Search Movie Subtitles results for lucky girl by relevance:
- lucky.girl.2001.dvd.srt
- lucky.girl.2001.dvdrip.srt
2 file(s), added on: 2008-01-21
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,987 --> 00:00:45,549
...abychom z?skali prom?nnou "g",
nahrad?me "r"
2
00:00:45,659 --> 00:00:48,958
odpov?daj?c? vzd?lenost? a hmotnost?.
3
00:00:49,262 --> 00:00:53,392
Tak?e gravita?n? zrychlen? "g"
je d?no
4
00:00:53,500 --> 00:00:55,695
hodnotami "m" a "r"
p?i zemsk?m povrchu.
5
00:00:55,969 --> 00:01:00,338
Te? v?me, ?e t?lesa
m?n? svou polohu
6
00:01:00,440 --> 00:01:05,002
zjist?me to tak,
?e spo??t?me "M-G".
7
00:01:05,212 --> 00:01:10,912
Pokud te? budeme m?t t?leso
v ur?it? vzd?lenosti od Zem?...
8
00:01:11,017 --> 00:01:12,075
Jo!
9
00:01:15,355 --> 00:0
- lucky.girl.2001.dvdrip.by.pok y.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,987 --> 00:00:45,549
...abychom z?skali prom?nnou "g",
nahrad?me "r"
2
00:00:45,659 --> 00:00:48,958
odpov?daj?c? vzd?lenost? a hmotnost?.
3
00:00:49,262 --> 00:00:53,392
Tak?e gravita?n? zrychlen? "g"
je d?no
4
00:00:53,500 --> 00:00:55,695
hodnotami "m" a "r"
p?i zemsk?m povrchu.
5
00:00:55,969 --> 00:01:00,338
Te? v?me, ?e t?lesa
m?n? svou polohu
6
00:01:00,440 --> 00:01:05,002
zjist?me to tak,
?e spo??t?me "M-G".
7
00:01:05,212 --> 00:01:10,912
Pokud te? budeme m?t t?leso
v ur?it? vzd?lenosti od Zem?...
8
00:01:11,017 --> 00:01:12,075
Jo!
9
00:01:15,355 --> 00:01:16,014
Katlin.
10
00:01:16,523 --> 0
- Lost Girl - 1x02 - Where There's A Will There's A Fae.HDTV.2HD.hu.srt
- Lost Girl - 1x04 - Faetal Attraction.HDTV.hu.srt
- Lost Girl - 1x01 - It's a Fae Fae Fae Fae World.HDTV.LOL.hu.srt
- Lost Girl - 1x08 - Vexed.HDTV.2HD.hu.srt
- Lost Girl - 1x05 - Dead Lucky.HDTV.2HD.hu.srt
- Lost Girl - 1x03 - Oh Kappa My Kappa.HDTV.2HD.hu.srt
- Lost Girl - 1x06 - Food for Thought.HDTV.2HD.hu.srt
- Lost Girl - 1x07 - ArachnoFaebia.HDTV.2HD.hu.srt
8 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:03,736
- Oké.
- Csuklóspánt.
2
00:00:03,737 --> 00:00:05,237
Igen.
3
00:00:05,238 --> 00:00:06,939
Csavarhúzó.
4
00:00:06,940 --> 00:00:09,508
Hmm.
5
00:00:09,509 --> 00:00:12,078
Vécépumpa.
6
00:00:12,079 --> 00:00:13,879
Szigetelõ szalag.
7
00:00:13,880 --> 00:00:16,983
Oh, de ari! Lampion.
8
00:00:16,984 --> 00:00:19,951
Azt hittem csak a
legszükségesebbeket vesszük meg.
9
00:00:19,952 --> 00:00:22,087
Tessék? Legszükségesebbek.
10
00:00:22,088 --> 00:00:24,355
Egy kis munkával,
11
00:00:24,356 --> 00:00:27,592
a mi kis kecónk
- Lost Girl S01E01 - It's a Fae, Fae, Fae, Fae World HDTV.XviD-2HD.srt
- Lost Girl S01E10 - The Mourning After.WS.XviD-err0001.srt
- Lost Girl S01E06 - Food For Thought.HDTV.XviD-2HD.srt
- Lost Girl S01E03 - Oh Kappa, My Kappa.HDTV.XviD-2HD.srt
- Lost Girl S01E12 - (Dis)Members Only.HDTV.XVID-2HD.srt
- Lost Girl S01E13 - Blood Lines.HDTV.XVID-2HD.srt
- Lost Girl S01E09 - Fae Day.HDTV.XviD-2HD.srt
- Lost Girl S01E11 - Faetal Justice.HDTV.XviD-2HD.srt
- Lost Girl S01E05 - Dead Lucky.HDTV.XviD-2HD.srt
- Lost Girl S01E07 - ArachnoFaebia.HDTV.XviD-2HD.srt
- Lost Girl S01E08 - Vexed.HDTV.XviD-2HD.srt
- Lost Girl S01E04 - Faetal Attraction.READNFO.HDTV.XviD-2HD.srt
- Lost Girl S01E02 - Where There's A Will, There's A Fae.HDTV.XviD-2HD.srt
13 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,374 --> 00:00:09,876
To sam ja...
Najbolji prodavac na odeljenju.
2
00:00:09,877 --> 00:00:13,746
- A ujutru letim nazad za Omahu.
- To je odlièno.
3
00:00:13,747 --> 00:00:16,849
Prolazim iza tebe.
Da li je sve u redu tu?
4
00:00:16,850 --> 00:00:20,587
Da. Ne, dobro sam. Samo umirem
od gladi. To je 10.50 $
5
00:00:20,588 --> 00:00:22,721
Oh, da.
Izvoli.
6
00:00:22,722 --> 00:00:25,191
I draga, zadrži kusur.
7
00:00:25,192 --> 00:00:28,060
I...
Ovo je za tebe.
8
00:00:28,061 --> 00:00:31,197
Pa, hvala ti...
9
00:00:31,198 --> 00:00:34,333
Ali ne mogu.
Takvo je p
- lucky.girl.2001.dvdrip_pl.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{500}Napisy t³umaczone dla Fanów|Sexowenej Elishy "HeesH" Cuthbert
{983}{1092}...aby strategicznie oceniæ|"g" zast¹pimy "r"
{1095}{1174}Z odpowiedni¹ mas¹ i odleg³oÅci¹.
{1181}{1280}Tak wiêc przyÅpieszenie grawitacyjne "g" |okreÅlamy, uh,
{1283}{1335}przez "m" i "r"|na powierzchni ziemi.
{1342}{1447}Teraz kiedy znamy obiekty, uh,|zmieniaj¹ siê zaleznie od miejsca wiêc
{1449}{1558}aby oceniæ je |u¿yjemy wzoru "M-G".
{1564}{1700}Teraz jeÅli chcemy, uh, oceniæ obiekt|w jakieÅ odleg³oÅci od ziemi...
{1703}{1728}Tak!
{1807}{1823}Katlin.
{1835}{1922}Mo¿e odpowiesz nam na równanie|gdy, przyk³adowo,
{1924}{2007}"G" rów
- Lost Girl - 01x05 - Dead Lucky.2HD.English.C.ori g.Addic7ed.com.srt
1 file(s), added on: 2010-10-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,275 --> 00:00:05,317
So, Dyson, you're not worried about
your coworkers walking in on us?
2
00:00:05,519 --> 00:00:07,359
Gotta love statutory holidays.
3
00:00:14,238 --> 00:00:17,385
Right on your desk, huh?
That's hardly police protocol.
4
00:00:37,070 --> 00:00:39,459
Ohh. That was...
5
00:00:39,511 --> 00:00:41,081
Loud.
6
00:00:41,396 --> 00:00:44,145
I hope the neighbors don't call the cops.
7
00:00:44,147 --> 00:00:46,347
- I am the cops.
- Ah, well...
8
00:00:46,682 --> 00:00:49,573
Thank you for responding
to my emergency, officer...
9
00:00:49,581 --> 00:00:
- Lost Girl S01E05 - Dead Lucky.HDTV.XviD-2HD.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,275 --> 00:00:05,317
Pa, Dysone, nisi zabrinut da bi
nas tvoje kolege mogle zateæi?
2
00:00:05,519 --> 00:00:07,359
Moraš da voliš državne praznike.
3
00:00:14,238 --> 00:00:17,385
Pravo na tvoj sto?
To teško da je policijski protokol.
4
00:00:37,070 --> 00:00:39,459
Oh. To je bilo...
5
00:00:39,511 --> 00:00:41,081
Glasno.
6
00:00:41,396 --> 00:00:44,145
Nadam se da susedi neæe
zvati policiju.
7
00:00:44,147 --> 00:00:46,347
Ja sam policija.
- Ah, pa...
8
00:00:46,682 --> 00:00:49,573
Hvala što ste mi se odazvali
u pomoæ, gospodine.
9
00:00:49,581 --> 00:00:5
- Lost Girl - 1x05 - Dead Lucky.HDTV.2HD.fr.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,358 --> 00:00:05,379
Tu n'as pas peur
que tes collègues nous surprennent ?
2
00:00:05,547 --> 00:00:07,353
J'adore les jours fériés.
3
00:00:14,182 --> 00:00:17,433
Sur ton bureau ? Ãa fait pas partie
du protocole de la police.
4
00:00:37,121 --> 00:00:38,211
C'était...
5
00:00:39,511 --> 00:00:40,653
Puissant.
6
00:00:41,812 --> 00:00:44,288
J'espère que les voisins
n'ont pas appelé les flics.
7
00:00:44,371 --> 00:00:46,347
- Les flics, c'est moi.
- Eh bien...
8
00:00:46,646 --> 00:00:49,456
Merci de vous être occupé
de mon urgence, monsieur l'agent...
9
00
- Lost Girl - 1x05 - Dead Lucky.720p.WEB-DL.fr.sr t
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,447 --> 00:00:10,468
Tu n'as pas peur
que tes collègues nous surprennent ?
2
00:00:10,636 --> 00:00:12,442
J'adore les jours fériés.
3
00:00:19,271 --> 00:00:22,522
Sur ton bureau ? Ãa fait pas partie
du protocole de la police.
4
00:00:42,210 --> 00:00:43,300
C'était...
5
00:00:44,600 --> 00:00:45,742
Puissant.
6
00:00:46,901 --> 00:00:49,377
J'espère que les voisins
n'ont pas appelé les flics.
7
00:00:49,460 --> 00:00:51,436
- Les flics, c'est moi.
- Eh bien...
8
00:00:51,735 --> 00:00:54,545
Merci de vous être occupé
de mon urgence, monsieur l'agent...
9
00
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,986 --> 00:00:39,986
Türkçe çeviri; naylonbranda.
2
00:00:40,987 --> 00:00:45,549
Stratejik olarak, "g" yi
hesaplamak için
3
00:00:45,659 --> 00:00:48,958
yaklaþýk uzunluk ve kütle ile birlikte
bir "r" ekliyoruz.
4
00:00:49,262 --> 00:00:53,392
Böylece yerçekimi "g"
bulunmuþ oluyor.
5
00:00:53,500 --> 00:00:55,695
"m" ve "r" yüzeydeler.
6
00:00:55,969 --> 00:01:00,338
Artýk farklý yerlerdeki iki objeyi
hesaplamak için
7
00:01:00,440 --> 00:01:05,002
Elimizde "M" ve "G" miz var.
8
00:01:05,212 --> 00:01:10,912
Ãimdi eðer yüzeyden yukarda duran bir cismin
y
- Lost Girl - 1x05 - Dead Lucky.HDTV.2HD.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,339 --> 00:00:04,105
Mondd csak Dyson, nem aggódsz,
2
00:00:04,106 --> 00:00:06,675
hogy a munkatársaid ránknyitnak?
3
00:00:06,676 --> 00:00:08,176
Ezért szeretem a hivatalos ünnepeket.
4
00:00:14,316 --> 00:00:17,385
Közvetlenül az asztalodon? Ez
aligha rendõrségi protokoll.
5
00:00:37,070 --> 00:00:39,972
Ohh. Ez...
6
00:00:39,973 --> 00:00:41,541
Hangos volt.
7
00:00:42,143 --> 00:00:44,146
Remélem a szomszédok
nem hÃvják ki a zsarukat.
8
00:00:44,147 --> 00:00:46,347
- Ãn vagyok a rendõrség.
- Hm, akkor...
9
00:00:46,682 --> 00:00:49,184
Köszönö
- Lost Girl - 1x04 - Faetal Attraction.WS PDTV.br.srt
- Lost Girl - 1x01 - It's a Fae Fae Fae Fae World.HDTV.2hd.br.srt
- Lost Girl - 1x02 - Where There's A Will There's A Fae.HDTV.2HD.br.srt
- Lost Girl - 1x01 - It's a Fae Fae Fae Fae World.HDTV.2HD.br.srt
- Lost Girl - 1x03 - Oh Kappa My Kappa.HDTV.2hd.br.srt
- Lost Girl - 1x05 - Dead Lucky.HDTV.2HD.br.srt
- Lost Girl - 1x04 - Faetal Attraction.HDTV.2HD.br.srt
- Lost Girl - 1x06 - Food for Thought.HDTV.2hd.br.srt
7 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,053 --> 00:00:05,955
Afaste-se!
2
00:00:06,023 --> 00:00:08,024
O que está acontecendo?
3
00:00:18,635 --> 00:00:20,069
Whoa.
4
00:00:20,137 --> 00:00:21,871
Ohh.
5
00:00:23,340 --> 00:00:25,608
Whoa.
O que diabos aconteceu?
6
00:00:30,213 --> 00:00:34,549
Acho que algumas pessoas
não lida bem com rejeição.
7
00:00:49,765 --> 00:00:51,866
Oh, meu Deus! Total de 911!
8
00:00:51,935 --> 00:00:53,902
Wha ... goblins têm
invadiram a nossa cozinha,
9
00:00:53,970 --> 00:00:55,804
e eles estão comendo
nosso açúcar aparece!
10
00:00:55,871 --> 00:00:57,772
Bem,
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,986 --> 00:00:39,986
Türkçe çeviri; naylonbranda.
2
00:00:40,987 --> 00:00:45,549
Stratejik olarak, "g" yi
hesaplamak için
3
00:00:45,659 --> 00:00:48,958
yaklaþýk uzunluk ve kütle ile birlikte
bir "r" ekliyoruz.
4
00:00:49,262 --> 00:00:53,392
Böylece yerçekimi "g"
bulunmuþ oluyor.
5
00:00:53,500 --> 00:00:55,695
"m" ve "r" yüzeydeler.
6
00:00:55,969 --> 00:01:00,338
Artýk farklý yerlerdeki iki objeyi
hesaplamak için
7
00:01:00,440 --> 00:01:05,002
Elimizde "M" ve "G" miz var.
8
00:01:05,212 --> 00:01:10,912
Ãimdi eðer yüzeyden yukarda duran bir cismin
y
- Lost.Girl.S01E05.Dead.Lucky.720p.WEB.DL.AAC2. 0.H264.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,546 --> 00:00:10,592
(Moans) So, Dyson, you're not worried
about your coworkers walking in on us?
2
00:00:10,795 --> 00:00:12,637
Gotta love statutory holidays.
3
00:00:12,758 --> 00:00:15,829
(Both laugh)
4
00:00:15,830 --> 00:00:17,835
(Grunts)
5
00:00:17,836 --> 00:00:19,486
(Grunts)
6
00:00:19,528 --> 00:00:22,681
Right on your desk, huh?
That's hardly police protocol.
7
00:00:42,397 --> 00:00:44,790
Ohh. That was...
8
00:00:44,842 --> 00:00:46,415
Loud.
9
00:00:46,730 --> 00:00:49,484
<i>I hope the neighbors don't call the cops.</i>
10
00:00:49,486 --> 00:00:51
- Lost Girl - 1x05 - Dead Lucky.HDTV.2HD.br.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,339 --> 00:00:04,105
assim, Dyson,
você não está preocupado
2
00:00:04,106 --> 00:00:06,675
Sobre seus colegas de trabalho
andando sobre nós?
3
00:00:06,676 --> 00:00:08,176
Tenho de amar
férias legais.
4
00:00:14,316 --> 00:00:17,385
Direito em sua mesa, hein?
Isso dificilmente protocolo polÃcia.
5
00:00:37,070 --> 00:00:39,972
Ohh. Que s. ..
6
00:00:39,973 --> 00:00:41,541
Lo .. Auaugh
7
00:00:42,143 --> 00:00:44,146
Espero que os vizinhos
não chamar a polÃcia.
8
00:00:44,147 --> 00:00:46,347
- Eu sou a polÃcia.
- Ah, bem ...
9
00:00:46,682 --> 00:00:49,18
- Lost Girl - 1x03 - Oh Kappa My Kappa.HDTV.2HD.en.srt
- Lost Girl - 1x01 - It's a Fae Fae Fae Fae World.HDTV.2HD.en.srt
- Lost Girl - 1x07 - ArachnoFaebia.HDTV.2HD.en.srt
- Lost Girl - 1x04 - Faetal Attraction.HDTV.2HD.en.srt
- Lost Girl - 1x06 - Food for Thought.HDTV.2HD.en.srt
- Lost Girl - 1x05 - Dead Lucky.HDTV.2HD.en.srt
- Lost Girl - 1x02 - Where There's A Will There's A Fae.HDTV.2HD.en.srt
- Lost Girl - 1x08 - Vexed.HDTV.2HD.en.srt
6 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,718 --> 00:00:08,587
* When the morning comes *
2
00:00:08,655 --> 00:00:10,955
* and I don't want to
face the daylight *
3
00:00:11,023 --> 00:00:13,258
* when the morning comes *
4
00:00:13,326 --> 00:00:15,560
It's rude to stare, you know.
5
00:00:17,963 --> 00:00:19,398
I'm sorry.
6
00:00:19,465 --> 00:00:23,001
This is just so
incredibly weird for me.
7
00:00:23,068 --> 00:00:24,569
You have no idea.
8
00:00:24,637 --> 00:00:26,871
Why weird?
9
00:00:26,939 --> 00:00:28,873
Because you're the first person
10
00:00:28,941 --> 00:00:30,875
I've ever woken up nex
- Lost Girl S01E05 - Dead Lucky.HDTV.XviD-2HD.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,275 --> 00:00:05,317
Pa, Dysone, nisi zabrinut da bi
nas tvoje kolege mogle zateæi?
2
00:00:05,519 --> 00:00:07,359
Moraš da voliš državne praznike.
3
00:00:14,238 --> 00:00:17,385
Pravo na tvoj sto?
To teško da je policijski protokol.
4
00:00:37,070 --> 00:00:39,459
Oh. To je bilo...
5
00:00:39,511 --> 00:00:41,081
Glasno.
6
00:00:41,396 --> 00:00:44,145
Nadam se da susedi neæe
zvati policiju.
7
00:00:44,147 --> 00:00:46,347
Ja sam policija.
- Ah, pa...
8
00:00:46,682 --> 00:00:49,573
Hvala što ste mi se odazvali
u pomoæ, gospodine.
9
00:00:49,581 --> 00:00:5
- Lucky.Girl.DVDRip.2001. (frms.29.970).srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,913 --> 00:00:17,849
<i>APUESTA DE VIDA</i>
2
00:00:40,907 --> 00:00:45,435
...para evaluar estratégicamente
G vamos a sustituir una r
3
00:00:45,578 --> 00:00:48,843
con la distancia adecuada y la masa.
4
00:00:49,182 --> 00:00:53,278
Asà que la aceleración de la
gravedad G está determinada
5
00:00:53,420 --> 00:00:55,581
por M y r
en la superficie de la Tierra.
6
00:00:55,889 --> 00:01:00,223
Sabemos que los objetos
varÃan de un lugar a otro,
7
00:01:00,393 --> 00:01:04,853
asà que parar evaluarla,
simplemente usaremos mg.
8
00:01:05,165 --> 00:01:07,981
Ahora bie
1 file(s), added on: 2008-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,951 --> 00:00:45,508
...abychom z?skali prom?nnou "g",
nahrad?me "r"
2
00:00:45,618 --> 00:00:48,914
odpov?daj?c? vzd?lenost? a hmotnost?.
3
00:00:49,218 --> 00:00:53,344
Tak?e gravita?n? zrychlen? "g"
je d?no
4
00:00:53,452 --> 00:00:55,645
hodnotami "m" a "r"
p?i zemsk?m povrchu.
5
00:00:55,919 --> 00:01:00,284
Te? v?me, ?e t?lesa
m?n? svou polohu
6
00:01:00,386 --> 00:01:04,944
zjist?me to tak,
?e spo??t?me "M-G".
7
00:01:05,154 --> 00:01:10,849
Pokud te? budeme m?t t?leso
v ur?it? vzd?lenosti od Zem?...
8
00:01:10,954 --> 00:01:12,011
Jo!
9
00:01:15,288 --> 00:0
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,987 --> 00:00:45,549
...abychom z?skali prom?nnou "g",
nahrad?me "r"
2
00:00:45,659 --> 00:00:48,958
odpov?daj?c? vzd?lenost? a hmotnost?.
3
00:00:49,262 --> 00:00:53,392
Tak?e gravita?n? zrychlen? "g"
je d?no
4
00:00:53,500 --> 00:00:55,695
hodnotami "m" a "r"
p?i zemsk?m povrchu.
5
00:00:55,969 --> 00:01:00,338
Te? v?me, ?e t?lesa
m?n? svou polohu
6
00:01:00,440 --> 00:01:05,002
zjist?me to tak,
?e spo??t?me "M-G".
7
00:01:05,212 --> 00:01:10,912
Pokud te? budeme m?t t?leso
v ur?it? vzd?lenosti od Zem?...
8
00:01:11,017 --> 00:01:12,075
Jo!
9
00:01:15,355 --> 00:0
There are more subtitles available for Lucky Girl
Click here to view them