 1910, lucky, numbers, greek, subtitle,
original filename: 19101-Lucky Numbers ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:08,207 --> 00:01:12,120
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
1988
2
00:01:16,647 --> 00:01:19,161
ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:33,887 --> 00:01:37,596
-Ãé êÃÃåôå;
-Ãåà ÷ÃÃïõìå äåëôÃï!
4
00:01:37,847 --> 00:01:40,315
Ãáò åõ÷áñéóôþ. Ãáò åõ÷áñéóôþ.
5
00:01:40,527 --> 00:01:42,279
Ãáëà Ãá ðåñÃÃôå.
6
00:01:47,647 --> 00:01:50,727
ÃÃÃÃ¥ ðùò ôçà ôý÷ç
ôç öôéÃ÷Ãåéò ìüÃïò óïõ.
7
00:01:50,727 --> 00:01:53,807
Ãïà ÷åéìþÃá ôïõ '88, Ãìïõà ï ðéï
åõôõ÷
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Ripped by Owad?
00:00:42:MONOLITH VIDEO|przedstawia
00:00:47:NUMER STULECIA
00:01:30:- O, Bo?e!|- Jak si? macie?
00:01:34:- OgI?damy ci? codziennie!|- Dzi?kuj?. ?ycz? mi?ego dnia!
00:01:46:M?wi?, ?e sam kreujesz sw?jj s.|Zim? 88ego by?em kr?lem ?ycia.
00:01:52:Mia?em wszystko, s?aw?, pieni?dze|i miejsce na parkingu modnego klubu.
00:01:59:Zrobi?bym wszystko, ?eby to zatrzyma?|I, niestety, zrobi?em.
00:02:07:- Si? masz, Jack!|- Dzie? dobry, panie Richards.
00:02:10:Nowa fryzura? Nie?Ie wygI?dasz.|Jak jeszcze wy?adniejesz, to wylec?.
00:02:15:Jaka b?dzie zima?|AImanach Farmera ?Ie wr??y.
00:02:19:"Czerwcowe zbiory|zim? ciep?e ubiory"
00:02:23:Amatorski, ch?opski folklor, i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,680 --> 00:01:43,311
Gaat het een beetje?
- We kijken altijd naar je programma.
2
00:01:43,478 --> 00:01:46,397
Een prettige dag nog.
3
00:01:50,902 --> 00:01:54,155
Ze zeggen dat je zelf je geluk
moet maken.
4
00:01:54,322 --> 00:01:57,408
In de winter van '88
kon ik m'n geluk niet op.
5
00:01:57,575 --> 00:02:03,831
Ik was beroemd, rijk en had m'n eigen
parkeerplaats bij de bistro.
6
00:02:03,997 --> 00:02:08,960
Ik had er alles voor over
om het zo te houden. Helaas wel.
7
00:02:15,341 --> 00:02:18,344
Naar de kapper geweest?
Staat je goed.
8
00:02:18,511 --> 00:02:21,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2226}{2298}Uite, Debbie!
{2299}{2372}- Oh, Doamne, buna!|- Ce mai faceti?
{2374}{2436}- Iti urmarim emisiunea de fiecare data.|- Ma bucur sa va vad.
{2438}{2537}Multumesc. Multumesc.|In regula. O zi buna va doresc.
{2539}{2596}- La revedere!
{2680}{2763}Se spune ca norocul ti-l faci cu mana ta.
{2765}{2840}In iarna anului 1988,|am fost cel mai norocos om în viata.
{2841}{2940}Aveam totul - faima, noroc|si locul meu unde sa-mi parchez masina...
{2941}{2996}la bistro-ul lui Harrisburg.
{2997}{3069}As fii facut orice sa nu pierd toate astea.
{3070}{3120}Dar din pacate, s-a întamplat.
{3192}{3262}- Jack, ce mai faci?|- Buna dimineata, dle R
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{645}{728}rock
{729}{810}woman one, two.|one, two, three, four!
{931}{1034}I' ve been out ofthe woods|for six days and nights now
{1075}{1178}and i'm a iittie hard-wired|but i'm feeiing aiiright now
{1219}{1319}i got some money in my pocket|and i won't need a ride, yeah
{1364}{1487} got a big-jettedcar|anda baby by my side, yeah
{1489}{1576} weii, i'm a iittie hard-wired|but i'm feeiing okay
{1577}{1649}andigot a iittie iost|out aiong the way
{1650}{1727}but i'm just around the corner|to the light of day
{1729}{1789} yeah
{1791}{1896}i'm just around the corner|to the light of day, yeah
{1946}{2040}i'm driv in '500miies|got 500 togo, yeah
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2226}{2298}Uite, Debbie!
{2299}{2372}- Oh, Doamne, buna!|- Ce mai faceti?
{2374}{2436}- Iti urmarim emisiunea de fiecare data.|- Ma bucur sa va vad.
{2438}{2537}Multumesc. Multumesc.|In regula. O zi buna va doresc.
{2539}{2596}- La revedere!
{2680}{2763}Se spune ca norocul ti-l faci cu mana ta.
{2765}{2840}In iarna anului 1988,|am fost cel mai norocos om în viata.
{2841}{2940}Aveam totul - faima, noroc|si locul meu unde sa-mi parchez masina...
{2941}{2996}la bistro-ul lui Harrisburg.
{2997}{3069}As fii facut orice sa nu pierd toate astea.
{3070}{3120}Dar din pacate, s-a întamplat.
{3192}{3262}- Jack, ce mai faci?|- Buna dimineata, dle R
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,280 --> 00:01:39,640
Gaat het een beetje ?
- We kijken altijd naar je programma.
2
00:01:39,800 --> 00:01:42,600
Een prettige dag nog.
3
00:01:46,920 --> 00:01:50,040
Ze zeggen dat je zelf je geluk
moet maken.
4
00:01:50,200 --> 00:01:53,160
In de winter van '88
kon ik m'n geluk niet op.
5
00:01:53,320 --> 00:01:59,320
Ik was beroemd, rijk en had m'n eigen
parkeerplaats bij de bistro.
6
00:01:59,480 --> 00:02:04,240
Ik had er alles voor over
om het zo te houden. Helaas wel.
7
00:02:10,360 --> 00:02:13,240
Naar de kapper geweest ?
Staat je goed.
8
00:02:13,400 --> 00:02:16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,487 --> 00:01:12,400
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:16,927 --> 00:01:19,441
ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:34,167 --> 00:01:37,876
- Ãé êÃÃåôå;
- Ãåà ÷ÃÃïõìå äåëôÃï!
4
00:01:38,127 --> 00:01:40,595
Ãáò åõ÷áñéóôþ. Ãáò åõ÷áñéóôþ.
5
00:01:40,807 --> 00:01:42,559
Ãáëà Ãá ðåñÃÃôå.
6
00:01:47,927 --> 00:01:51,006
ÃÃÃÃ¥ ðùò ôçà ôý÷ç
ôç öôéÃ÷Ãåéò ìüÃïò óïõ.
7
00:01:51,007 --> 00:01:54,087
Ãïà ÷åéìþÃá ôïõ '88, Ãìïõà ï ðéï
åõôõ÷éóìÃ
Subtitles for Lucky Numbers
keywords: lucky, numbers, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 5080-Lucky Numbers ( Hebrew - עברית ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4100}{4200} 1988 äà øéñáåøâ
{4300}{4375}âà ëù÷ø, äåà ìåäè.|øà ñ øéö'øãñ, åå.èé.ôé.à éé
{4675}{4750}!úøà é, ãáé! à ìåäéÃ
{4750}{4850}.îä ùìåîëï? -à ðçðå øåà åú|à ú äúëðéú ùìê ëì äæîï
{4850}{4900}.ðòéà ìôâåù à úëï.|úåãä. úåãä
{4925}{4975}.èåá, éåà ðòéà ìëï
{5025}{5075}"äëðä ììéãä, æå à çøéåúëÃ!|áçñåú øà ñ øéö'øãñ
{5100}{5175}.à åîøéà ùäîæì ùìê úìåé ø÷ áê
{5175}{5275}:áçåøó 1988, äééúé áø äîæì|äëé âãåì áòåìÃ. äéä ìé äëåì
{5275}{5425}.úäéÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,487 --> 00:01:12,400
???????????
2
00:01:16,927 --> 00:01:19,441
??? ??? ????????
????? ???????
3
00:01:34,167 --> 00:01:37,876
- ?? ??????;
- ??? ??????? ??????!
4
00:01:38,127 --> 00:01:40,595
??? ?????????. ??? ?????????.
5
00:01:40,807 --> 00:01:42,559
???? ?? ???????.
6
00:01:47,927 --> 00:01:51,006
???? ??? ??? ????
?? ????????? ????? ???.
7
00:01:51,007 --> 00:01:54,087
??? ??????? ??? '88, ????? ? ???
???????????? ???????? ??? ??.
8
00:01:54,088 --> 00:01:56,476
?? ???? ???, ????, ????...
9
00:01:56,527 --> 00:02:00,122
...??? ?????? ??? ??? ??????
??????? ??
Subtitles for Lucky Numbers
keywords: lucky, numbers, 2000, divx, dominion, swedish, motechnet, com,
original filename: 8178-Lucky.Numbers.2000.DVDRip.DivX.DOMiNiON.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{550}Ãversatt av jette42
{600}{900}De nyaste svenska texterna på nätet -|www.divxsweden.net
{2195}{2267}Kolla, Debbie!
{2269}{2342}- Oh, herre gud, hej!|- Hur mår ni?
{2344}{2406}- Vi tittar jämt på din show.|-Trevligt att träffa er.
{2408}{2507}Tackar. Tackar.|Visst. Ha en bra dag.
{2509}{2566}- Hej då!
{2650}{2733}De säger att den enda lyckan du får|är den lyckan du skapar själv.
{2735}{2810}Vintern 88,|var jag världens lyckligaste man.
{2811}{2910}Jag hade allt- berömmelse, framgång|och min egen parkeringsplats...
{2911}{2966}vid Harrisburgs trendigaste krog.
{2967}{3039}Jag skulle ha gjort vad som helst|för att beh
Subtitles for Lucky Numbers
keywords: lucky, numbers, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 5604-Lucky Numbers ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{200}{550}Traducerea si adaptarea:|MARIUS POP - marioland@email.ro
{2195}{2267}Uite, Debbie!
{2269}{2342}- Oh, Doamne, buna!|- Ce mai faceti?
{2344}{2406}- Iti urmarim emisiunea de fiecare data.|- Ma bucur sa va vad.
{2408}{2507}Multumesc. Multumesc.|In regula. O zi buna va doresc.
{2509}{2566}- La revedere!
{2650}{2733}Se spune ca norocul ti-l faci cu mana ta.
{2735}{2810}In iarna anului 1988,|am fost cel mai norocos om în viata.
{2811}{2910}Aveam totul - faima, noroc|si locul meu unde sa-mi parchez masina...
{2911}{2966}la bistro-ul lui Harrisburg.
{2967}{3039}As fii facut orice sa nu pierd toate astea.
{3040}{3090}Dar din pacate, s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1167}{1260}SRETNI BROJEVI
{2207}{2279}Vidi, Debbie!
{2281}{2354}- Oh, moj Bože, bok!|- Kako ste?
{2356}{2418}- Mi stalno gledamo tvoj show.|- Drago mi je da vas vidim.
{2420}{2519}Hvala vam, hvala vam.|U redu. Ugodan dan vam želim.
{2521}{2578}Bok!
{2661}{2744}Ãovjeèe, kažu da je jedina prava sreæa ona|koju si sam stvoriÅ¡.
{2746}{2821}U zimu 1988.,|ja sam bio najsretniji èovjek na svijetu.
{2823}{2921}Imao sam sve...slavu, bogatstvo|i moje vlastito mjesto za parkiranje...
{2923}{2977}u Harrisburgovom najpoznatijem lokalu.
{2979}{3050}Uèinio bih sve|da to i zadržim.
{3052}{3101}I nažalost, jesam.
{3173}{3244}- Jack, kako si?|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}Napisy by harvest@priv2.onet.pl|ICQ UIN:43366640 GG:2636
{1198}{1268}NUMER STULECIA
{2280}{2360}- O, Bo?e!|- Jak si? macie?
{2366}{2522}- Ogl?damy ci? codziennie!|- Dzi?kuj?. ?ycz? mi?ego dnia!
{2679}{2829}M?wi?, ?e sam kreujesz sw?j los.|Zim? 8888ego bylem kr?lem ?ycia.
{2834}{2978}Mialem wszystko, slaw?, pieni?dze|i miejsce na parkingu modnego klubu.
{2998}{3105}Zrobilbym wszystko, ?eby to zatrzyma?|/, niestety, zrobilem.
{3201}{3260}- Si? masz, Jack!|- Dzie? dobry, panie Richards.
{3264}{3391}Nowa fryzura? Nie?le wygl?dasz.|Jak jeszcze wy?adniejesz, to wylec?.
{3406}{3498}Jaka b?dzie zima?|Almanach Farmera ?le wr??y.
{3502}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4100}{4200}"1988 ,"äà øéñáåøâ,
{4300}{4375}"âà ëù÷ø, äåà ìåäè.|øà ñ øéö'øãñ, åå.èé.ôé.à éé
{4675}{4750}!úøà é, ãáé! à ìåäéÃ
{4750}{4850}.îä ùìåîëï? -à ðçðå øåà åú|à ú äúëðéú ùìê ëì äæîï
{4850}{4900}.ðòéà ìôâåù à úëï.|úåãä. úåãä
{4925}{4975}.èåá, éåà ðòéà ìëï
{5025}{5075}"äëðä ììéãä, æå à çøéåúëÃ!|áçñåú øà ñ øéö'øãñ
{5100}{5175}.à åîøéà ùäîæì ùìê úìåé ø÷ áê
{5175}{5275}:áçåøó 988 1, äééúé áø äîæì|äëé âãåì áòå&Ati