Search Movie Subtitles results for Lovers Of The Arctic Circle by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1} Amantes del Circulo Polar
{1}{1} Lovers of the Arctic Circle
{1}{1} - Julio Medem, Spain 1999
{1}{1}
{1}{1} Ripped by: Garet Jax
{1}{1}
{1}{1} 25 fps
{1}{1}
{3201}{3257}THE LOVERS OF THE ARCTIC CIRCLE
{4361}{4386}OTTO
{4568}{4642}It's good for life|to have many circles,
{4648}{4730}but mine, my life,|has only gone around once.
{4746}{4838}And not all the way,|not to the most important part.
{4839}{4919}I've written that name|so many times inside.
{4930}{5000}And here, now,|I can't close anything,
{5020}{5043}I'm alone...
{5588}{5656}As a child,|with the world around me,
{5657}{5686}I felt protected.
{5705}{5771}But one col
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1} Amantes del Circulo Polar
{1}{1} Lovers of the Arctic Circle
{1}{1} Kochankowie z Kr?gu Polarnego
{1}{1} - Julio Medem, Hiszpania 1999
{1}{1}
{1}{1} Napisy: Garet Jax
{1}{1}
{1}{1} 25 fps
{1}{1}
{3201}{3257}KOCHANKOWIE Z KR?GU POLARNEGO
{4361}{4386}OTTO
{4568}{4642}?ycie powinno zatacza? ko?a,
{4648}{4730}ale moje zrobi?o to tylko raz.
{4746}{4839}W dodatku nie do ko?ca,|nie w swojej najwa?niejszej cz??ci.
{4840}{4919}Tyle razy, w duszy,|pisa?em to imi?,
{4930}{5000}a tu, teraz,|nie mog? niczego sko?czy?,
{5020}{5043}jestem sam...
{5588}{5656}Jako dziecko,|czu?em si? bezpiecznie,
{5657}{5686}w ?wiecie kt?ry mnie otacza?.
Subtitles for lovers of the arctic circle
amantes, del, circulo, polar, los, 1998, 2, cd, czech, cz, lovers, of, the, arctic, circle, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3201}{3257}THE LOVERS OF THE ARCTIC CIRCLE
{4361}{4369}OTTO
{4568}{4642}V ?ivot? je dobr? m?t|hodn? kruh?,
{4648}{4730}ale ten m?j, m?j ?ivot,|se oto?il jen jednou dokola.
{4746}{4839}Ale neoto?il se cel?,|a? k t? nejd?le?it?j?? ??sti.
{4839}{4919}Tolikr?t jsem do n?j|zapsal tohle jm?no.
{4930}{5000}A tady, te?,|nic nemohu dokon?it,
{5020}{5043}Jsem s?m ...
{5588}{5656}Jako d?t?,|se v??m t?m sv?tem kolem,
{5656}{5686}c?til jsem se bezpe?n?.
{5705}{5771}Ale jednoho chladn?ho odpoledne,|po ?kole,
{5803}{5835}se n?co stalo.
{6720}{6768}Nev?d?l jsem nic o d?vk?ch.
{6777}{6817}Kam ut?kaj? divky?
{6851}{6896}Pro? na m? z?raj??
{7023}{7098}K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1} Amantes del Circulo Polar
{1}{1} Lovers of the Arctic Circle
{1}{1} - Julio Medem, Spain 1999
{1}{1}
{1}{1} Ripped by: Garet Jax
{1}{1}
{1}{1} 2cd, DivX 5.0, 640x288, 25 fps
{1}{1} cd1 - 629 MB, 0:52:52, 79306 fr, 1530 kb/s
{1}{1} cd2 - 697 MB, 0:50:52, 76293 fr, 1782 kb/s
{1}{1}
{173}{205}Stop.|Stop, okay?
{239}{269}You're not dead.
{296}{326}So I won't cry.
{339}{364}No!
{711}{736}Otto!
{762}{786}I found Otto!
{793}{825}Is he all right?
{892}{917}Yes!
{995}{1020}Otto.
{1089}{1122}Are you all right?
{1173}{1198}Tell me you are.
{1199}{1200}
{1201}{1240}Tell me you are.
{1392}{1415}You're Ana.
{1416}{1440}Yes, my bab
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1} Amantes del Circulo Polar
{1}{1} Lovers of the Arctic Circle
{1}{1} Kochankowie z Kr?gu Polarnego
{1}{1} - Julio Medem, Hiszpania 1999
{1}{1}
{1}{1} Napisy: Garet Jax
{1}{1}
{1}{1} 2cd, DivX 5.0, 640x288, 25 fps
{1}{1} cd1 - 629 MB, 0:52:52, 79306 fr, 1530 kb/s
{1}{1} cd2 - 697 MB, 0:50:52, 76293 fr, 1782 kb/s
{1}{1}
{173}{205}Przesta?.|Przesta?, dobrze?
{239}{269}Nie umar?e?.
{296}{326}Nie b?d? p?aka?.
{339}{364}Nie!
{711}{736}Otto!
{762}{786}Znalaz?am Otto!
{793}{825}Nic mu si? nie sta?o?
{892}{917}Nie!
{995}{1020}Otto.
{1089}{1122}Nic ci si? nie sta?o?
{1173}{1198}Powiedz, ?e nie.
{1199}{1200}
{1201}{1240}Powiedz,
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,920 --> 00:03:05,920
Het is goed dat het leven
in cirkels verloopt.
2
00:03:06,080 --> 00:03:11,560
Maar het mijne bestaat uit een cirkel,
en niet eens een hele.
3
00:03:11,760 --> 00:03:13,800
Het belangrijkste ontbreekt.
4
00:03:13,960 --> 00:03:17,400
Ik heb in gedachten
zo vaak haarnaam geschreven.
5
00:03:17,600 --> 00:03:20,960
Hier, op dit moment,
kan ik niets afsluiten.
6
00:03:21,120 --> 00:03:22,960
Ik ben alleen.
7
00:03:43,600 --> 00:03:48,240
Als kind, omgeven door de wereld,
voelde ik me geborgen.
8
00:03:48,400 --> 00:03:52,160
Maar op een koude middag,
na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,920 --> 00:03:05,920
Het is goed dat het leven
in cirkels verloopt.
2
00:03:06,080 --> 00:03:11,560
Maar het mijne bestaat uit een cirkel,
en niet eens een hele.
3
00:03:11,760 --> 00:03:13,800
Het belangrijkste ontbreekt.
4
00:03:13,960 --> 00:03:17,400
Ik heb in gedachten
zo vaak haarnaam geschreven.
5
00:03:17,600 --> 00:03:20,960
Hier, op dit moment,
kan ik niets afsluiten.
6
00:03:21,120 --> 00:03:22,960
Ik ben alleen.
7
00:03:43,600 --> 00:03:48,240
Als kind, omgeven door de wereld,
voelde ik me geborgen.
8
00:03:48,400 --> 00:03:52,160
Maar op een koude middag,
na
Subtitles for lovers of the arctic circle
lovers, on, the, pont, neuf, les, amants, du, eng, 2, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,426 --> 00:01:05,783
LOVERS ON THE PONT-NEUF
2
00:04:24,826 --> 00:04:26,544
It's Alex again!
3
00:04:27,346 --> 00:04:29,337
Come on back, Alex! Come on!
4
00:04:54,586 --> 00:04:57,976
Don't you talk to me like that!
5
00:05:00,186 --> 00:05:01,744
Don't fuck with me!
6
00:05:01,946 --> 00:05:03,584
Name's not Marie Asshole!
7
00:05:04,306 --> 00:05:06,342
It's Madame JEAN.
8
00:05:14,386 --> 00:05:20,382
Hey, Peanut! Wha' do I do?
How? Don't know.
9
00:06:13,466 --> 00:06:14,694
Please come here, Lieutenant.
10
00:06:15,066 --> 00:06:17,626
How about picking up t
Subtitles for lovers of the arctic circle
circle, of, iron, 1978, 1, the, silent, flute, david, carradine,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,518
binds bird couple together.
2
00:00:07,760 --> 00:00:10,911
they have four siipeä ,
but not skill flies.
3
00:00:11,160 --> 00:00:14,072
blind man.
4
00:00:14,320 --> 00:00:17,471
on the other hand...
5
00:00:17,720 --with > 00:00:21,110
horse is not udders,
nor cow be familiar with to neigh.
6
00:00:21,360 --> 00:00:24,193
up is down and to the side is directly.
7
00:00:24,440 --> 00:00:28,069
Cord , the searcher.
8
00:03:00,840 --> 00:03:03,638
Mortho won.
9
00:03:05,960 --> 00:03:08,076
game!
10
00:03:08,800 --> 00:03:10,677
Agado !
1
Subtitles for lovers of the arctic circle
amants, criminels, les, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, criminal, lovers, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,600 --> 00:00:18,318
I'm standing before you.
2
00:00:22,720 --> 00:00:24,711
I'm taking off my shoes.
3
00:00:27,840 --> 00:00:29,831
Unbuttoning my skirt.
4
00:00:34,440 --> 00:00:37,637
Should I take off my top
or my panties next?
5
00:00:37,840 --> 00:00:39,398
It's up to you.
6
00:00:39,600 --> 00:00:40,828
OK, boss.
7
00:00:41,200 --> 00:00:42,758
I'll take the top off.
8
00:00:44,120 --> 00:00:46,076
I'm unbuttoning my shirt...
9
00:00:49,000 --> 00:00:51,639
I'm down to my bra.
Unfasten it.
10
00:00:53,880 --> 00:00:55,518
What are you doing?
11
00:00:5
Subtitles for lovers of the arctic circle
cercle, rouge, 1970, 2, 3, 97, 6, fps, the, red, circle,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,775 --> 00:00:45,643
Siddhartha Gautama,
the Buddha,
2
00:00:45,879 --> 00:00:49,212
drew a circle with
a piece of red chalk
3
00:00:49,449 --> 00:00:51,610
and said:
4
00:00:51,851 --> 00:00:54,251
"When men,
even unknowingly,
5
00:00:54,487 --> 00:00:56,648
are to meet one day,
6
00:00:56,890 --> 00:00:59,017
whatever may
befall each,
7
00:00:59,259 --> 00:01:01,921
whatever their
diverging paths,
8
00:01:02,162 --> 00:01:03,823
on the said day,
9
00:01:04,097 --> 00:01:06,395
they will inevitably
come together
10
00:01:06,833 --> 00:01:08,994
in the red circ
Subtitles for lovers of the arctic circle
circle, of, iron, the, silent, flute, 1978, 2, 5, fps, david, carradine,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Flautul tacut
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
Daca legi doua pasari laolalta,
3
00:00:09,000 --> 00:00:13,000
desi impreuna au patru aripi
ele nu pot zbura.
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Orbul
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Pe de alta parte...
6
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
Calul nu are ugere, vaca
nu poate necheza, sus e jos
7
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
si sa ocolesti inseamna sa mergi drept inainte.
8
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Cord, Cautatorul
9
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
Flautul tacut
(Cercul de fier)
10
00:03:01,000 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,800 --> 00:00:11,234
"Asà acaba mi historia
sobre los aterradores Karnstein.
2
00:00:11,520 --> 00:00:14,432
Que Dios nos libre en el futuro
de estos eventos sobrenaturales.
3
00:00:14,600 --> 00:00:16,238
Joaquin von Hartog."
4
00:00:18,520 --> 00:00:20,954
Pongo esta tarjeta conmemorativo
5
00:00:21,560 --> 00:00:23,471
en las páginas de mi historia.
6
00:00:24,000 --> 00:00:27,595
Y rezo para que asà se cierre
para siempre.
7
00:00:48,160 --> 00:00:50,037
He escrito con detalle
8
00:00:50,680 --> 00:00:52,352
sobre cómo murió mi hermana
9
00:00:52,960 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,480 --> 00:00:14,880
(panting)
2
00:00:14,880 --> 00:00:19,960
(whimpering)
3
00:00:25,520 --> 00:00:27,160
(camera shutter clicks)
4
00:00:29,560 --> 00:00:31,480
Maggots.
5
00:00:31,480 --> 00:00:32,960
This kid's been here a while.
6
00:00:41,200 --> 00:00:44,040
No gunshot wounds.
7
00:00:44,080 --> 00:00:44,800
No stab marks.
8
00:00:44,880 --> 00:00:46,320
No signs of strangulation.
9
00:00:46,360 --> 00:00:49,520
It's a long way out
in the sticks just to drop dead.
10
00:00:53,360 --> 00:00:55,360
Not if you're being chased.
11
00:00:57,200 --> 00:01:00,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,369 --> 00:00:17,929
This is pretty much
what's happened so far.
2
00:00:18,169 --> 00:00:20,888
Ross was in love
with Rachel since forever.
3
00:00:21,089 --> 00:00:23,967
Every time he tried to tell her,
something got in the way...
4
00:00:24,169 --> 00:00:25,966
...like cats, ltalian guys.
5
00:00:26,169 --> 00:00:29,161
And finally, Chandler was,
like, "Forget about her. "
6
00:00:29,369 --> 00:00:33,806
When Ross was in China, Chandler
let it slip that Ross loved Rachel.
7
00:00:34,009 --> 00:00:35,761
She was, like, "Oh, my God!"
8
00:00:35,969 --> 00:00:38,642
So s
Subtitles for lovers of the arctic circle
one, tree, hill, 4x1, 4, en, sad, songs, for, dirty, lovers,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,008 --> 00:00:01,348
Previously on One Tree Hill...
2
00:00:01,378 --> 00:00:03,626
This is the first draft
to a novel I'm writing.
3
00:00:04,069 --> 00:00:04,980
Who knew?
4
00:00:05,110 --> 00:00:05,930
No one.
5
00:00:06,282 --> 00:00:08,894
I could pass calculus in my sleep.
You're the one flunking out.
6
00:00:08,924 --> 00:00:11,349
This is the key to the
cabinet with the answers.
7
00:00:11,379 --> 00:00:12,259
Got it.
8
00:00:12,289 --> 00:00:13,669
My mom tried to kill herself.
9
00:00:13,699 --> 00:00:16,007
I felt relieved,
like maybe it was for the best.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:16,016 --> 00:01:18,968
Beyond the world of the humans...
2
00:01:18,969 --> 00:01:21,921
... an ancestral and remote Kingdom exists.
3
00:01:22,523 --> 00:01:25,959
For most of us,
it is about an icy moor.
4
00:01:27,194 --> 00:01:30,220
However, for the beings
that they know how to face astounding colds...
5
00:01:30,331 --> 00:01:32,925
... it has always been an earthly paradise.
6
00:01:41,875 --> 00:01:46,875
To the I cover of this protective ice,
a small life is beginning.
7
00:01:49,216 --> 00:01:51,650
He/she has lived for weeks
in the darkness.
8
00:01:52,586
Subtitles for lovers of the arctic circle
marias, lovers, 1984, 1, cd, spanish, es, los, amantes, de, maria, mp, 3, dual, eng, esp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,200 --> 00:00:31,397
PRIMAVERA DE 1946
2
00:01:04,200 --> 00:01:08,034
S?lo qued?bamos ?l y yo...
3
00:01:08,120 --> 00:01:10,554
Y cuando le hirieron, ?c?mo se sinti??
4
00:01:11,080 --> 00:01:12,832
No s?. Es que...
5
00:01:13,000 --> 00:01:16,754
Cuando hirieron a Norman...
lo mataron, vaya...
6
00:01:17,040 --> 00:01:18,837
Estaba bien cuando sub?amos
7
00:01:18,920 --> 00:01:20,433
o cuando nos atacaban, o algo as?,
8
00:01:20,520 --> 00:01:21,509
pero si nos acorralaban,
9
00:01:21,600 --> 00:01:24,068
empezaba a pensar en ?l
echado ah? detr?s.
10
00:01:24,160
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1920}{2009}Shinjuku Station Tokyo
{2049}{2117}26 May
{4121}{4262}Expresul catre Tokyo soseste la linia 8.
{4286}{4397}Pentru siguranta d-voastra, va rugam|stati dupa linia galbena.
{5519}{5636}Un unu...si un doi...
{5639}{5699}...si un trei!
{6883}{6953}Cercul Sinucigasilor
{6967}{7060}Buna tuturor.|Suntem in Dessert.
{7060}{7224}Scrie-mi. grabeste-te si apasa tasta de expediere.|Nu vezi? Am asteptat rabdator.
{7224}{7387}Scrie-mi. De la telefon sau computer,|sunt gata sa-ti spun ca sunt in asteptare.
{7387}{7545}Scrie-mi. Vreau sa te anunt ca|in ceea ce priveste prietenii, salutul tau conteaza cel mai mult.
{7545}{7689}Scrie-mi. Sunt sig
Subtitles for lovers of the arctic circle
will, grace, 1998, 1, cd, english, en, and, s03e2, 4, sons, lovers, part, djj, home, sapo, pt, s03e24,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:05,699
How's the letter
to your daddy coming, poodle?
2
00:00:05,700 --> 00:00:08,201
Just got to give it a little kiss...
3
00:00:08,800 --> 00:00:11,001
a little spritz...
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,401
a little kiss...
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,201
...a little spritz.
6
00:00:15,700 --> 00:00:18,099
You know, we've narrowed
down the identity
7
00:00:18,100 --> 00:00:20,101
of Jack's father.
8
00:00:20,600 --> 00:00:22,499
It's either one of the eleven
Black brothers
9
00:00:22,500 --> 00:00:24,701
of New Canaan, Connecticut
10
00:00:25,400 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
estuve en coma por 6 años
2
00:00:01,603 --> 00:00:03,503
cuando desperté, encontré a mi novia
3
00:00:04,120 --> 00:00:05,720
casada con otro hombre...
4
00:00:07,084 --> 00:00:08,684
están criando a mi hijo
5
00:00:09,882 --> 00:00:12,282
todo ha cambiado, incluyendome
6
00:00:13,474 --> 00:00:15,374
un toque y puedo ver cosas
7
00:00:15,762 --> 00:00:17,762
cosas que pasaron, cosas que pasarán...
8
00:00:18,658 --> 00:00:20,358
deberÃan ver lo que yo veo...
9
00:00:20,712 --> 00:00:21,812
<i>Previamente en "Dead Zone"</i>
10
00:00:21,813
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,729 --> 00:00:24,691
Skaara, join us.
2
00:00:27,819 --> 00:00:29,780
You know why
you are here?
3
00:00:29,780 --> 00:00:31,990
Then it is true?
4
00:00:31,990 --> 00:00:33,325
There's not much time.
5
00:00:33,325 --> 00:00:36,828
Kasuf will take the women and children to the caves of Kalima where they will be safe.
6
00:00:36,828 --> 00:00:38,914
No one will be safe anywhere.
7
00:00:38,914 --> 00:00:43,377
How can we even hope to defend ourselves against a Goa'uld as powerful as Anubis?
8
00:00:43,377 --> 00:00:47,464
Our lives are meaningless if we don't stop him from fi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{62}movie info: 384x288 23.976 fps 201.2 MB
{63}{168}To jaki? koszmar. Moje ?ycie jest pokr?cone.
{183}{274}- Nie jest tak ?le, Willow. Naprawd?.|- 140, w sumie?
{288}{350}Jestem ?a?osna. Analfabetka.
{363}{414}Jestem Cletus niedbalec-Jawed Yokel.
{423}{510}A poniewa? ty masz 140,|co przypomina bardzo m?j wynik
{528}{598}to stawia ci? to|w pozycji wiejskiej idiotki.
{603}{674}Ja poprostu... Co ja zrobi?am ?le?
{738}{793}Zrobi?a? to ?wietnie, Willow. Jak zwykle.
{813}{860}- Odebrali?cie wyniki?|- Cordelia!
{858}{951}Willow jest strasznie przygn?biona|z powodu jej akademickiej klapy. A jak ci posz?o?
{1008}{1056}- To nie dobrze.|- Co jest
Subtitles for lovers of the arctic circle
stargate, sg, 1, 1997, cd, czech, cs, 6x2, full, circle, cz, dvdr, herus, a, mikos, v,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{509}{576}Skaaro, p?idej se k n?m.
{680}{760}- V?? pro? jsi tady?|- Tak je to pravda.
{763}{902}Nem?me mnoho ?asu. Kasuf vezme|?eny a d?ti do Kalimsk?ch jeskyn?,|kde budou v bezpe??.
{904}{948}Nikdo nebude nikde v bezpe??.
{951}{1054}Jak m??eme doufat, ?e se ubr?n?me|tak mocn?mu Goa?uldovi jako je Anubis?
{1056}{1154}Na?e ?ivoty nemaj? smysl,|pokud ho nezastav?me p?ed|nalezen?m toho, co tu hled?.
{1156}{1240}Mus?? shrom??dit v?echny|schopn? boje.
{1243}{1290}V?echny, kte?? cht?j? zem??t.
{1292}{1362}V?echny, kte?? nesm?j? selhat.
{1462}{1516}Danieli?
{1541}{1610}Nebudete sami.
{3423}{3486}"KRUH SE UZAV?R?"
{4261}{4316}Hal??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{138}{237}Am privit asamblarea uriaselor chipuri de oþel
{238}{338}Al doilea rãzboi mondial izbucnise in Europa
{365}{429}El a ordonat construirea statuilor
{430}{530}pentru a arãta invincibilitatea patriei noastre socialiste
{628}{674}Omul pe care îl numeam "Stãpânul" era unul dintre eroii
{675}{775}creatori ai statului nostru muncitoresc
{805}{867}El era mai mult decât conducãtorul nostru
{868}{964}El era TATÃL nostru!
{965}{1062}Fiecare muncitor ºi fiecare þãran
{1063}{1163}Numele lui era Iosif Stalin
{1188}{1288}Ãn ruseºte asta însemna "Om de oþel"
{2668}{2724}...nici un cetãþean sovietic
{2725}{2759}nu trebuie s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[053][096]Orze? 6, zg?o? si?, Orze? 6, zg?o? si?.
[100][137]Meldujcie o waszym po?o?eniu.
[137][195]/Centrum dowodzenia do grupy zwiadowczej.|Zg?o?cie si?, prosz?.
[186][232]/Zg?o? si?, Orze? 6,|meldujcie o po?o?eniu.
[229][278]Orze? 6, macie rozkaz|natychmiast wraca? do bazy.
[256][291]Dlaczego nie odpowiadaj??
[283][329]Co z systemami pok?adowymi?|Czy s? sprawne?
[309][352]Wszystkie uk?ady dzia?aj?, komandorze.
[330][363]Dobrze, pr?buj dalej.
[343][386]Zg?o? si?, Orze? 6. Zg?o? si?, Orze? 6.
[374][405]Co si? sta?o, John?
[384][432]Nie wiem, co si? sta?o.|Wiem, co si? nie sta?o.
[411][470]Siedmioosobowa grupa zwiadowcza|powinna wr?ci? kilka godzin temu.
[438][488]Co wi?cej, od
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,346 --> 00:00:32,499
Gusanos, lleva tiempo aquÃ.
2
00:00:41,466 --> 00:00:46,096
No hay heridas de balas, de arma
blanca, o signos de estrangulamiento.
3
00:00:46,826 --> 00:00:50,182
Bueno, no habrá venido tan
lejos, sólo para caerse muerto.
4
00:00:53,386 --> 00:00:55,138
¿Tal vez lo perseguÃan?
5
00:00:57,106 --> 00:00:59,620
Mira las pisadas hacia él.
6
00:01:00,266 --> 00:01:01,494
Son zancadas.
7
00:01:03,626 --> 00:01:06,698
Este chico estaba corriendo.
¿Ves la del pie izquierdo?
8
00:01:06,866 --> 00:01:08,697
Está recta, es normal.
9
00:01:10,146 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,481 --> 00:00:02,500
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:00:02,915 --> 00:00:04,601
<i>Es mi nuevo amigo.</i>
3
00:00:04,832 --> 00:00:07,933
<i>Cuando irrumpió en mi departamento,
se tomó su tiempo para conocerme...</i>
4
00:00:07,963 --> 00:00:11,509
<i>...mi vida, mis secretos.</i>
5
00:00:13,525 --> 00:00:16,187
Igual que las otras.
No hay sangre.
6
00:00:16,215 --> 00:00:18,565
Alguien que estuvo aquà anoche
debió ver algo.
7
00:00:18,661 --> 00:00:21,014
TenÃan a un velador,
pero no podemos encontrarlo.
8
00:00:20,894 --> 00:00:24,242
Es sobre el guardia, T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,760 --> 00:00:04,035
Vidjeli smo...
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,794
To je simbol Saveza
za globalno jedinstvo.
3
00:00:06,960 --> 00:00:10,589
Zovu se Krug. -Zašto
šaraju po našoj postaji?
4
00:00:10,760 --> 00:00:14,799
To su ekstremisti koji se
zauzimaju za Bajor za Bajorce.
5
00:00:14,960 --> 00:00:18,714
Ne mogu vam dati brod
dok ne znam kamo idete.
6
00:00:18,880 --> 00:00:22,316
Na Kardasiju 4 da spasim
bajorskoga ratnog zarobljenika.
7
00:00:25,800 --> 00:00:28,598
Brzo! Imamo brod!
8
00:00:28,760 --> 00:00:34,352
Danas ste objavili rat Kardasiji.
Sreæom, nisu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:05:StarGate SG-1 [6x22] Full Circle|http://napisy.gwrota.com|Dopasowanie do wersji TV-RIP: vegetto18
00:00:15:Skaara.|Do??cz do nas.
00:00:22:Wiesz, dlaczego tu jeste?my?
00:00:24:Zatem to prawda?
00:00:26:Nie zosta?o wiele czasu.
00:00:27:Kasuf zabierze kobiety i dzieci do jaski?|Kalimy, gdzie b?d? bezpieczni.
00:00:31:Nikt nigdzie|nie b?dzie bezpieczny.
00:00:33:Jak mo?emy obroni? si? przed Goa'uldem|tak pot??nym, jak Anubis?
00:00:37:Musimy go powstrzyma? przed|znalezieniem tego, czego szuka.
00:00:41:Musisz zwo?a? wszystkich|zdolnych do walki.
00:00:44:I gotowych na ?mier?.
00:00:46:I kt?rzy nie zawiod?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,777 --> 00:00:15,078
(panting )
2
00:00:15,176 --> 00:00:20,030
(whimpering )
3
00:00:25,830 --> 00:00:27,390
( camera shutter clicKs )
4
00:00:29,863 --> 00:00:31,684
Maggots.
5
00:00:31,782 --> 00:00:33,210
This Kid's been here a while.
6
00:00:41,508 --> 00:00:44,224
No gunshot wounds.
7
00:00:44,356 --> 00:00:45,054
No stab marKs.
8
00:00:45,156 --> 00:00:46,562
No signs of strangulation.
9
00:00:46,660 --> 00:00:49,693
It's a long way out
in the sticKs just to drop dead.
10
00:00:53,666 --> 00:00:55,575
Not if you're being chased.
11
00:00:57,506 --> 00:01:
Subtitles for lovers of the arctic circle
one, tree, hill, 41, 4, 2003, s04e1, sad, songs, for, dirty, lovers, xor, s04e14,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,008 --> 00:00:01,348
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:01,378 --> 00:00:03,626
Ãste es el primer borrador de
una novela que estoy escribiendo.
3
00:00:04,069 --> 00:00:05,930
- ¿Quién lo sabe?
- Nadie.
4
00:00:06,282 --> 00:00:08,894
Puedo aprobar cálculo dormida.
Eres tú la que está reprobando.
5
00:00:08,924 --> 00:00:11,349
Ãsta es la llave del armario
con las respuestas.
6
00:00:11,384 --> 00:00:12,259
Lo tengo.
7
00:00:12,289 --> 00:00:13,669
Mi mamá intentó suicidarse.
8
00:00:13,699 --> 00:00:16,007
Me sentà aliviado,
como si tal vez fuera
Subtitles for lovers of the arctic circle
avatar:, the, last, airbender, 2005, 1, cd, greek, gr, avatar, 20, 2, cave, of, two, lovers, moonsong,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,280
<i>????...</i>
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,200
<i>????...</i>
3
00:00:04,280 --> 00:00:06,280
<i>????...</i>
4
00:00:06,400 --> 00:00:08,720
<i>??????.</i>
5
00:00:08,840 --> 00:00:12,000
<i>????? ?????? ????????
?????? ??????? ? ????????.</i>
6
00:00:12,080 --> 00:00:17,000
<i>?????? ?? ?????????, ??????
???????? ????? ?? ?????????.</i>
7
00:00:17,120 --> 00:00:21,200
<i>????? ?? ? ???? ???? "??????".
??????????? ?? ???????? ??????.</i>
8
00:00:21,320 --> 00:00:25,000
<i>?? ?????? ?????? ?? ???????
??????? ?? ???? - ??? ????????.</i>
9
00:00:25,12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,620 --> 00:00:07,894
<i>Previously on</i> The West Wing:
2
00:00:08,060 --> 00:00:10,620
Isn't this a strange time to be
moving into your office?
3
00:00:10,780 --> 00:00:13,294
I'm the 2 a.m. watch commander
in the Situation Room tonight.
4
00:00:13,460 --> 00:00:14,939
Why didn't you tell me
you worked here?
5
00:00:15,140 --> 00:00:17,938
The RNC exits,
a dead candidate, a rainstorm.
6
00:00:18,140 --> 00:00:19,778
<i>I'm at the Hyatt</i>
<i>in Newport Beach... </i>
7
00:00:19,940 --> 00:00:24,855
<i>... with the Horton Wilde campaign, and</i>
<i>the place is going absolut
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,378 --> 00:01:25,431
.:Big Love 2x09:.
-Estar en guardia-
2
00:01:25,449 --> 00:01:30,588
Traducción y Syncro:
3
00:01:31,588 --> 00:01:35,706
Sheyi
4
00:01:39,120 --> 00:01:41,770
<i>Al menos cinco veces
desde el tiroteo hace cuatro dÃas,</i>
5
00:01:41,890 --> 00:01:45,534
<i>el portavoz de la familia apareció
para tranquilizar a la buena gente de Utah...</i>
6
00:01:45,654 --> 00:01:48,218
<i>que todo está bien
con el Patriarca herido.</i>
7
00:01:48,347 --> 00:01:50,993
<i>Después de una tercera operación
al polÃgamo de 78 años...</i>
8
00:01:51,113 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|Lovers.Concerto.2002.DVDivX-SKY
{594}{662}Presented by Korea Pituers
{702}{772}A Popcorn Film production
{1909}{1985}HrajÃ|Cha Tae-hyun
{2011}{2090}Lee Eun-joo
{2118}{2200}Sohn Yae-jin
{2232}{2309}KONCERT ZAMILOVANÃCH
{2314}{2354}Sestøièko...
{3070}{3113}Hej, Ji-hwane.
{3115}{3134}Ji-hwane.
{3137}{3157}Ano.
{3174}{3228}Svezeš mì na køižovatku u Grand Parku?
{3232}{3271}Jasnì, nastup si.
{3381}{3453}Pracovat a studovat naráz je nároèné, že?
{3486}{3521}Trošku.
{3530}{3589}Ty zvládneš všechno...
{3594}{3643}do èeho se pustÃÅ¡.
{4782}{4862}To jsi ty, Ji-yoon?
{5192}{5274}Nemohl bys kouøit lepšà cigar
Subtitles for lovers of the arctic circle
dexter, s01e0, 7, circle, of, friends, v, 1, 10, lol, s01e07, saints,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{15}{95}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 11.09.2007
{133}{233}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{248}{348}Suomennos: hemmo12, centauri, Rollo,|trespasser, Sensei, Indigo, Jak3 ja Gnomus
{363}{448}Oikoluku: BarFly83
{2587}{2637}Aiemmin tapahtunutta:
{2645}{2715}Se on uusi ystäväni.|Murtautuessaan asuntooni -
{2721}{2851}hän käytti aikaa tutustuakseen|minuun, elämääni, salaisuuksiini.
{2905}{3005}- Kuten kaikki muutkin. Ei verta.|- Jonkun oli nähtävä jotakin.
{3010}{3075}Täällä on yövartija,|mutta häntä ei löydy.
{3081}{3161}Se vartija, Tucci...|Luulen, että hän on elossa.
{3183}{32
Subtitles for lovers of the arctic circle
dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, 1x0, 3, popping, cherry, 5, love, american, style, return, to, sender, 2, crocodile, 7, circle, of, friends,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,515 --> 00:01:44,166
<i>Anteriormente, en Dexter...</i>
2
00:01:44,201 --> 00:01:46,921
Lo que sucedi? cambio
algo dentro de ti, Dex.
3
00:01:46,956 --> 00:01:49,217
Te afecto excesivamente.
4
00:01:49,252 --> 00:01:51,819
Temo que tus impulsos de matar
ser?n cada vez m?s fuerte.
5
00:01:51,854 --> 00:01:54,549
Solo quiero atrapar a ese tipo antes
de que mate otra de mis chicas.
6
00:01:54,584 --> 00:01:55,724
Y que puedo hacer para ayudar?
7
00:01:55,759 --> 00:01:59,148
<i>Sin sangre. Que hermosa idea.</i>
8
00:01:59,183 --> 00:02:03,934
Cami?n refrigerado.
El quiere un
Subtitles for lovers of the arctic circle
sherlock, holmes, 1984, season, 7, pt, djj, home, sapo, s07e0, the, red, circle, s07e04, 6, cardboard, box, s07e06, 5, mazarin, stone, s07e05, 2, dying, detective, s07e02, 3, golden, pince, nez, s07e03, 1, three, gables, s07e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,800 --> 00:00:22,679
AS MEM?RIAS
DE SHERLOCK HOLMES
2
00:01:00,440 --> 00:01:03,671
O C?RCULO VERMELHO
3
00:02:27,160 --> 00:02:28,479
Em?lia...
4
00:03:08,720 --> 00:03:12,110
O estranho caso do C?rculo Vermelho
come?ou em Nova Iorque
5
00:03:12,360 --> 00:03:14,635
e acabou nos ant?podas.
6
00:03:14,800 --> 00:03:17,917
Mas, primeiro, devo explicar
como dois homens com as iniciais G
7
00:03:18,040 --> 00:03:19,439
vieram parar a Londres.
8
00:03:21,520 --> 00:03:23,397
Gennaro era o her?i.
9
00:03:24,120 --> 00:03:26,429
Black Gorgiano, o vil?o,
10
00:03:26,560 -
Subtitles for lovers of the arctic circle
tww, s, 4, ensubs, p, 1, the, west, wing, 4x0, 5, debate, camp, 2, hours, in, america, part, 6, game, on, 4x1, arctic, radar, 7, election, night, red, mass, holy, 8, process, stories, 9, swiss, diplomacy, 3, college, kids,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,120 --> 00:00:09,111
<i>Previously on</i> The West Wing:
2
00:00:09,320 --> 00:00:11,914
I always get asked,"What would
be a win in the debates?"
3
00:00:12,080 --> 00:00:14,878
If we don't get elected,
I promise you, President Ritchie...
4
00:00:15,040 --> 00:00:17,474
...is gonna have a lot less
sympathy for your agenda.
5
00:00:17,640 --> 00:00:20,552
You're what my friends call
a superior son of a bitch.
6
00:00:20,720 --> 00:00:23,598
- And you can't be trusted.
- Wait till the debates.
7
00:00:23,760 --> 00:00:26,911
- Election's in six weeks, Mr. President.
- Where are
Subtitles for lovers of the arctic circle
2x0, 1, the, homecoming, 2, circle, 3, siege, 4, invasive, procedures, 5, cardassians, 6, melora, 7, rules, of, aquisition, 8, necessary, evil, 9, second, sight, 2x1, sanctuary, rivals, alternate, armageddon, game,