Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lovers Guide To Sexual Positions
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,125 --> 00:01:03,736
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
ÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:06,275 --> 00:01:11,275
Ãùå îò äðåâÃè âðåìåÃà õîðà òÃ
åêñïåðèìåÃòèðà ëè ñ ðà çëè÷Ãè ïîçè...
3
00:01:12,080 --> 00:01:17,793
ÃðåâÃè êÃèãè êà òî "Ãà ìà ñóòðà " ñúäúðæà ò
åêçîòè÷Ãè èëþñòðà öèè Ãà ðà çëè÷Ãè ïîçè...
4
00:01:18,007 --> 00:01:23,327
ÃîäîáÃè êÃèãè áèëè ñúçäà âà Ãè çà ïîäîáðÿâà ÃÃ¥
Ãà ñåêñóà ëÃèòå îòÃîøåÃèÿ Ãà äâîéêèòå,
5
00:01:
Subtitles for Lovers Guide To Sexual Positions
keywords: south, of, nowhere, s01e03, friends, lovers, brothers, and, s1e04, put, out, or, get, 1x0, 6, girls, guide, to, dating, eng, s01e05, first, time, tv, rip, timetv, 7, with, benefits,
original filename: 33337.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,900 --> 00:00:10,196
No te lo crees ni tú
2
00:00:10,281 --> 00:00:12,081
Que me muera aquà mismo si miento
3
00:00:12,900 --> 00:00:14,987
Esa sà serÃa una buena historia
4
00:00:16,398 --> 00:00:17,398
Hey, tÃo, aquÃ
5
00:00:19,735 --> 00:00:20,805
Hey, Clay, ven aquÃ
6
00:00:20,813 --> 00:00:22,858
Necesito que me apoyes en algo
7
00:00:25,511 --> 00:00:27,211
Bueno, supongo que ya sabemos en qué lugar estamos
8
00:00:27,342 --> 00:00:29,023
No asumas eso tÃo
9
00:00:29,600 --> 00:00:30,600
Quizá hay una explicación
10
00:00:32,043 --> 00:00:33,643
Pues
Subtitles for Lovers Guide To Sexual Positions
keywords: south, of, nowhere, 2005, 1, cd, finnish, fi, s01e0, 2, secret, truths, s01e01, 3, friends, lovers, brothers, and, s01e03, 6, girl's, guide, to, dating, s01e06, 4, put, out, or, get, s01e04, 7, with, benefits, s01e07, 9, shake, rattle, roll, s01e09, s01e1, what, just, happened, s01e11, first, time, s01e05, 8, under, my, skin, s01e08, say, it, aint, so, spencer, s01e10,
original filename: South of Nowhere - 2005 - 10CD - Finnish - fi - 5abba022230dfe83ed28fd8f7c40f754.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,300
LA... Viel? viikko sitten,
kaksi velje?ni ja min? asuimme -
2
00:00:03,401 --> 00:00:06,701
pikkukaupungissa Ohiossa,
miss? tunsin s??nn?t.
3
00:00:06,898 --> 00:00:09,820
Nyt me olemme t?ss? suuressa
kaupungissa, miss? -
4
00:00:09,921 --> 00:00:13,021
kaikki tapahuu nopeammin,
eik? s??nt?j? ole.
5
00:00:13,246 --> 00:00:16,009
Minusta tuntuu silt?, kuin jokin
minussakin, olisi muuttunut.
6
00:00:16,739 --> 00:00:18,561
Mutta seh?n, on vain hyv?.
7
00:00:27,237 --> 00:00:29,128
Katso n?it?!
8
00:00:31,144 --> 00:00:34,108
- Kaikki n?ytt?v?t todella h
Subtitles for Lovers Guide To Sexual Positions
keywords: the, hitchhikers, guide, to, galaxy, 2005, deady, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, x26, 4,
original filename: The Hitchhikers Guide to the Galaxy (2005) - DeaDy - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,800
Olaylarýn aslýnda
göründüðü gibi olmadýðý...
2
00:00:33,100 --> 00:00:36,800
...önemli ve yaygýn bir gerçektir.
3
00:00:37,000 --> 00:00:40,700
Ãrneðin insanoðlu
kendisini her zaman...
4
00:00:41,000 --> 00:00:44,400
...Dünya üzerinde yaþayan
en zeki yaratýk olarak görmüþtür.
5
00:00:44,700 --> 00:00:47,300
Ama aslýnda üçüncü
en zeki yaratýktýr.
6
00:00:47,400 --> 00:00:51,800
Ãkinci en zeki yaratýklar olan
yunuslar, tuhaftýr ama...
7
00:00:52,000 --> 00:00:55,700
...Dünya'nýn yýkýmýnýn yakýn olduðunu
uzun zamandÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1415}{1450}Dacã îþi place sã joci
{1452}{1491}îþi spun, sunt omul tãu.
{1493}{1529}Câºtig ceva, pierd ceva,
{1531}{1580}pentru mine nu conteazã.
{1725}{1762}Plãcerea e sã joci.
{1764}{1823}Nu conteazã pãrerea ta,
{1905}{1951}nu sunt lacom ca tine.
{1953}{2020}Singura carte de care am nevoie|este Asul de Picã,
{2022}{2053}Asul de Picã.
{2148}{2189}Joc pentru o carte mai mare,
{2191}{2223}dansând cu diavolul,
{2225}{2272}Mergând spre pierzanie.
{2274}{2323}Totul este un joc pentru mine,
{2477}{2513}ªapte sau unsprezece,
{2515}{2568}ochii de ºarpe te privesc.
{2633}{2670}Dubleazã miza sau pleacã,
{267
Subtitles for Lovers Guide To Sexual Positions
keywords: the, boys, and, girls, guide, to, getting, down, 2006, mp, 3, camera, spa,
original filename: 100014156.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,522 --> 00:01:28,786
En todo el mundo los
jóvenes tienen sexo.
2
00:01:28,858 --> 00:01:31,053
Tienen sexo en el club.
3
00:01:31,127 --> 00:01:32,754
En el trabajo.
4
00:01:35,932 --> 00:01:37,263
En el auto.
5
00:01:39,435 --> 00:01:40,868
En la fiesta.
6
00:01:42,205 --> 00:01:43,433
En el bar.
7
00:01:45,408 --> 00:01:47,376
Y afuera de tu casa.
8
00:01:47,443 --> 00:01:49,877
Esta guÃa te ayudará a tener sexo.
9
00:01:49,946 --> 00:01:52,039
Te mostraremos algunas herramientas...
10
00:01:52,115 --> 00:01:54,982
que te ayudarán a tener
sexo, como vodka y d
Subtitles for Lovers Guide To Sexual Positions
keywords: guide, to, recognizing, your, saints, a, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34702-Guide_to_Recognizing_Your_Saints,_A_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,823 --> 00:00:59,222
Dito.
2
00:01:02,461 --> 00:01:04,292
Dumnezeule.
3
00:01:04,363 --> 00:01:08,322
Nu-mi vine sã cred cã-þi aud vocea
în aceastã maºinãrie.
4
00:01:09,034 --> 00:01:10,592
Este mama ta.
5
00:01:13,005 --> 00:01:16,168
Dito, l-am sunat pe prietenul tãu
Nerf sã te sune.
6
00:01:16,242 --> 00:01:18,642
Este un bãiat bun.
7
00:01:21,013 --> 00:01:22,412
Nu ºtiu ce sã mai fac.
8
00:01:22,481 --> 00:01:24,608
Tatãl tãu este bolnav.
Este foarte bolnav,
9
00:01:24,683 --> 00:01:27,151
ªi nu vrea sã se ducã la spital.
ªtii cum este,
10
Subtitles for Lovers Guide To Sexual Positions
keywords: a, guide, to, recognizing, your, saints, 2006, 1, limited, nedivx,
original filename: 6908-sub_A-Guide-to-Recognizing-Your-Saints-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,053 --> 00:00:20,182
<u>Traducerea ºi adaptarea: subs.ro Team
(c) www.subs.ro</u>
2
00:00:21,053 --> 00:00:31,182
<u>Traducãtorii din subs.ro Team:
Meredith Grey, AMC, cipilixx, Ru3MsS,
Shakti & Lovendal</u>
3
00:00:32,053 --> 00:00:42,182
<u>Cele mai noi subtitrãri au
un singur nume: subs.ro Team!</u>
4
00:00:57,823 --> 00:00:59,222
Dito.
5
00:01:02,461 --> 00:01:04,292
Dumnezeule.
6
00:01:04,363 --> 00:01:08,322
Nu-mi vine sã cred cã-þi aud vocea
în aceastã maºinãrie.
7
00:01:09,034 --> 00:01:10,592
Este mama ta.
8
00:01:13,005 --> 00:01:16,168
Dito, l-am suna
Subtitles for Lovers Guide To Sexual Positions
keywords: the, hitchhikers, guide, to, galaxy, 2005, 1, cd, czech, cz, rev, hitchhiker, x26, 4,
original filename: The Hitchhikers Guide to the Galaxy - 2005 - 1CD - Czech - cz - e59f3971e6fc5fde0fcf1f46aeb208ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{729}{878}Je d?le?it?m a popul?rn?m faktem,|?e v?ci nejsou v?dy tak, jak se zdaj? b?t.
{904}{1034}Nap??klad na planet? Zemi ?lov?k v?dy v??il|?e byl nejinteligentn?j??m druhem
{1034}{1130}na planet?, m?sto t?et?m nejinteligentn?j??m.
{1144}{1233}Druh?mi nejinteligentn?j??mi tvory|byli samoz?ejm? delf?ni,
{1233}{1341}kte?? kupodivu u? d?vno v?d?li|o bl???c?m se zni?en? Zem?.
{1353}{1425}Pokusili se r?zn?mi zp?soby|upozornit lidstvo na nebezpe??,
{1432}{1504}ale v?t?ina jejich pokus?|o komunikaci byla chybn? pochopena
{1504}{1591}jako legra?n? pokusy pinkat m??kem|nebo si p?sk?n?m ??kat o cukr?tka.
{1591}{1667}Nakonec se rozhodli,
Subtitles for Lovers Guide To Sexual Positions
keywords: a, guide, to, recognizing, your, saints, 2006, 1, cd, polish, pl, limited, proper, imbt,
original filename: A Guide to Recognizing Your Saints - 2006 - 1CD - Polish - pl - d59dc9d948ab6655dd82aac3ab3e7e74.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x320 23.976fps 697.8 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{100}{200}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{200}{300}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.
{300}{400}A.Guide.To.Recognizing.Your.Saints.|LIMITED.PROPER.DVDRip.XviD-iMBT
{1374}{1429}Dito.
{1486}{1530}O m?j Bo?e.
{1531}{1642}Nie mog? uwierzy?,|?e znowu us?ysza?am tw?j g?os.
{1643}{1718}Dzwoni twoja matka.
{1738}{1815}Skontaktowa?am si? z twoim przyjacielem|Nerfem, ?eby dodzwoni? si? do ciebie.
{1816}{1888}To dobry ch?opak.
{1930}{1965}Nie wiem, co mam robi?.
{1966}{2017}Tw?j ojciec zachorowa?.|Jest powa?nie chory...
{2018}{2086}i na pewno
Subtitles for Lovers Guide To Sexual Positions
keywords: a, guide, to, recognizing, your, saints, 2001, cd, slovak, sk, limited, nedivx,
original filename: A Guide to Recognizing Your Saints - 2001 - 1CD - Slovak - sk - 66428a75a68ee3e43b7ad661b6688af0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,752 --> 00:00:55,219
Uh.
2
00:00:57,823 --> 00:00:59,222
Dito.
3
00:01:00,059 --> 00:01:01,458
Uh.
4
00:01:02,461 --> 00:01:04,292
Oh, my goodness.
5
00:01:04,363 --> 00:01:08,322
I can't believe
to hear your voice
on this machine.
6
00:01:09,034 --> 00:01:10,592
It's your mother.
7
00:01:13,005 --> 00:01:16,168
Dito, I called
your friend Nerf to call you.
8
00:01:16,242 --> 00:01:18,642
He's a good kid.
Uh--
9
00:01:21,013 --> 00:01:22,412
I don't know
what else to do.
10
00:01:22,481 --> 00:01:24,608
Your father's sick.
He's real sick,
11
00:01:24,683 -->
Subtitles for Lovers Guide To Sexual Positions
keywords: the, hitchhikers, guide, to, galaxy, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Hitchhikers Guide to the Galaxy - 2005 - 1CD - Czech - cz - 98584d1dc3a5c749ca65922cb28cc79a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25 FPS == 42? :o)| verze 1.2a 29.4.03|www.titulky.com
{75}{150}?as:
{200}{250}Zem? bude zni?ena v:
{350}{420}Do konce sv?ta zb?v?:
{534}{584}'Toto je p??b?h knihy zvan?
{590}{678}'Stopa??v pr?vodce po Galaxii...
{684}{734}'patrn? nejpozoruhodn?j??...
{740}{793}'a tak? velmi ?sp??n? knihy,
{799}{922}'jakou kdy vydalo mamut? |nakladatelstv? v Mal?m medv?du.
{928}{1005}'Je ?sp??n?j?? ne? Nebesk? r?dce hospodyn?k,
{1011}{1105}'jde na odbyt l?pe ne? Je?t? t?iapades?tero,|co d?lat p?i nulov? gravitaci
{1111}{1206}'a je diskutabiln?j?? ne? trilogie|filozofick?ch trh?k? ?lona Kolufida
{1212}{1305}'Kde ud?lal P?mb? chybu,
{1311}{1385}'V?b?r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,940 --> 00:00:33,070
Ãòî èçâåñòÃûé è âà æÃûé ôà êò
2
00:00:33,140 --> 00:00:37,080
÷òî âåùè ÃÃ¥ âñåãäà òà êèå, êà êèìè îÃè
âûãëÿäÿò.
3
00:00:37,150 --> 00:00:40,950
Ãà ïðèìåð, Ãà ïëà Ãåòå Ãåìëÿ, ÷åëîâåê âñåãäÃ
ïðåäïîëà ãà ë
4
00:00:41,050 --> 00:00:44,610
÷òî îÃî ñà ìîå ðà çóìÃîå ñóùåñòâî, ïðîæèâà þùåå
Ãà ïëà Ãåòå,
5
00:00:44,690 --> 00:00:47,390
à ÃÃ¥ òðåòüå ñà ìîå ðà çóìÃîå.
6
00:00:47,460 --> 00:00:51,950
Ãòîðîå ñà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,623 --> 00:00:59,022
Dito.
2
00:01:02,261 --> 00:01:04,092
Cielos.
3
00:01:04,163 --> 00:01:08,122
No puedo creer que esté escuchando
tu voz en la contestadora.
4
00:01:08,834 --> 00:01:10,392
Soy tu madre.
5
00:01:12,805 --> 00:01:15,968
Dito, le pedà a tu amigo Nerf
que te llamara.
6
00:01:16,042 --> 00:01:18,442
Es un buen muchacho.
7
00:01:20,813 --> 00:01:22,178
No sé qué más hacer.
8
00:01:22,248 --> 00:01:24,409
Tu padre está enfermo.
Está muy enfermo...
9
00:01:24,483 --> 00:01:26,951
y no quiere ir al hospital.
Ya sabes cómo es él.
10
00:01:27,01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,573 --> 00:00:22,510
Es un hecho popular importante que...
2
00:00:22,814 --> 00:00:25,676
las cosas no siempre son lo que parecen.
3
00:00:26,393 --> 00:00:28,893
Por ejemplo, en el planeta Tierra...
4
00:00:29,144 --> 00:00:31,030
el hombre siempre pensó que era la...
5
00:00:31,031 --> 00:00:34,195
especie mas inteligente
del planeta. En...
6
00:00:34,422 --> 00:00:36,922
realidad, es la tercera más inteligente.
7
00:00:37,136 --> 00:00:40,338
Los segundos eran los
delfines, que sabÃan...
8
00:00:40,683 --> 00:00:44,520
hacÃa tiempo que el
planeta serÃa destruido.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{692}{765}Es un hecho popular importante que...
{773}{844}las cosas no siempre son lo que parecen.
{862}{925}Por ejemplo, en el planeta Tierra...
{931}{978}el hombre siempre pensó que era la...
{978}{1057}especie mas inteligente|del planeta. En...
{1063}{1126}realidad, es la tercera más inteligente.
{1131}{1211}Los segundos eran los|delfines, que sabÃan...
{1220}{1315}hacÃa tiempo que el|planeta serÃa destruido.
{1337}{1400}Trataron de explicarlo a la humanidad...
{1408}{1475}pero fueron mal interpretados como...
{1481}{1524}intentos simpáticos de darle golpes a...
{1524}{1588}una pelota. A la larga decidieron...
{1597}{1666}abandon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,613 --> 00:00:16,013
Torquay,
2
00:00:16,013 --> 00:00:18,813
een typisch Engels badplaats.
3
00:00:18,813 --> 00:00:21,333
Het is de hoofdstad
van de Engelse riviéra.
4
00:00:21,333 --> 00:00:23,733
De geboorteplaats
van Agatha Christie.
5
00:00:23,733 --> 00:00:26,653
Het stadje in Zuid-Devon is
waarschijnlijk het bekendste
6
00:00:26,653 --> 00:00:28,973
als het thuis van een
van de populairste
7
00:00:28,973 --> 00:00:32,013
televisiekomedies
die ooit is gemaakt.
8
00:00:32,013 --> 00:00:34,653
Het begon allemaal hier
in Hotel Gleneagles
9
00:00:34,653 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,312 --> 00:00:36,339
????? ??????? ??? ?? ????????
??? ????? ??????? ???? ?????????.
2
00:00:37,351 --> 00:00:39,516
??? ??????????, ???? ??????? ??,
3
00:00:40,027 --> 00:00:44,365
?? ??? ?????? ?????
????????? ? ????????.
4
00:00:44,704 --> 00:00:50,572
????? ?? ?????? ?? ????? ?????,
???? ??? ?? ???????.
5
00:00:51,075 --> 00:00:55,437
???? ?????? ???? ?????
??? ??? ?????????? ??? ???.
6
00:00:56,443 --> 00:00:59,108
?????? ????? ??????????? ??
??????????????? ??? ???????
7
00:00:59,282 --> 00:01:04,787
?? ??????? ?? ?????????????
??? ?? ??????? ??? ??????.
8
00:01:05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{718}{793}/Cz?sto powtarzane i wa?ne twierdzenie m?wi.../
{795}{889}/...?e rzeczy s? innymi, ni? wydaj? si? by?./
{891}{982}/Na przyk?ad, na planecie Ziemia.../|/...cz?owiek od zawsze twierdzi?, /
{984}{1069}/?e jest najinteligentniejszym/|/ gatunkiem na tej planecie.../
{1071}{1136}/...gdy w rzeczywisto?ci zajmuje trzecie miejsce./
{1138}{1246}/Drugie miejsce zajmuj? rzecz jasna delfiny./
{1248}{1342}/Od dawna przeczuwa?y nieuchronn? zag?ad?/|/tej planety./
{1344}{1399}/Wielokrotnie ostrzega?y ludzi|przed niebezpiecze?stwem.../
{1402}{1474}/...lecz ich pr?by by?y mylnie uwa?ane/
{1476}{1559}/za ch?? dotkni?cia pi?ki nosem./
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,843 --> 00:00:41,416
Het is een belangrijk en populair feit dat|dingen niet altijd zijn zoals ze eruitzien.
2
00:00:41,481 --> 00:00:47,468
Zo is de mens er bijvoorbeeld altijd van|uitgegaan dat ze de intelligentste soort...
3
00:00:47,501 --> 00:00:52,914
...op aarde zijn, in plaats van de op 2 na|intelligentste soort. De op 1 na...
4
00:00:52,946 --> 00:00:57,878
...intelligentste soort is natuurlijk de|dolfijn, die vreemd genoeg de ondergang...
5
00:00:57,941 --> 00:01:01,497
...van de aarde hebben zien aankomen. Ze|hebben vele pogingen ondernomen om de...
6
00:01:01,561 --> 00:01:04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,950 --> 00:00:38,869
Es un hecho popular importante que...
2
00:00:39,036 --> 00:00:41,872
las cosas no siempre son lo que parecen.
3
00:00:42,414 --> 00:00:44,958
Por ejemplo, en el planeta Tierra...
4
00:00:45,083 --> 00:00:46,860
el hombre siempre pensó que era la...
5
00:00:46,918 --> 00:00:50,046
especie más inteligente
del planeta. En...
6
00:00:50,171 --> 00:00:52,715
realidad, es la tercera más inteligente.
7
00:00:52,757 --> 00:00:55,926
Los segundos eran los
delfines, que sabÃan...
8
00:00:56,176 --> 00:00:59,972
hacÃa tiempo que el
planeta serÃa destruido.
Subtitles for Lovers Guide To Sexual Positions
keywords: the, hitchhiker3, 9, s, guide, to, galaxy, napisy, ns, hitchhikers, scr,
original filename: The_Hitchhiker39s_Guide_to_the_Galaxy_(NAPiSY-70698).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x256 23.976fps 692.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{290}{391}T?umaczenie:Wolverine|projektsupernova@op.pl
{400}{484}http://projektsupernova.prv.pl
{724}{797}/Cz?sto powtarzane i wa?ne twierdzenie m?wi.../
{801}{873}/...?e rzeczy s? innymi, ni? wydaj? si? by?./
{887}{959}/Na przyk?ad, na planecie Ziemia.../
{963}{1087}/...cz?owiek od zawsze twierdzi?, ?e jest/|/najinteligentniejszym gatunkiem na tej planecie.../
{1071}{1136}/...gdy w rzeczywisto?ci zajmuje trzecie miejsce./
{1140}{1221}/Drugie miejsce zajmuj? rzecz jasna delfiny./
{1225}{1341}/Od dawna przeczuwa?y nieuchronn? zag?ad?/|/tej planety./
Subtitles for Lovers Guide To Sexual Positions
keywords: lovers, on, the, pont, neuf, cd, 1, eng, 2, 9, 97, fps, 1991,
original filename: Lovers On The Pont-Neuf - CD1 - Eng - 29,970fps - 1991.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,428 --> 00:01:05,799
LOVERS ON THE PONT-NEUF
2
00:04:24,832 --> 00:04:26,533
It's Alex again!
3
00:04:27,334 --> 00:04:29,336
Come on back, Alex! Come on!
4
00:04:54,595 --> 00:04:57,965
Don't you talk to me like that!
5
00:05:00,200 --> 00:05:01,735
Don't fuck with me!
6
00:05:01,935 --> 00:05:03,570
Name's not Marie Asshole!
7
00:05:04,304 --> 00:05:06,340
It's Madame JEAN.
8
00:05:14,381 --> 00:05:20,387
Hey, Peanut! Wha' do I do?
How? Don't know.
9
00:06:13,473 --> 00:06:14,708
Please come here, Lieutenant.
10
00:06:15,075 --> 00:06:17,611
How about picking up t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,104 --> 00:03:28,471
I fell asleep typing.
This novel is going to be a real pain.
2
00:03:29,709 --> 00:03:32,075
- I'm afraid.
- Because it's a pain?
3
00:03:32,145 --> 00:03:33,942
Don't be silly.
4
00:03:34,013 --> 00:03:36,709
I had that horrible nightmare again.
5
00:03:37,650 --> 00:03:39,140
Again?
6
00:03:41,120 --> 00:03:43,384
It was in the desert.
7
00:03:43,456 --> 00:03:45,549
She was there.
8
00:03:45,625 --> 00:03:48,025
It's always the same woman.
9
00:03:48,094 --> 00:03:51,495
A strange woman.
Her name is Tara.
10
00:03:52,298 --> 00:03:55,324
Sh
Subtitles for Lovers Guide To Sexual Positions
keywords: the, hitchhikers, guide, to, galaxy, 2005, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: The Hitchhikers Guide to the Galaxy - 2005 - 1CD - Czech - cz - 7005c4fd0a783639d9a31bae6122874e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{423}{483}www.titulky.com
{503}{590}/?asto opakovan? ?slov? ??k?.../
{580}{666}/...?e v?ci jsou jin?, ne? se zdaj? b?t./
{656}{736}/Nap??klad na planet? Zemi.../
{732}{863}/...?lov?k oded?vna v??il,?e je/|/nejinteligentn?j?? bytost? na t?to planet?.../
{860}{942}/...ale ve skute?nosti obsadil a? t?et? m?sto./
{929}{1018}/Druh? m?sto pat??,co? je celkem jasn?, delf?n?m./
{1014}{1139}/U? d?vno vyc?tili neodvratnou z?hubu/|/t?hle planety./
{1148}{1228}/Mnohokr?t zkou?eli varovat lidi p?ed nebezpe??m.../
{1218}{1375}/...ale tyto snahy byly myln? vysv?tlov?ny/|/jako chu? ?onglov?n? s m??em./
{1375}{1479}/Proto se delf?ni rozhodli,/|/?e planetu o
Subtitles for Lovers Guide To Sexual Positions
keywords: the, hitchhikers, guide, to, galaxy, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Hitchhikers Guide to the Galaxy - 2005 - 1CD - Czech - cz - 7310aaa4d38af468f15b4561d6f9bec2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{74}www.titulky.com
{75}{150}?as:
{200}{250}Zem? bude zni?ena v:
{350}{420}Do konce sv?ta zb?v?:
{534}{584}'Toto je p??b?h knihy zvan?
{590}{678}'Stopa??v pr?vodce po Galaxii...
{684}{734}'patrn? nejpozoruhodn?j??...
{740}{793}'a tak? velmi ?sp??n? knihy,
{799}{922}'jakou kdy vydalo mamut? |nakladatelstv? v Mal?m medv?du.
{928}{1005}'Je ?sp??n?j?? ne? Nebesk? r?dce hospodyn?k,
{1011}{1105}'jde na odbyt l?pe ne? Je?t? t?iapades?tero,|co d?lat p?i nulov? gravitaci
{1111}{1206}'a je diskutabiln?j?? ne? trilogie|filozofick?ch trh?k? ?lona Kolufida
{1212}{1305}'Kde ud?lal P?mb? chybu,
{1311}{1385}'V?b?r nejv?t??ch Bo??ch omyl?
{1391}{1476
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,073 --> 00:00:44,339
Did you remember
your notebooks today?
2
00:00:44,477 --> 00:00:45,569
Nobody?
3
00:00:46,546 --> 00:00:48,514
I remembered!
4
00:00:51,851 --> 00:00:55,981
Okay, so today we'll be
talking about fertilization.
5
00:00:56,122 --> 00:01:02,652
Well, fertilization is the moment
in which the sperm,
6
00:01:05,298 --> 00:01:06,856
and there are many of them--
7
00:01:07,000 --> 00:01:11,664
Here are sperm that swim
towards the female egg.
8
00:01:11,871 --> 00:01:14,396
Jessica, did you bring
your workbook?
9
00:01:14,574 --> 00:01:15,336
Yes.
10
Subtitles for Lovers Guide To Sexual Positions
keywords: the, hitchhikers, guide, to, galaxy, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Hitchhikers Guide to the Galaxy - 2005 - 1CD - Czech - cz - 35f52a65020781138553ddda991cf93a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,120 --> 00:00:23,600
?asto opakovan? a d?le?it? tvrzen? prav?,
2
00:00:23,200 --> 00:00:26,640
?e v?ci jsou jin?, ne? se zdaj? b?t.
3
00:00:26,240 --> 00:00:29,440
Nap??klad, na planet? Zemi
4
00:00:29,280 --> 00:00:34,520
?lov?k v?dy tvrdil, ?e je nejinteligent-
n?j??m druhem na t?to planet?,
5
00:00:34,400 --> 00:00:37,680
i kdy? ve skute?nosti zauj?m?
a? t?et? m?sto.
6
00:00:37,160 --> 00:00:40,720
Druh? m?sto pat?? samoz?ejm?
delf?n?m,
7
00:00:40,560 --> 00:00:45,560
Kte?? od prad?vna dohl??eli
na tuto planetu.
8
00:00:45,920 --> 00:00:49,120
Mnohokr?t varovali lidi
p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,840 --> 00:01:37,353
comment vous l'épelez?
2
00:01:37,560 --> 00:01:38,879
R. O...
3
00:01:39,480 --> 00:01:40,993
Deux S?
4
00:01:42,240 --> 00:01:44,037
- Deux T.
- Deux T, I...
5
00:01:46,600 --> 00:01:49,114
- Quelle époque?
- Renaissance.
6
00:01:50,600 --> 00:01:52,272
Ca y est, j'ai trouvé.
7
00:01:52,840 --> 00:01:55,673
Vous voyez :
Rossetti, oeuvres complètes.
8
00:01:56,960 --> 00:01:58,632
Vos ciels doivent y être.
9
00:02:00,080 --> 00:02:01,798
Je vous le commande?
10
00:02:02,360 --> 00:02:04,032
Ca coûte combien?
11
00:02:05,480 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,000
Tradução livre por:
Ana Rita Martins
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,200
Você e o Assédio Sexual
3
00:00:06,400 --> 00:00:08,400
Um guia do Assédio Sexual no Trabalho
4
00:00:10,500 --> 00:00:12,500
Antigamente, o local de trabalho
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
era dominado pelos homens.
6
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Hoje a vida nao é tão simples!
7
00:00:17,200 --> 00:00:19,000
Os negócios estão preenchidos por mulheres executivas.
8
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
E correspondentes "peitos" e "vaginas"!
9
00:00:22,200 --> 00:00:25,000
Como
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,816 --> 00:00:08,365
[SOARING VIOLIN MUSIC PLAYS]
2
00:00:08,576 --> 00:00:11,215
[KITE WHOOSHES]
3
00:00:54,972 --> 00:00:57,122
[RHYTHMIC TRUMPETS]
4
00:02:24,525 --> 00:02:28,404
Footballers! Fifty grand a week!
5
00:02:28,605 --> 00:02:31,596
That's ten grand a day.
6
00:02:31,804 --> 00:02:34,682
Well, it's a five-day week.
7
00:02:34,884 --> 00:02:39,196
I mean, one game a week.
Two max.
8
00:02:39,404 --> 00:02:42,237
And they only train till midday,
so that's like...
9
00:02:42,444 --> 00:02:44,399
ten grand a working day.
10
00:02:49,483 --> 00:02:52,202
S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{53}/Poprzednio w Roswell
{60}{132}Kiedy my?li s? intensywne czasami mamy wizje.
{278}{314}To nigdy nie b?dzie normalne, Max.
{316}{362}Wcale nie musi by?.
{364}{446}Czy to co m?wi?e? przedtem by?o prawd??
{448}{492}Nie pami?tam. Nie|chcia?em Ci zepsu? wieczoru.
{554}{659}Mo?e wyszyliby?my gdzie? razem w pi?tek
{667}{758}To nie mo?e by? randka, Alex.|Nic nie rozumiesz to nie mo?e by? nic takiego.
{760}{791}/To zaczyna by? skompilkowane
{794}{837}/Nagle chce wiedzie? gdzie ide po szkole
{839}{930}/Chce rozmawia?.|/Chce wiedzie? co my?le.
{933}{981}Nagle pusty pok?j to za ma?o.
{983}{1043}Znajde Nasedo.|/On jest moj? rodzin?
{1045}{108
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,600 --> 00:00:18,318
Ãòîÿ ïðåä òåá.
2
00:00:22,720 --> 00:00:24,711
Ãúáóâà ì ñè îáóâêèòå.
3
00:00:27,840 --> 00:00:29,831
Ãà çêîï÷à âà ì ïîëà òà ñè.
4
00:00:34,440 --> 00:00:37,637
Ãèçà òà èëè áèêèÃèòå äà ñâà ëÿ?
5
00:00:37,840 --> 00:00:39,398
Ãà êòî èñêà ø.
6
00:00:39,600 --> 00:00:41,128
Ãîáðå, øåôå.
7
00:00:41,200 --> 00:00:42,758
ÃÃ¥ ñúáëåêà ðèçà òà .
8
00:00:44,120 --> 00:00:46,076
Ãà çêîï÷à âà ì ÿ...
9
00:00:49,000 --> 00:00:51,639
Ãñòà Ãà õ ïî ñóòèåÃ.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:33,300
Lièinke. Ta je že nekaj èasa tukaj.
2
00:00:41,800 --> 00:00:44,900
Ni strelnih ran. Ni vbodnih ran.
3
00:00:45,000 --> 00:00:46,900
Ni znakov davljenja.
4
00:00:47,000 --> 00:00:49,600
Dolga pot je do tega, da samo
padeš mrtev.
5
00:00:53,800 --> 00:00:55,500
Ne èe te kdo zasleduje.
6
00:00:57,400 --> 00:00:59,900
Poglejte odtise nog, ki vodijo
do trupla.
7
00:01:00,000 --> 00:01:02,300
Vidite korake?
8
00:01:03,800 --> 00:01:05,400
Ta mladeniè je tekel.
9
00:01:05,500 --> 00:01:08,900
Vidite leve odtis noge?
Je raven. To je normalno.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{970}/Nasze S?o?ce umiera.
{971}{1080}/Gatunek ludzki jest bliski wygini?ciu.
{1086}{1204}/Siedem lat temu Projekt Ikarus|/zorganizowa? misj?, maj?c? o?ywi? S?o?ce.
{1205}{1343}/Ale misja ko?czy si? niepowodzeniem|/przed dotarciem do gwiazdy.
{1344}{1448}/Szesna?cie miesi?cy temu,|/ja, Robert Capa, wraz z siedmio osobow? za?og?,
{1449}{1559}/opu?cili?my Ziemi?,|/zamarzni?t? i skut? lodem.
{1560}{1707}/Nasz ?adunek - bomba gwiezdna,|/o masie r?wnej Wyspie Manhattan.
{1742}{1805}/Naszym celem jest...
{1806}{1904}/stworzenie gwiazdy w gwie?dzie.
{2486}{2593}/?semka astronaut?w przyczepiona|/do ogromnej bomby.
{2594}{2664}/Mojej bomby.
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{319}{377}(panting )
{379}{501}(whimpering )
{646}{685}( camera shutter clicKs )
{747}{792}Maggots.
{795}{830}This Kid's been here a while.
{1038}{1106}No gunshot wounds.
{1109}{1126}No stab marKs.
{1129}{1164}No signs of strangulation.
{1166}{1242}It's a long way out|in the sticKs just to drop dead.
{1342}{1389}Not if you're being chased.
{1438}{1507}LooK at the foot patterns|leading up to the body.
{1510}{1563}See the strides?
{1566}{1637}This Kid was running.
{1639}{1690}See the left|foot impression?
{1693}{1718}It's straight; that's normal.
{1721}{1809}But looK at the right foot|impression.
{1812}{1858}It's turned outward.
{1860}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,803 --> 00:00:05,236
2
00:00:42,575 --> 00:00:44,975
- Hola, ¿qué tal?
- Hola.
3
00:00:46,046 --> 00:00:47,911
¿Recibiste algún mensaje hoy?
4
00:00:48,114 --> 00:00:50,014
- No creo.
- ¿No?
5
00:00:51,518 --> 00:00:53,850
Revisa tu bandeja de correo no deseado.
6
00:00:55,388 --> 00:00:56,855
Ahà está.
7
00:00:56,923 --> 00:00:58,049
¿ Qué?
8
00:00:59,726 --> 00:01:03,218
"Cincuenta señales de que tu párroco
puede ser Michael Jackson."
9
00:01:04,731 --> 00:01:05,857
Bien hecho.
10
00:01:05,932 --> 00:01:07,593
- Es un chiste.
- Muy actual.
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,803 --> 00:00:05,236
Ripeados por [AK]
que lo disfruten.
2
00:00:42,575 --> 00:00:44,975
- Hola, ¿qué tal?
- Hola.
3
00:00:46,046 --> 00:00:47,911
¿Recibiste algún mensaje hoy?
4
00:00:48,114 --> 00:00:50,014
- No creo.
- ¿No?
5
00:00:51,518 --> 00:00:53,850
Revisa tu bandeja de correo no deseado.
6
00:00:55,388 --