Search Movie Subtitles results for lrc potca by relevance:
- lrc-potcb.srt
- lrc-potca.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,967 --> 00:00:08,925
lk zet tien jaar in.
2
00:00:09,807 --> 00:00:12,107
lk ga mee.
3
00:00:13,007 --> 00:00:15,307
Akkoord.
4
00:00:17,527 --> 00:00:20,114
Ken je 't spel?
5
00:00:20,214 --> 00:00:22,027
lk begrijp 't.
- Leugenaar.
6
00:00:22,127 --> 00:00:27,747
Het draait om bedrog. En alle stenen
tellen mee, niet alleen die van jezelf.
7
00:00:27,847 --> 00:00:30,753
Waar spelen ze om?
- Om alles wat we hebben.
8
00:00:30,853 --> 00:00:33,153
Dienstjaren.
9
00:00:35,127 --> 00:00:39,200
En mag je iedereen uitdagen?
- Ja.
10
00:00:41,927 --> 00:00:44,566
lk d
- lrc-potca.srt
- lrc-potca.sub
- lrc-potcb.srt
- lrc-potcb.sub
4 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,912 --> 00:00:08,848
Jag slår vad om tio år.
2
00:00:09,767 --> 00:00:12,166
Jag antar vadet.
3
00:00:12,980 --> 00:00:15,455
Ãverens...
4
00:00:17,478 --> 00:00:21,871
-Undrar du hur spelet går till?
-Jag förstår det...
5
00:00:22,081 --> 00:00:27,375
Det är ett bluffspel - allas tärningar
är med i vadet, inte bara ens egna.
6
00:00:27,740 --> 00:00:32,535
-Vad är det de slår vad om?
-Det enda vi har - tjänsteår.
7
00:00:35,048 --> 00:00:39,364
-Alla besättningsmän kan alltså utmanas?
-Ja, vem som helst.
8
00:00:41,799 --> 00:00:44,676
Jag utmanar Davy Jon
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{842}{918}Ãversatt av: OzZ|divxsweden.net
{920}{1045}Text hämtad från: www.Undertexter.se|-Dina Filmtexter på nätet
{1317}{1617}PIRATES OF THE CARIBBEAN:|DÃD MANS KISTA
{3490}{3586}-Vad är det som pågår?|-Jag vet inte...
{3598}{3660}Du är så vacker.
{3682}{3802}Det betyder otur för brudgummen|att se bruden innan bröllopet.
{3814}{3922}Hur vågar ni?|Dra genast tillbaka era soldater!
{3960}{4058}Guvernör Weatherby Swann,|det var alltför länge sedan.
{4065}{4137}Jag är lord nu, faktiskt.
{4161}{4293}Ni kan vara vad ni vill,|men ni kan inte arrestera den mannen.
{4297}{4382}Det kan jag. - Herr Mercer...
{4423}{4
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,440 --> 00:00:57,320
<b>ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ</b>
2
00:00:59,520 --> 00:01:02,720
<b>ÃAÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ</b>
3
00:02:17,080 --> 00:02:19,560
Ãèë!
4
00:02:19,760 --> 00:02:22,680
Ãà êâî ñòà âà ?
- Ãÿìà ì ïðåäñòà âà .
5
00:02:24,040 --> 00:02:26,960
Ãçãëåæäà ø ïðåêðà ñÃî.
6
00:02:27,720 --> 00:02:31,000
Ãîøà êà ðìà å ìëà äîæåÃåöúò
äà âèäè áóëêà òà ïðåäè ñâà òáà òà .
7
00:02:31,200 --> 00:02:34,120
Ãà ïðà âåòå ïúò!
Ãà ê ñå îñìåëÿâà òå?
8
00:02:34,280 -
- lrc-potcb.srt
- lrc-potca.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,841 --> 00:00:12,110
Ik ga mee met tien jaar.
2
00:00:13,073 --> 00:00:14,991
Afgesproken.
3
00:00:17,617 --> 00:00:20,235
Je vraagt je af hoe het werkt?
4
00:00:20,305 --> 00:00:22,096
Ik snap het wel.
- Leugenaar.
5
00:00:22,192 --> 00:00:24,898
Het is een blufspel. Maar
je weddenschap gaat...
6
00:00:24,994 --> 00:00:27,527
over alle dobbelstenen, niet alleen die van jou.
7
00:00:27,921 --> 00:00:30,855
Wat zetten ze in?
- Het enige dat we hebben.
8
00:00:30,928 --> 00:00:33,165
Dienstjaren.
9
00:00:35,217 --> 00:00:38,302
Dus elk bemanningslid
kan worden uitgedaag
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{808}{884}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{890}{966}04.08.2006|
{970}{1046}Suomennos: NoGood, , |^Puddle
{1052}{1128}Oikoluku: peetmaster
{1386}{1528}PIRATES OF THE CARIBBEAN -|KUOLLEEN MIEHEN KIRSTU
{3497}{3559}- Miksi tämä tapahtuu?|- En tiedä.
{3604}{3663}Näytät kauniilta.
{3695}{3767}Tietää huonoa onnea, jos sulhanen|näkee morsiamen ennen vihkiäisiä.
{3771}{3854}Päästäkää minut läpi!|Miten julkeatte?
{3857}{3959}Käskekää miestenne väistyä|välittömästi! Kuulitteko?
{3967}{4035}Kuvernööri Weatherby Swann.|Siitä on jo liian kauan.
{4039}{4151}- Cutler Beckett?|- Itse asiassa ol
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,678 --> 00:00:36,711
Ãversatt av: OzZ
divxsweden.net
2
00:00:36,789 --> 00:00:41,789
Text hämtad från: www.Undertexter.se
-Dina Filmtexter på nätet
3
00:00:52,678 --> 00:01:04,678
PIRATES OF THE CARIBBEAN:
DÃD MANS KISTA
4
00:02:19,617 --> 00:02:23,453
-Vad är det som pågår?
-Jag vet inte...
5
00:02:23,933 --> 00:02:26,407
Du är så vacker.
6
00:02:27,289 --> 00:02:32,085
Det betyder otur för brudgummen
att se bruden innan bröllopet.
7
00:02:32,564 --> 00:02:36,899
Hur vågar ni?
Dra genast tillbaka era soldater!
8
00:02:38,414 --> 00:02:42,308
Guvernör Weat
- lrc-potca.srt
- lrc-potca.sub
- lrc-potcb.srt
- lrc-potcb.sub
4 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,912 --> 00:00:08,848
Jag slår vad om tio år.
2
00:00:09,767 --> 00:00:12,166
Jag antar vadet.
3
00:00:12,980 --> 00:00:15,455
Ãverens...
4
00:00:17,478 --> 00:00:21,871
-Undrar du hur spelet går till?
-Jag förstår det...
5
00:00:22,081 --> 00:00:27,375
Det är ett bluffspel - allas tärningar
är med i vadet, inte bara ens egna.
6
00:00:27,740 --> 00:00:32,535
-Vad är det de slår vad om?
-Det enda vi har - tjänsteår.
7
00:00:35,048 --> 00:00:39,364
-Alla besättningsmän kan alltså utmanas?
-Ja, vem som helst.
8
00:00:41,799 --> 00:00:44,676
Jag utmanar Davy Jon
- lrc-potca.sub
- lrc-potcb .sub
2 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{425}{649}Mahmoud|Hitler|911
{810}{904}ÃÃãäà Ãä ÃÃÃãÃæ ÃÃáÃÃÃãÃ|
{1019}{1078}ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
{1326}{1571}Pirates of The Caribbean |Dead Mans Chest
{3455}{3471}(æÃá)
{3513}{3559}ãà ÃáÃà ÃÃÃÿ -|áà ÃÃÃà -
{3623}{3650}ÃÃÃÃä ÃãÃáÃ
{3704}{3769}Ãäå äÃÃà ÃÃã Ãä ÃÃì|ÃáÃÃÃà ÃÃæÃÃÃ¥ ÃÃá ÃÃá ÃáÃæÃÃ
{3789}{3812}ÃÃÃÃæà ÃáÃÃÃá ÃÃäà ÃãÃ
{3837}{3865}ÃÃà ÃÃÃà Ãáì ÃÃá Ã¥Ãÿ
{3865}{3906}ÃÃÃà ÃäæÃà ÃÃáÃð
{3906}{3935}åá ÃÃãÃäÿ
{3997}{4061}¡(ÃáãÃÃÃà (æÃÃÃÃÃà ÃæÃä|áÃà Ã
- lrc-potca.txt
- lrc-potcb.txt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{238}{315}Dok?adam swoje 10 lat.
{319}{383}Zgoda.
{429}{508}/- Cztery czw?rki!|- Zastanawiasz si? nad zasadami?
{512}{604}Rozumiem.|To gra polegaj?ca na oszustwie.
{608}{699}Stawiasz na wszystkich ko?ci,|nie tylko na swoje.
{703}{775}- O co graj??|- O jedyne, co mamy.
{779}{854}Lata s?u?by.
{886}{952}Ka?dy cz?onek za?ogi|mo?e zosta? wyzwany?
{955}{1022}Ka?dy.
{1054}{1140}Wyzywam Davy'ego Jonesa.
{1598}{1670}Przyjmuj?.
{1939}{1984}Stawka?
{1988}{2029}Moja dusza.
{2032}{2139}- Wieczna s?u?ba pod tob?.|- Nie!
{2179}{2243}Przeciw?
- lrc-potca.sub
- lrc-potcb.sub
2 file(s), added on: 2010-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 2.0|Päiväys: 17.02.2008
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{185}{285}Suomennos: Cromwell, Rollo, BlackMatter,|DonMeduza, jasa, Tuke, Shafty, Indigo, -
{289}{389}randomName, zippi, Axeman, Putki, kilpikonna,|Platypus, DalSargamon, Sampomies ja IsoD
{393}{464}Oikoluku: Dille
{1329}{1465}PIRATES OF THE CARIBBEAN
{1484}{1581}KUOLLEEN MIEHEN KIRSTU
{3494}{3555}- Miksi tämä tapahtuu?|- En tiedä.
{3600}{3659}Näytät kauniilta.
{3691}{3763}Tietää huonoa onnea, jos sulhanen|näkee morsiamen ennen vihkiäisiä.
{3767}{3850}Päästäkää minut läpi!|Miten julkeatte?
{3854}{3956}KäskekÃ
- lrc-potcb.srt
- lrc-potca.srt
2 file(s), added on: 2009-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Jeg satser ti år.
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Jeg setter ti år imot.
3
00:00:13,200 --> 00:00:14,872
Avtale.
4
00:00:17,720 --> 00:00:20,314
Undrer du over spillet?
5
00:00:20,400 --> 00:00:22,231
- Jeg forstår det.
- Løgner.
6
00:00:22,320 --> 00:00:27,633
Det er et illusjonsspill. Alle terningene
inngår, ikke bare dine egne.
7
00:00:27,793 --> 00:00:30,705
- Hva er innsatsen?
- Det eneste vi har.
8
00:00:30,793 --> 00:00:33,023
Flere år i tjeneste.
9
00:00:35,073 --> 00:00:39,146
- Og alle kan utfordres?
- Ja, alle.
10
00:00:41,873
- lrc-potca.srt
- lrc-potcb.srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,098 --> 00:00:13,933
- T?z ?vet teszek fel.
- Tartom. - ?n is.
2
00:00:17,670 --> 00:00:20,891
- Azt n?zed, hogy mit j?tszanak?
- ?rtem a szab?lyokat.
3
00:00:22,400 --> 00:00:26,176
Kock?zatos j?t?k.
Arra is fogadsz, amit a t?bbiek gur?tanak.
4
00:00:27,930 --> 00:00:32,056
- Mi a t?t?
- Az egyetlen, amink van.
Szolgas?gunk ?vei.
5
00:00:35,207 --> 00:00:38,436
- B?rkit ki lehet h?vni a leg?nys?gb?l?
- B?rkit.
6
00:00:41,937 --> 00:00:43,683
Kih?vom Davy Jones-t.
7
00:01:03,778 --> 00:01:05,056
Elfogadom a kih?v?st.
8
00:01:17,239 --> 00:01:23,452
- Mi a t?t?
- A lelke
- lrc-potca.srt
- lrc-potcb.srt
2 file(s), added on: 2010-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,602 --> 00:00:57,630
A KARIB-TENGER KALÃZAI
2
00:00:59,042 --> 00:01:03,354
A HOLTAK KINCSE
3
00:02:17,122 --> 00:02:19,078
Will!
4
00:02:19,602 --> 00:02:22,514
- Mi ez az egész?
- Nem tudom.
5
00:02:23,722 --> 00:02:25,792
Gyönyörû vagy.
6
00:02:27,242 --> 00:02:30,359
Balszerencse a võlegénynek
esküvõ elõtt látni a menyasszonyt.
7
00:02:30,442 --> 00:02:33,639
Engedjenek! Hogy merészel...
8
00:02:33,722 --> 00:02:37,078
Szóljon az embereinek!
Nem hallja?!
9
00:02:38,362 --> 00:02:41,195
Swann kormányzó! Rég nem láttam.
10
00:02:41,282 --> 00:02:
- lrc-potca.srt
- lrc-potcb.srt
2 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,200 --> 00:02:18,700
Will...
2
00:02:19,800 --> 00:02:22,400
- Zašto se ovo dešava?
- Ne znam.
3
00:02:24,200 --> 00:02:26,400
Izgledaš predivno.
4
00:02:27,500 --> 00:02:30,700
Mislim da je loša sreæa da mladoženja
vidi mladu prije vjenèanja.
5
00:02:30,735 --> 00:02:32,465
Pustite me da proðem.
6
00:02:32,500 --> 00:02:35,000
Kako se usuðujete? Recite svojim
ljudima da se maknu odmah.
7
00:02:35,035 --> 00:02:36,700
Ãujete li me?
8
00:02:38,500 --> 00:02:41,600
Guverneru Weatherby Swann,
toliko je prošlo.
9
00:02:41,635 --> 00:02:44,800
- Cutler Beckett?
- pirates.of.caribbean.dead.mans.chest.dvd rip.xvid.cd2-imbt.sub
- Pirates.of.The.Caribbean.Dead.Man's.Ches t.2006.720p.nHD.x264.NhaNc3.sub
- obs-cd2.sub
- devise-pftc2.sub
- pirates.of.caribbean.dead.mans.chest.dvd rip.xvid.cd1-imbt.sub
- dmc (2006) PuKKa Telesync KVCD by Hockney.sub
- pukka-potcdmcb.sub
- lrc-potcb.sub
- Pirates.of.the.Caribbean-Dead.Man's.Ches t[2006]DvDrip[Eng]-aXXo.sub
- obs-cd1.sub
- lrc-potca.sub
- pukka-potcdmca.sub
12 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{12}{119}- Korotan vielä kymmenellä.|- Sovittu.
{208}{268}Mietitkö, kuinka sitä pelataan?
{273}{366}Ymmärrän kyllä. Siinä|yritetään huijata vastustajaa.
{370}{453}Arvaus koskee kaikkia|noppia, ei pelkästään omia.
{467}{535}- Mistä he pelaavat?|- Ainoasta asiasta, mitä meillä on.
{539}{605}Palvelusvuosista.
{652}{738}- Ja kenet tahansa miehistöstä voi haastaa?|- Kyl maar.
{817}{883}Haastan Davy Jonesin.
{1358}{1414}Haaste hyväksytty.
{1698}{1789}- Panokset?|- Sieluni.
{1794}{1876}- Ikuinen palvelusaika.|- Ei!
{1939}{2047}- Mitä vastaan?|- Haluan tämän.
{2348}{2463}- Kuinka tiedät avaimesta?|- Se ei kuul
- lrc-potca.srt
- lrc-potcb.srt
2 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,240 --> 00:02:19,240
Will.
2
00:02:19,720 --> 00:02:22,640
- ¿Por qué te arrestan?
- No lo sé.
3
00:02:23,920 --> 00:02:25,960
Estás hermosa.
4
00:02:27,400 --> 00:02:30,560
Da mala suerte ver a la novia
antes de la boda.
5
00:02:30,640 --> 00:02:33,800
Abran paso. Déjenme pasar.
¡Cómo se atreven!
6
00:02:33,840 --> 00:02:37,200
Que sus tropas se retiren de inmediato.
¿Me oye?
7
00:02:38,520 --> 00:02:41,360
Gobernador Weatherby Swann,
tantÃsimo tiempo.
8
00:02:41,400 --> 00:02:44,840
- ¿Cutler Beckett?
- Ahora soy lord, por cierto.
9
00:02:46,480 --> 00:02
- lrc-potca.srt
- lrc-potcb.srt
2 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,301 --> 00:00:55,715
Piraþii din Caraibe
2
00:00:57,640 --> 00:01:01,934
CUFÃRUL OMULUI MORT
3
00:01:07,271 --> 00:01:13,007
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc
4
00:02:17,124 --> 00:02:19,080
Will!
5
00:02:19,560 --> 00:02:22,475
- De ce se întâmplã asta?
- Nu ºtiu.
6
00:02:23,753 --> 00:02:25,790
Arãþi frumos.
7
00:02:27,227 --> 00:02:30,383
E de rãu augur ca mirele sã
vadã mireasa înainte de nuntã.
8
00:02:30,423 --> 00:02:33,618
Faceþi loc! Lãsaþi-mã sã trec!
Cum îndrãzneºti!
9
00:02:33,698 --> 00:02:37,013
Retrage-þi oamenii imediat.
Mã
- lrc-potca.srt
- lrc-potcb.srt
2 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,301 --> 00:00:55,715
Piraþii din Caraibe
2
00:00:57,640 --> 00:01:01,934
CUFÃRUL OMULUI MORT
3
00:01:07,271 --> 00:01:13,007
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc
4
00:02:17,124 --> 00:02:19,080
Will!
5
00:02:19,560 --> 00:02:22,475
- De ce se întâmplã asta?
- Nu ºtiu.
6
00:02:23,753 --> 00:02:25,790
Arãþi frumos.
7
00:02:27,227 --> 00:02:30,383
E de rãu augur ca mirele sã
vadã mireasa înainte de nuntã.
8
00:02:30,423 --> 00:02:33,618
Faceþi loc! Lãsaþi-mã sã trec!
Cum îndrãzneºti!
9
00:02:33,698 --> 00:02:37,013
Retrage-þi oamenii imediat.
Mã
- lrc-potca.srt
- lrc-potcb.srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,100 --> 00:00:09,091
Eu aposto... dez anos.
2
00:00:10,288 --> 00:00:12,336
Eu cubro os seus dez anos.
3
00:00:13,456 --> 00:00:14,745
Combinado.
4
00:00:18,132 --> 00:00:19,514
Imaginando como ? jog?-lo?
5
00:00:20,076 --> 00:00:22,737
- Eu entendi
- Mentiroso!
6
00:00:22,880 --> 00:00:27,514
? um jogo de blefe. Mas a aposta
engloba todos os dados, n?o apenas o seu.
7
00:00:27,850 --> 00:00:30,763
- O que est?o apostando?
- A ?nica coisa que temos...
8
00:00:30,851 --> 00:00:33,126
Anos de servi?o.
9
00:00:35,170 --> 00:00:39,209
- Ent?o qualquer tripulante pode ser d
There are more subtitles available for Lrc Potca
Click here to view them