Search Movie Subtitles results for ltt by relevance:
- Inglourious Basterds.2009.English.TS.AC3.H264-LTT.srt
1 file(s), added on: 2009-08-27
Relevance
48 x
237 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,288 --> 00:00:07,145
TICÃLOªI FÃRà GLORIE
2
00:00:07,146 --> 00:00:15,539
Traducerea ºi adaptarea:
Danineji_genius & Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:00:15,540 --> 00:00:18,268
FURTUL ESTE O OPÃIUNE.
4
00:00:18,269 --> 00:00:20,647
NOI OPTÃM SÃ NE DEZICEM DE EL
ªI Sà ÃNTOARCEM ªI OBRAZUL STÃNG.
5
00:00:20,648 --> 00:00:23,051
VOI CE CALE VEÃI URMA?
6
00:00:47,330 --> 00:00:50,888
CAPITOLUL UNU
"ODATÃ..."
7
00:00:50,889 --> 00:00:53,982
"CÃND FRANÃA ERA
OCUPATà DE CÃTRE NAZIªTI"
8
00:01:29,211 --> 00:01:31,641
Tatã.
9
00:01:3
- Hellboy.2.The.Golden.Army[2008.Eng].TS.D ivX-LTT.srt_1
1 file(s), added on: 2008-07-30
Relevance
14 x
78 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:15,878
<i>Em 1944 um time de pesquisadores
paranornais juntamente com o</i>
2
00:00:15,913 --> 00:00:20,766
<i> ex?rcito americano, resgataram uma
criatura durante uma miss?o sigilosa</i>
3
00:00:20,801 --> 00:00:22,022
<i>na costa da Esc?cia.</i>
4
00:00:24,667 --> 00:00:28,607
<i>Esta criatura foi secretamente
adotada e vive conosco.</i>
5
00:00:28,642 --> 00:00:32,243
<i>Adora doces e assistir TV.</i>
6
00:00:35,115 --> 00:00:37,645
<i>Codinome: HELLBOY</i>
7
00:00:39,418 --> 00:00:43,909
<i>Base Militar Douglas,
V?spera de Natal, 1955.</i>
8
00:00:43,910 -
- Hellboy.2.The.Golden.Army[2008.Eng].TS.D ivX-LTT.srt_1
1 file(s), added on: 2008-08-02
Relevance
3 x
26 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:15,878
"Em 1944 um time de pesquisadores
paranornais juntamente com o"
2
00:00:15,913 --> 00:00:20,766
" ex?rcito americano, resgataram uma
criatura durante uma miss?o sigilosa"
3
00:00:20,801 --> 00:00:22,022
"na costa da Esc?cia."
4
00:00:24,667 --> 00:00:28,607
"Esta criatura foi secretamente
adotada e vive conosco."
5
00:00:28,642 --> 00:00:32,243
"Adora doces e assistir TV."
6
00:00:35,115 --> 00:00:37,645
"Codinome: HELLBOY"
7
00:00:39,418 --> 00:00:43,909
"Base Militar Douglas,
V?spera de Natal, 1955."
8
00:00:43,910 --> 00:00:45,708
# ? melhor tomar c
- Inglourious Basterds.2009.English.TS.AC3.H264-LTT.srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
4 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,288 --> 00:00:07,145
TICÃLOªI FÃRà GLORIE
2
00:00:07,146 --> 00:00:15,539
Traducerea ºi adaptarea:
Danineji_genius & Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:00:15,540 --> 00:00:18,268
FURTUL ESTE O OPÃIUNE.
4
00:00:18,269 --> 00:00:20,647
NOI OPTÃM SÃ NE DEZICEM DE EL
ªI Sà ÃNTOARCEM ªI OBRAZUL STÃNG.
5
00:00:20,648 --> 00:00:23,051
VOI CE CALE VEÃI URMA?
6
00:00:47,330 --> 00:00:50,888
CAPITOLUL UNU
"ODATÃ..."
7
00:00:50,889 --> 00:00:53,982
"CÃND FRANÃA ERA
OCUPATà DE CÃTRE NAZIªTI"
8
00:01:29,211 --> 00:01:31,641
Tatã.
9
00:01:3
- Notorious.[2009.Eng].TELESYNC.DivX-LTT.srt
1 file(s), added on: 2009-03-21
Relevance
3 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,664 --> 00:00:31,233
Unde mã vãd peste zece ani?
2
00:00:32,749 --> 00:00:39,508
Mi-aº dori sã trãiesc bine
împreunã cu soþia mea.
3
00:00:40,603 --> 00:00:43,731
Unde mã vãd peste zece ani...
4
00:00:44,036 --> 00:00:50,095
~ NOTORIOUS ~
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
5
00:00:57,361 --> 00:01:00,384
Los Angeles, California.
6
00:01:05,841 --> 00:01:08,343
8 martie 1997.
7
00:01:15,718 --> 00:01:18,652
Abia aºtept sã-þi ascult albumul.
Felicitãri.
8
00:01:22,264 --> 00:01:24,467
Da!
9
00:01:25,361 --> 00:01:27
- Twilight.2008.English.TS.HQ.DivX-LTT.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
1 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{760}{818}But dying in the place of|someone l love...
{852}{888}Seems like a good way to go.
{1700}{1798}So, l cant bring myself to regret the|decision to leave home.
{1832}{1880}l would miss Phoenix,
{1955}{1982}ld miss the heat,
{2078}{2150}l would miss my loving, erratic,|harebrained mother
{2212}{2252}And her new husband.
{2252}{2315}-Guys, come on!|l love you both, we got|a plain to catch.
{2315}{2425}But they wanna go on the road,|So lm gonna spend some|time with my dad
{2455}{2508}And this will be a good thing...
{2550}{2572}l think.
{3262}{3298}ln the state of Washington,
{3300}{3368}Under a near constant cover|of clouds and rain,
- Meet.The.Spartans.2008.Eng.TELESYNC.DivX -LTT.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,824 --> 00:00:36,388
** Tradu??o e Sincronia **
** WarLock **
2
00:00:47,709 --> 00:00:49,210
Na terra de Esparta
3
00:00:49,463 --> 00:00:50,904
quando os beb?s nascem
4
00:00:51,259 --> 00:00:54,217
os anci?os os inspecionavam,
buscando defeitos.
5
00:00:57,874 --> 00:00:58,986
? minha m?e?
6
00:00:59,182 --> 00:01:01,235
Porque estou pronto para
chupar suas tetas.
7
00:01:10,955 --> 00:01:12,516
Se os defeitos eram encontrados,
8
00:01:12,798 --> 00:01:14,282
o beb? era rejeitado
9
00:01:16,996 --> 00:01:19,373
e se o beb? fosse o que esperavam...
10
00:01:20,10
- Rambo.IV.2008.Eng.NTSC.DVDRip.DivX-LTT.sub
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{253}{369}Tiukkalinjaisen sotilashallinnon toimet|ovat her?tt?neet huolta kansainv?lisesti.
{417}{537}Etnisi? ryhmi? sorretaan|maan it?osassa, ja...
{569}{702}Armeija on k?ytt?nyt Burmassa jonkinlaista|kemiallista asetta mellakoiden lopettamiseksi.
{711}{824}Tuhannet marssivat kaduilla ja tuhansia kuoli.|Burman protestoivia munkkeja on tapettu, -
{828}{887}joitain on poltettu el?v?lt?|ja osa on hukutettu.
{891}{986}- Ulkomaisia toimittajia on ammuttu.|- Tuhansia kyli? on tuhottu.
{990}{1038}Raiskauksia ja kidutusta|tapahtuu p?ivitt?in.
{1042}{1095}Burmassa on enemm?n maamiinoja|kuin miss??n muualla maailmassa.
{1099}{1197}Nuoria
- Twilight.[2008.English].TS.HQ.DivX-LTT.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,400 --> 00:00:32,700
But dying in the place of
someone l love...
2
00:00:34,100 --> 00:00:35,500
Seems like a good way to go.
3
00:01:08,000 --> 00:01:11,900
So, l cant bring myself to regret the
decision to leave home.
4
00:01:13,300 --> 00:01:15,200
l would miss Phoenix,
5
00:01:18,200 --> 00:01:19,300
ld miss the heat,
6
00:01:23,100 --> 00:01:26,000
l would miss my loving, erratic,
harebrained mother
7
00:01:28,500 --> 00:01:30,100
And her new husband.
8
00:01:30,100 --> 00:01:32,600
-Guys, come on!
l love you both, we got
a plain to catch.
9
00:01:32,600 --> 00:0
- Hellboy.2.The.Golden.Army[2008.Eng].TS.D ivX-LTT.srt_1
1 file(s), added on: 2008-08-02
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:15,878
"Em 1944 um time de pesquisadores
paranornais juntamente com o"
2
00:00:15,913 --> 00:00:20,766
" ex?rcito americano, resgataram uma
criatura durante uma miss?o sigilosa"
3
00:00:20,801 --> 00:00:22,022
"na costa da Esc?cia."
4
00:00:24,667 --> 00:00:28,607
"Esta criatura foi secretamente
adotada e vive conosco."
5
00:00:28,642 --> 00:00:32,243
"Adora doces e assistir TV."
6
00:00:35,115 --> 00:00:37,645
"Codinome: HELLBOY"
7
00:00:39,418 --> 00:00:43,909
"Base Militar Douglas,
V?spera de Natal, 1955."
8
00:00:43,910 --> 00:00:45,708
# ? melhor tomar c
- Oceans.13.[Eng].DvdRip.DivX-LTT.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,068 --> 00:01:38,142
Da?
2
00:01:39,401 --> 00:01:40,707
Sranje.
3
00:01:42,395 --> 00:01:43,779
Gdje je on?
4
00:01:46,361 --> 00:01:47,701
Moram iæi.
5
00:02:10,029 --> 00:02:12,901
OCEANOVIH 13
6
00:02:20,308 --> 00:02:22,156
Ima nešto novo?
7
00:02:23,108 --> 00:02:25,974
Ništa. Kažu da u prvih
24 sata...
8
00:02:27,892 --> 00:02:30,989
Je li razumjela?
-To nije njihova borba.
9
00:02:31,158 --> 00:02:35,539
Je li razumjela?
-To nije njihova borba.
10
00:02:58,027 --> 00:03:01,977
Gdje su Tessa i Isabela?
-To nije njihova stvar.
11
00:03:02,266 --> 00
- Inglourious Basterds.2009.English.TS.AC3.H264-LTT.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,288 --> 00:00:07,145
TICÃLOªI FÃRà GLORIE
2
00:00:07,146 --> 00:00:15,539
Traducerea ºi adaptarea:
Danineji_genius & Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:00:15,540 --> 00:00:18,268
FURTUL ESTE O OPÃIUNE.
4
00:00:18,269 --> 00:00:20,647
NOI OPTÃM SÃ NE DEZICEM DE EL
ªI Sà ÃNTOARCEM ªI OBRAZUL STÃNG.
5
00:00:20,648 --> 00:00:23,051
VOI CE CALE VEÃI URMA?
6
00:00:47,330 --> 00:00:50,888
CAPITOLUL UNU
"ODATÃ..."
7
00:00:50,889 --> 00:00:53,982
"CÃND FRANÃA ERA
OCUPATà DE CÃTRE NAZIªTI"
8
00:01:29,211 --> 00:01:31,641
Tatã.
9
00:01:3
- Fools Gold 2008 English CAM DivX-LTT.srt
1 file(s), added on: 2008-06-02
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,462 --> 00:00:23,658
Op 24 juli 1715, ter ere van het huwelijk
van koning Filip van Spanje...
2
00:00:23,767 --> 00:00:27,466
vertrok de grootste armada uit de maritieme
geschiedenis op weg naar Havana, Cuba.
3
00:00:29,271 --> 00:00:32,107
De waarde van 500 miljoen dollars
aan goud, zilver en juwelen...
4
00:00:32,275 --> 00:00:34,175
werd bekend als
de Koninklijke Bruidsschat.
5
00:00:35,878 --> 00:00:38,341
Helaas, in zijn haast
om het huwelijk te consumeren...
6
00:00:38,681 --> 00:00:41,811
gaf koning Filip het vertreksein
op het slechtste moment van het jaar.
7
00:00:43,
- Vantage.Point.2008.Eng.R5.DivX-LTT.txt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:10:T?umaczenia ze s?uchu dla wersji "Vantage.Point.2008.Eng.R5.DivX-LTT" wykona? mattcrow.
00:01:14:"VANTAGE POINT"| (8 cz??ci prawdy)
00:01:20:Dzie? dobry Ameryko.
00:01:23:Jest po?udnie.
00:01:25:Ju? nied?ugo przyw?dcy 150 pa?stw ?wiata spotkaj? si? na Plaza Mayor,
00:01:28:aby podpisa? dokumenty przedstawione przez Prezydenta Ashton'a| na temat ?wiatowej walki z terroryzmem.
00:01:33:Od 9 wrze?nia 2001 w zamachach terrorystycznych na ca?ym| ?wiecie zgin??o ponad 4500 ludzi.
00:01:39:Ofiary te nie zostan? zapomniane... Dzi? przyw?dcy z ca?ego ?wiata zbieraj? si?, aby uzgodni? swoje stanowisko na ten temat.
00:01:49:S?u?by bezpiecze?stwa postawione s? w stan najwy?szej gotowo?
- Death.Race.[2008.Eng].DVD.R5.Rip.DivX-LTT.srt
1 file(s), added on: 2008-12-21
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,799 --> 00:00:29,119
2012-re az amerikai gazdas?g ?sszeomlik.
2
00:00:29,244 --> 00:00:32,126
A munkan?lk?liek sz?ma cs?csot d?nt.
3
00:00:32,210 --> 00:00:37,681
A b?n?z?s hat?rtalan m?rteket ?lt?tt
?s b?rt?n?k kez?b?l kics?szik az ?r?ny?t?s.
4
00:00:38,183 --> 00:00:44,781
A b?rt?n?k v?llalatok kez?be ker?ltek az ?llam helyett.
5
00:00:46,619 --> 00:00:51,381
A fegyh?zak intetneten kereszt?l kezdt?k k?zvet?teni a hal?los ketrecharcokat.
6
00:00:51,506 --> 00:00:55,431
?letremen? harcok folynak a rabok k?z?tt ?s a n?zetts?g az egekbe sz?k?tt.
7
00:00:55,558 --> 00:01:02,322
?k az
- Vantage.Point.2008.Eng.R5.DivX-LTT-FR.srt
1 file(s), added on: 2008-06-18
Relevance
3 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,611 --> 00:01:22,629
Bonjour l'Am?rique
2
00:01:23,290 --> 00:01:25,815
Il est midi ici ? Salamanca
3
00:01:25,981 --> 00:01:29,755
D'ici peu, les leaders de 150 pays se r?uniront
ici ? la plaza Mayor,
4
00:01:29,865 --> 00:01:33,455
pour signer avec le pr?sident Ashton une entente
contre le terrorisme.
5
00:01:33,811 --> 00:01:38,279
Depuis le 11 septembre plus de 4500 personnes ont ?t?
tu?es au cours de la mont?e en puissance du terrorisme.
6
00:01:38,831 --> 00:01:41,394
Bient?t, ces vies ne seront plus oubli?es
7
00:01:41,495 --> 00:01:44,895
Aujourd'hui, le monde entier
- Hellboy.2.The.Golden.Army[2008.Eng].TS.D ivX-LTT.srt_1
1 file(s), added on: 2008-08-04
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:15,878
"Em 1944 um time de pesquisadores
paranornais juntamente com o"
2
00:00:15,913 --> 00:00:20,766
" ex?rcito americano, resgataram uma
criatura durante uma miss?o sigilosa"
3
00:00:20,801 --> 00:00:22,022
"na costa da Esc?cia."
4
00:00:24,667 --> 00:00:28,607
"Esta criatura foi secretamente
adotada e vive conosco."
5
00:00:28,642 --> 00:00:32,243
"Adora doces e assistir TV."
6
00:00:35,115 --> 00:00:37,645
"Codinome: HELLBOY"
7
00:00:39,418 --> 00:00:43,909
"Base Militar Douglas,
V?spera de Natal, 1955."
8
00:00:43,910 --> 00:00:45,708
# ? melhor tomar c
- Shutter.[2008.Eng].R5.DVDRip.DivX-LTT.sub
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,999 --> 00:00:11,999
Subtitrare în exclusivitate pentru
site-ul www.subs.ro, Nr.1 în România
2
00:00:20,000 --> 00:00:25,900
Traducerea, adaptarea ºi sincronizarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
3
00:00:26,201 --> 00:00:31,901
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
Lovendal, Xander
4
00:00:32,902 --> 00:00:37,902
Revizia generalã a textului:
Lovendal
5
00:00:38,903 --> 00:00:44,903
Lovendal - www.almeea.com
Xander - E-mail: blue_xander25@yahoo.com
6
00:00:45,004 --> 00:00:50,904
Un articol despre "fotografii bântuite" gãsiþi aici:
www.almeea.com/Paranorma/Poze_fantome.php
7
00
- Chronicles Of Narnia Prince Caspian The.TS.LTT.hu.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,980 --> 00:00:58,675
Kendõt.
2
00:01:26,900 --> 00:01:28,611
Lord Miraz.
3
00:01:29,092 --> 00:01:30,692
Fia született.
4
00:01:34,003 --> 00:01:36,165
Hála az égnek.
5
00:01:38,804 --> 00:01:40,651
Tudod mi a dolgod.
6
00:01:45,276 --> 00:01:47,355
Glozelle tábornok.
7
00:01:49,415 --> 00:01:51,367
Tudom, uram.
8
00:02:24,098 --> 00:02:25,395
Még öt percet.
9
00:02:25,396 --> 00:02:27,741
Ma éjjel nem tanulunk, hercegem.
10
00:02:27,828 --> 00:02:30,044
Jöjjön, sietnünk kell!
11
00:02:32,876 --> 00:02:36,157
- Professzor, mi történt?
- A nénéd g
- Step.Up.2.The.Streets.2008.Eng.DVDScr.Di vX.LTT.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,938 --> 00:01:03,049
Ãà êà âèäÿõ çà ïðúâ ïúò Ãÿêîé äà ñå
äâèæè êà òî ñúùåñòâî îò äðóãà ïëà Ãåòà .
2
00:01:03,283 --> 00:01:06,657
ÃÃ¥ ìîæåõ äà îòëåïÿ ïîãëåä.
3
00:01:07,158 --> 00:01:11,631
Ãà òî áÿõ ìà ëêà , ìà ìà ìå çà âåäå
äà ãëåäà ì äæåì ñåøúà â êâà ðòà ëà .
4
00:01:11,666 --> 00:01:14,445
Ãåøå ðÿäêîñò, Ãî ñå ðà çðà ñÃà .
5
00:01:14,480 --> 00:01:21,611
Ãà é-äîáðèòå òà Ãöüîðè èäâà õà äà ìåðÿò ñèëè
â Ãåùî, Ãà ðå÷
There are more subtitles available for Ltt
Click here to view them