Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Love In The Time
Subtitles for Love In The Time
keywords: lucky, no, time, for, love, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35260-Lucky__No_Time_for_Love_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,640 --> 00:01:37,835
Draga Priya, sunt eu.
2
00:01:38,876 --> 00:01:42,505
ªi aceasta e gãleata de lacrimi
pe care am început s-o umplu...
3
00:01:42,880 --> 00:01:46,441
acum douã luni, când mi-am
pãrãsit prietenii din Delhi.
4
00:01:47,218 --> 00:01:49,550
Acum e plinã.
5
00:01:50,555 --> 00:01:54,184
De ce tata a trebuit sã accepte
o slujbã la Ambasada Indiei?
6
00:01:55,226 --> 00:01:58,662
Ãn fiecare an, îl transferã
de la o ambasadã la alta.
7
00:01:59,497 --> 00:02:01,397
De data asta, am mers în Rusia.
8
00:02:14,178 --> 00:02:17,147
ªtii ceva? Aici
Subtitles for Love In The Time
keywords: love, in, the, time, of, cholera, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 25871-Love In The Time Of Cholera ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:37,053 --> 00:00:42,572
DRAGOSTEA ÃN VREMEA HOLEREI
2
00:01:23,794 --> 00:01:25,618
ªmecherule!
3
00:01:26,753 --> 00:01:29,947
Aici erai. Eºti un bãiat rãu.
4
00:01:30,625 --> 00:01:31,980
Vino aici.
5
00:01:32,340 --> 00:01:35,218
Urc la tine. Ca întotdeauna.
6
00:01:47,388 --> 00:01:51,237
Doamne sfinte! O sã muriþi!
7
00:02:08,492 --> 00:02:11,693
Numai Dumnezeu ºtie cât te-am iubit.
8
00:02:31,964 --> 00:02:33,742
Cineva a murit.
9
00:02:35,194 --> 00:02:36,657
Un penticostal.
10
00:02:37,166 --> 00:02:42,095
Cred cã e cineva bogat.
Sunt clopotele de la catedralã.
11
00:02:43,822 --> 00:02:46,473
Florentino, rãmâ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,140 --> 00:01:46,390
Que es lo que quieren?
2
00:01:47,250 --> 00:01:48,870
Sesshoumaru -sama.
3
00:01:49,200 --> 00:01:50,690
deberias darnos tu espada.
4
00:01:51,060 --> 00:01:52,660
¿Mi espada?
5
00:02:28,390 --> 00:02:30,090
No, esa no es...
6
00:02:30,320 --> 00:02:33,990
En esa espada, no puedo sentir fuerza destructiva...
7
00:02:34,000 --> 00:02:36,600
hay otra espada que deberán buscar.
8
00:02:44,680 --> 00:02:49,580
Una lo suficientemente poderosa para romper este sello.
Colmillo de Acero!
9
00:02:58,560 --> 00:03:00,160
Abuelo...
10
00:03:01,140 --> 00
Subtitles for Love In The Time
keywords: love, in, the, time, of, cholera, english, subtitles,
original filename: 25869-Love In The Time Of Cholera ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:44,637 --> 00:01:46,969
Ah, little scoundrel.
2
00:01:48,575 --> 00:01:51,271
There you are.
You are a bad boy.
3
00:01:51,311 --> 00:01:55,247
Come on.
Hop on.
4
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
Like you always do.
5
00:02:09,062 --> 00:02:12,361
Holy sacraments!
You'll kill yourself!
6
00:02:30,416 --> 00:02:33,283
Only God knows how much
I loved you.
7
00:02:53,673 --> 00:02:56,403
- Someone has died.
- Huh-uh.
8
00:02:56,442 --> 00:03:01,106
- It's Pentecost.
- No no, it must be a very big fish
9
00:03:01,147 --> 00:03:04,241
if they are ringing
the cathedral bells.
10
00:03:05,552 --> 00:03:08,282
Florentino, lay down.
11
00
Subtitles for Love In The Time
keywords: love, in, the, time, of, cholera, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 25872-Love In The Time Of Cholera ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:54,290 --> 00:00:58,490
Ripeado por : ESPLAN.
2
00:00:58,491 --> 00:01:06,023
El Amor en los Tiempos del Cólera
3
00:01:44,637 --> 00:01:46,969
Ah, pequeño sabandija.
4
00:01:48,575 --> 00:01:51,271
Allà estás.
Eres un niño malo.
5
00:01:51,311 --> 00:01:55,247
Vamos. Súbete.
6
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
Como siempre lo haces.
7
00:02:09,062 --> 00:02:12,361
SantÃsimo Sacramento. Se va a matar.
8
00:02:30,416 --> 00:02:33,283
Sólo Dios sabe cuánto te amé.
9
00:02:53,673 --> 00:02:56,403
- Alguien ha muerto.
- No.
10
00:02:56,442 --> 00:03:01,106
- Debe ser por Pentecostés.
- No, no, debe ser un pez muy gordo...
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,140 --> 00:01:46,390
Que es lo que quieren?
2
00:01:47,250 --> 00:01:48,870
Sesshoumaru -sama.
3
00:01:49,200 --> 00:01:50,690
deberias darnos tu espada.
4
00:01:51,060 --> 00:01:52,660
¿Mi espada?
5
00:02:28,390 --> 00:02:30,090
No, esa no es...
6
00:02:30,320 --> 00:02:33,990
En esa espada, no puedo sentir fuerza destructiva...
7
00:02:34,000 --> 00:02:36,600
hay otra espada que deberán buscar.
8
00:02:44,680 --> 00:02:49,580
Una lo suficientemente poderosa para romper este sello.
Colmillo de Acero!
9
00:02:58,560 --> 00:03:00,160
Abuelo...
10
00:03:01,140 --> 00
Subtitles for Love In The Time
keywords: qing, ren, jie, 2005, teammarduk, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, a, time, to, love,
original filename: Qing ren jie (2005) - TeamMarduk - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{800}Ãeviren:Teammarduk
{2146}{2194}Taþ,Makas,Kaðýt
{2212}{2279}Taþ,Makas,Kaðýt
{2330}{2359}Taþ,Makas,Kaðýt
{2364}{2457}Hadi Qu Ran
{2459}{2496}Taþ,Makas,Kaðýt
{2515}{2559}Bastýr
{2623}{2672}Taþ,Makas,Kaðýt
{2684}{2737}Hadi Qu Ran
{2789}{2845}Taþ,Makas,Kaðýt
{2901}{2968}Taþ,Makas,Kaðýt
{2985}{3018}Bu Bizim Mahallenin Avlusuydu
{3035}{3079}Ve Bu Bizim 70li Yýllardaki Mutlu Günlerimizdi
{3120}{3167}Qu Ran Mahalledeki En Hoþ Kýzdý
{3187}{3251}O Etraftayken Bütün Erkekler |Onun En Ãyi Arkadaþý Olmak Ãsterdi
{3276}{3308}Ben De Ãstisna Deðildim Tabii Ki
{3340}{3387}Ben Kazandým
{3393}{3417}Hile Yap
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,522 --> 00:01:31,513
Stone, scissors, paper.
2
00:01:32,292 --> 00:01:35,056
Stone, scissors, paper.
3
00:01:37,197 --> 00:01:38,391
Stone, scissors, paper.
4
00:01:38,631 --> 00:01:42,499
Qu Ran, go!
5
00:01:42,569 --> 00:01:44,127
Stone, scissors, paper.
6
00:01:44,938 --> 00:01:46,735
Go!
7
00:01:49,442 --> 00:01:51,467
Stone, scissors, paper.
8
00:01:51,978 --> 00:01:54,173
Qu Ran, go!
9
00:01:56,349 --> 00:01:58,681
Stone, scissors, paper.
10
00:02:01,020 --> 00:02:03,818
Stone, scissors, paper.
11
00:02:04,524 --> 00:02:05,889
This was the courtyard of our
Subtitles for Love In The Time
keywords: love, in, the, time, of, cholera, croatian, subtitle,
original filename: 26620-Love In The Time Of Cholera ( Croatian Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:44,637 --> 00:01:46,969
Ah, mala huljo.
2
00:01:48,575 --> 00:01:51,271
Tu si.
Ti si zloèesti deèko.
3
00:01:51,311 --> 00:01:55,247
Hajde.
Skoèi.
4
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
Kao uvijek.
5
00:02:09,062 --> 00:02:12,361
Sveti sakramenti!
Ubiti æete se!
6
00:02:30,416 --> 00:02:33,283
Samo Bog zna kolioko sam
te volio.
7
00:02:53,673 --> 00:02:56,403
- Netko je umro.
- Huh-uh.
8
00:02:56,442 --> 00:03:01,106
- Duhovo je.
- Ne, ne, to mora biti neka velika zvjerka,
9
00:03:01,147 --> 00:03:04,241
kad zvone sa zvonima katedrale.
10
00:03:05,552 --> 00:03:08,282
Florentino, legni.
11
00:03:10,156 --> 00:03:12,147
Ajmo još
Subtitles for Love In The Time
keywords: love, in, the, time, of, cholera, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, ??ais,
original filename: 26618-Love In The Time Of Cholera ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{1416}{1586}L'amour aux temps du choléra
{1726}{1771}(roucoulement)
{1938}{2016}(piano)
{2135}{2225}(chanson)
{2473}{2516}(cris du perroquet)
{2518}{2591}- Ah ! Espèce de fripouille !
{2593}{2656}Te revoilà .
{2658}{2705}Perroquet de malheur.
{2706}{2743}Dépêche-toi.
{2745}{2800}Grimpe sur ma main.|Comme d'habitude.
{3102}{3151}- Santissimo sacramento !
{3153}{3208}Vous allez vous tuer !
{3210}{3261}Oh ! Aaah !|- Ah !
{3597}{3690}- Fermina, Dieu seul sait|l'amour que j'ai eu pour toi.
{3846}{3875}(cri de détresse)
{3877}{3967}(Les cloches sonnent le glas.)
{4163}{4216}- Quelqu'un est mort, aujourd'hui.
{4218}{4289}- Hum-hum. C'est la Pentecôte.
{4291}{43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:00:napisy z angielskiego przet?umaczy? Herger (herger@o2.pl)
00:01:29:Kamie?, no?yce, papier
00:01:32:Kamie?, no?yce, papier
00:01:37:Kamie?, no?yce, papier
00:01:38:Dalej Qu Ran !
00:01:42:Kamie?, no?yce, papier
00:01:44:Dalej!
00:01:49:Kamie?, no?yce, papier
00:01:51:Dalej Qu Ran !
00:01:56:Kamie?, no?yce, papier
00:02:01:Kamie?, no?yce, papier
00:02:04:To by?o podw?rko naszych s?siad?w
00:02:06:W szcz??liwych latach siedemdziesi?tych
00:02:10:Qu Ran by?a naj?adniejsz? dziewczyn? w okolicy
00:02:12:Ka?dy stara? si? zrobi? na niej jak najlepsze wra?enie
00:02:16:Oczywi?cie ja nie by?em wyj?tkiem
00:02:19:Wygra?em
00:02:21:Oszukiwa?e?! Oszukiwa?e?!
00:02:25:Zatrzymaj
Subtitles for Love In The Time
keywords: love, in, the, time, of, cholera, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 26621-Love In The Time Of Cholera ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:44,637 --> 00:01:46,969
Ã,te kis piszok.
2
00:01:48,575 --> 00:01:51,271
- Te vagy a piszok.
- Rossz fiú vagy.
3
00:01:51,311 --> 00:01:55,247
Gyere.
Ugorj le.
4
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
Ahogyan máskor is szoktad.
5
00:02:09,062 --> 00:02:12,361
Szentséges egek!
Megöli magát.
6
00:02:30,416 --> 00:02:33,283
Csak Isten tudja,
mennyire szerettelek.
7
00:02:53,673 --> 00:02:56,403
Valaki meghalt.
8
00:02:56,442 --> 00:03:01,106
- Pünkösd miatt van.
- Nem, nem, nagyon nagykutya lehetett,
9
00:03:01,147 --> 00:03:04,241
ha harangoznak érte
a katedrálisban.
10
00:03:05,552 --> 00:03:08,282
Florentino, feküdj le.
11
00
Subtitles for Love In The Time
keywords: love, in, the, time, of, cholera, polish, polski, napisy,
original filename: 25870-Love In The Time Of Cholera ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1412}{1578}Mi³oÅæ w czasach zarazy.
{2389}{2508}t³um: kill.| Dla Misi na urodzinki :)
{2509}{2565}Ach, ma³y draniu.
{2603}{2668}Tu jesteÅ.|Niegrzeczny ptaszek.
{2669}{2763}No dalej. | Wskakuj.
{2764}{2823}Tak jak zawsze.
{3094}{3173}Åwiête Nieba!| Chce pan siê zabiæ?!
{3606}{3675}Tylko Bóg wie|jak bardzo ciê kocham.
{4164}{4229}- KtoŠumar³.|- Nie.
{4230}{4342}- Zielone Åwi¹tki.|- Nie, nie, to musi byæ ktoÅ wa¿ny
{4343}{4417}jeÅli bij¹ |w dzwony katedry.
{4449}{4514}Florentino, po³ó¿ siê.
{4559}{4607}Zróbmy to jeszcze raz.
{4608}{4658}Pro
Subtitles for Love In The Time
keywords: love, in, the, time, of, cholera, dutch, hollands,
original filename: 26617-Love In The Time Of Cholera ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:44,637 --> 00:01:46,969
Ah, klein boefje.
2
00:01:48,575 --> 00:01:51,271
Daar ben je.
Je bent een stoute jongen.
3
00:01:51,311 --> 00:01:55,247
Kom op, spring erop.
4
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
Zoals je altijd doet.
5
00:02:09,062 --> 00:02:12,361
Heilige sacramenten!
Je gaat jezelf doden!
6
00:02:30,416 --> 00:02:33,283
Alleen God weet hoeveel ik van je hield.
7
00:02:53,673 --> 00:02:56,403
Er is iemand gestorven.
8
00:02:56,442 --> 00:03:01,106
Het is Pinksteren.
- Nee, het moet een heel grote vis zijn...
9
00:03:01,147 --> 00:03:04,241
als ze de klokken van de
kathedraal laten luiden.
10
00:03:05,552 --> 00:03:08,282
Florent
Subtitles for Love In The Time
keywords: love, in, the, time, of, cholera, bulgarian, subtitle,
original filename: 25868-Love In The Time Of Cholera ( Bulgarian Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}29.970
{1117}{1313}ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2521}{2583}Ãåçñðà ìÃèê
{2585}{2713}Ãòî êúäå ñè áèë! Ãîøî ìîì÷å!
{2734}{2779}Ãëà òóê!
{2781}{2861}Ãÿãà é, êà êòî âèÃà ãè.
{3232}{3350}Ãðåñâåòà Ãåâî, ùå ñå óáèå!
{3860}{3955}Ãà ìî Ãîã çÃà å êîëêî ñúì òå îáè÷à ë.
{4558}{4645}Ãÿêîé Ã¥ óìðÿë.
{4647}{4718}Ãîâà å ÃåòäåñåòÃèöà .
{4719}{4878}ÃÃ¥, òðÿáâà äà å Ãåùî ñåðèîçÃî.|Ãîâà ñà êà ìáà Ãèòå Ãà êà òåäðà ëà òà .
{4908}{4973}ÃëîðåÃòèÃî, ëÿãà é ñè!
{5021}{5126}Ãà ãî Ãà ïðà âèì îòÃî
Subtitles for Love In The Time
keywords: consolations, love, is, an, art, of, time, part, 3, the, body, and, world, 1988, cze, 1, cd, 1007,
original filename: consolations.(love.is.an.art.of.time).part.3.the.body.and.the.world.(1988).cze.1cd.(10073).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,793 --> 00:00:04,800
Tvoje sekce o cestov?n?
v ?ase by pot?ebovala obnovit.
2
00:00:05,565 --> 00:00:08,411
V?c informac? bych na?el i na Googlu.
3
00:00:09,420 --> 00:00:10,180
Na Googlu?
4
00:00:10,765 --> 00:00:11,848
To je jedno.
5
00:00:14,082 --> 00:00:15,389
Pokro?ila jsi s t?m kouzlem?
6
00:00:16,288 --> 00:00:18,467
To mysl?? za ty dv? minuty,
co ses m? ptal naposled?
7
00:00:18,892 --> 00:00:20,376
Za??n?m z toho b?t docela nerv?zn?, jasn??
8
00:00:20,549 --> 00:00:23,653
Za dva dny se m?m narodit
a pokud do t? doby odtud nezmiz?m --
9
00:00:23,786 --> 00:00:2
Subtitles for Love In The Time
keywords: lucky, no, time, for, love, 2005, salman, khan, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 20903-Lucky__No_Time_for_Love_[2005]_Salman_Khan-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1111}{1222}® - S.F.- ®|indian movie colection
{2391}{2446}Dear Priya, it's me
{2472}{2563}And this is the bucket that|I'd started filling with my tears...
{2572}{2661}two months ago, while leaving|my friends in Delhi
{2680}{2739}It's filled now
{2764}{2855}Why did Papa have to take up a job|with the Indian Embassy?
{2881}{2967}Every year they have him transferred,|from one embassy to another
{2987}{3035}This time it is Russia
{3354}{3429}Know what? The mornings here|are so cold that...
{3440}{3510}my teeth wrestle with each other
{3555}{3633}The things we used to eat on our way|to school, back in India!
{3655}{3687}Nandulal's "kachoris"
Subtitles for Love In The Time
keywords: inuyasha, movie, 1, rus, 9, th, angel, inu, the, love, that, transcends, time, part, 2,
original filename: inuyasha_movie1_rus_[19th_angel].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,033 --> 00:01:53,992
Ãòî âà ì îò ìåÃÿ Ãà äî?
2
00:01:55,160 --> 00:01:56,828
Ãýù¸ìà ðó-ñà ìà ...
3
00:01:57,245 --> 00:01:58,789
Ãòäà é Ãà ì êëûê.
4
00:01:58,956 --> 00:02:00,082
Ãëûê?
5
00:02:36,853 --> 00:02:38,079
ÃÃ¥ òî...
6
00:02:38,371 --> 00:02:41,958
à ÷óþ åãî ðà çðóøèòåëüÃóþ ñèëó...
7
00:02:41,958 --> 00:02:44,544
Ãñëè Ãà ì óäà ñòñÿ Ãà éòè êëûê...
8
00:02:52,844 --> 00:02:56,472
Ãäà ñòñÿ è ðà çðóøèòü çà êëÿòüå.
9
00:02:56,472 --> 00:02:58,307
Ãåññà éãÃ
Subtitles for Love In The Time
keywords: love, in, the, time, of, cholera, serbian, subtitle, cd, 1, 2,
original filename: 26624-Love In The Time Of Cholera ( Serbian Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:44,637 --> 00:01:46,969
Ah, mala huljo.
2
00:01:48,575 --> 00:01:51,271
Tu si.
Ti si zloèesti deèko.
3
00:01:51,311 --> 00:01:55,247
Hajde.
Skoèi.
4
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
Kao uvijek.
5
00:02:09,062 --> 00:02:12,361
Sveti sakramenti!
Ubiti æete se!
6
00:02:30,416 --> 00:02:33,283
Samo Bog zna kolioko sam
te volio.
7
00:02:53,673 --> 00:02:56,403
- Netko je umro.
- Huh-uh.
8
00:02:56,442 --> 00:03:01,106
- Duhovo je.
- Ne, ne, to mora biti neka velika zvjerka,
9
00:03:01,147 --> 00:03:04,241
kad zvone sa zvonima katedrale.
10
00:03:05,552 --> 00:03:08,282
Florentino, legni.
11
00:03:10,156 --> 00:03:12,147
Ajmo još
Subtitles for Love In The Time
keywords: qing, ren, jie, 2005, teammarduk, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, a, time, to, love, yyddr, 1,
original filename: Qing ren jie (2005) - Teammarduk - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{163}O dünyadaki tek kadýn bile olsa, onunla evlenme.
{1165}{1194}Bunu düþünme bile.
{1240}{1278}Ben ölünce bile.
{2240}{2264}Qu amca.
{2364}{2391}Size hep saygý duymuþumdur.
{2429}{2464}Kýr gezisine gittiðimiz zaman. |Siz Qu Ran'ý almaya gelmiþ...
{2481}{2604}ve apartmandaki bütün çocuklarý toparlamýþtýnýz.
{2634}{2760}6'mýz arabanýzýn arkasýnda bayaðý kalabalýktýk. |Bu çok eðlenceliydi.
{2890}{2914}Ailelerimiz arasýnda...
{2952}{2980}neler olduðunu...
{3013}{3057}öðrenmek istiyorum.
{3097}{3184}Bana anlatabilir misiniz lütfen?
{3242}{3266}Hou Jia.
{3281}{3341}Bana bu soruyu sormaya hakkýn yok.
Subtitles for Love In The Time
keywords: a, time, to, love, qing, ren, jie, cd, 1, esp, 2,
original filename: 1000304.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,522 --> 00:01:31,513
Piedra, papel, tijera.
2
00:01:32,292 --> 00:01:35,056
Piedra, papel, tijera.
3
00:01:37,197 --> 00:01:38,391
Piedra, papel, tijera.
4
00:01:38,631 --> 00:01:42,499
Qu Ran, ya!
5
00:01:42,569 --> 00:01:44,127
Piedra, papel, tijera.
6
00:01:44,938 --> 00:01:46,735
Ya!
7
00:01:49,442 --> 00:01:51,467
Piedra, papel, tijera.
8
00:01:51,978 --> 00:01:54,173
Qu Ran, ya!
9
00:01:56,349 --> 00:01:58,681
Piedra, papel, tijera.
10
00:02:01,020 --> 00:02:03,818
Piedra, papel, tijera.
11
00:02:04,524 --> 00:02:05,889
Este era el patio de nuestro barrio
Subtitles for Love In The Time
keywords: love, in, the, time, of, cholera, 2007, diamond, cd, 1, 2,
original filename: Love.In.The.Time.Of.Cholera.2007.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,637 --> 00:01:46,969
Klein boefje.
2
00:01:48,575 --> 00:01:51,271
Daar ben je.
Je bent een stoute jongen.
3
00:01:51,311 --> 00:01:55,247
Kom op, spring erop.
4
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
Zoals je altijd doet.
5
00:02:09,062 --> 00:02:12,361
Heilige sacramenten.
Je gaat jezelf doden.
6
00:02:30,416 --> 00:02:33,283
Alleen God weet hoeveel ik van je hield.
7
00:02:53,673 --> 00:02:56,403
Er is iemand gestorven.
8
00:02:56,442 --> 00:03:01,106
Het is Pinksteren.
- Nee, het moet een heel grote vis zijn...
9
00:03:01,147 --> 00:03:04,241
als ze de klokken van de
kathe
Subtitles for Love In The Time
keywords: love, in, the, time, of, cholera, turkish, altyaza??, ??, cd, 1, altyaz, ??, 2,
original filename: 26625-Love In The Time Of Cholera ( Turkish Altyazı ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:57,037 --> 00:01:06,769
KOLERA GÃNLERÃNDE AÃK
2
00:01:08,000 --> 00:01:18,000
çeviri: deerhunter
3
00:01:44,637 --> 00:01:46,969
Seni küçük hergele.
4
00:01:48,575 --> 00:01:51,271
Demek buradasýn.
Seni kötü çocuk.
5
00:01:51,311 --> 00:01:55,247
Haydi gel buraya.
Atla bakalým.
6
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
Her zaman yaptýðýn gibi.
7
00:02:09,062 --> 00:02:12,361
Kutsal Ãsa!
Ãldüreceksiniz kendinizi!
8
00:02:30,416 --> 00:02:34,583
Seni ne kadar sevdiðimi
sadece Tanrý bilir.
9
00:02:53,673 --> 00:02:56,403
- Biri ölmüþ.
- Hayýr.
10
00:02:56,442 --> 00:03:01,106
- Bugün Gül paskalyasý..
- Hayýr, hayýr
Subtitles for Love In The Time
keywords: love, in, the, time, of, cholera, greek, subtitle, cd, 2, 1,
original filename: 26627-Love In The Time Of Cholera ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,343 --> 00:00:04,744
¢ñ÷éóå óÃìåñá.
ÃñáììáôÃáò óôï äéïéêçôéêü óõìâïýëéï.
2
00:00:06,047 --> 00:00:08,379
<i>ÃáìÃëåò! ÃáìÃëåò!
3
00:00:08,416 --> 00:00:10,748
Ãáãéêà ìåëÃÃéá.
4
00:00:10,785 --> 00:00:12,844
Ãïëý áðáëü ãñÃøéìï.
5
00:00:12,887 --> 00:00:16,288
<i>Ãüñáôï ìåëÃÃé ãéá ôçà ìõóôéêà óáò
áëëçëïãñáöÃá.
6
00:00:18,526 --> 00:00:20,016
<i>Ãýñéå;
7
00:00:23,198 --> 00:00:26,133
- Ãá Ãèåëá...
- Ãåà ÷ñåéÃæåôáé Ãá ðåéò ôÃðïôá.
8
00:00:29,137 --> 00:00:30,968
ÃêåÃÃç îÃñåé
Subtitles for Love In The Time
keywords: love, in, the, time, of, cholera, czech, titulky, cd, 1, 2,
original filename: 26616-Love In The Time Of Cholera ( Czech Titulky ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:39,641 --> 00:01:44,646
Z anglických titulkù pøeložil:
p.raetorian
2
00:01:44,646 --> 00:01:46,982
Malý mizero.
3
00:01:48,567 --> 00:01:51,278
Tady jsi.
Jsi zlý hoch.
4
00:01:51,320 --> 00:01:55,240
No tak,
pojï sem.
5
00:01:55,282 --> 00:01:57,743
Jak to vždycky dìláš.
6
00:02:09,046 --> 00:02:12,341
Svatá dobroto,
vždy se zabijete!
7
00:02:30,400 --> 00:02:33,278
Jen Bùh vÃ,
jak moc jsem vás miloval.
8
00:02:53,674 --> 00:02:56,385
- Nìkdo zemøel.
9
00:02:56,426 --> 00:03:01,098
- Je svatodušnà nedìle.
- Ne ne, to musà být velmi velká ryba,
10
00:03:01,139 --> 00:03:04,226
když zvonà zvony katedrály.
Subtitles for Love In The Time
keywords: love, in, the, time, of, cholera, arabic, subtitle, cd, 2, 1,
original filename: 26615-Love In The Time Of Cholera ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,328 --> 00:00:04,729
.ÃÃÃÃà Ãà ÃáÃÃ
.ÃÃÃÃÃÃð Ãà ãÃáà ÃáãÃÃÃÃä
2
00:00:06,032 --> 00:00:08,364
!"ÃÃãÃáÃ"! "ÃÃãÃáÃ"
3
00:00:08,401 --> 00:00:10,733
.ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:10,770 --> 00:00:12,829
.ÃäÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃð
5
00:00:12,872 --> 00:00:16,273
.ÃÃöÃÃñ ÃÃà ãÃÃá áÃÃÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
6
00:00:18,799 --> 00:00:20,289
ÃÃÃÃÿ
7
00:00:23,471 --> 00:00:26,406
... Ãæà Ãä -
.áÃà ÃáÃà Ãä ÃÃæá ÃÃÃÃÃð -
8
00:00:29,410 --> 00:00:31,241
åá ÃÃÃà Ãäà ÃÃÃÃ¥Ãÿ
9
00:00:32,747 --> 00:00:34,237
.äÃÃã
10
00
Subtitles for Love In The Time
keywords: qing, ren, jie, 2005, 2, fps, cd, divxforever, a, time, to, love, yyddr, 1, nfo,
original filename: Qing ren jie (2005) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,522 --> 00:01:31,513
Stone, scissors, paper.
2
00:01:32,292 --> 00:01:35,056
Stone, scissors, paper.
3
00:01:37,197 --> 00:01:38,391
Stone, scissors, paper.
4
00:01:38,631 --> 00:01:42,499
Qu Ran, go!
5
00:01:42,569 --> 00:01:44,127
Stone, scissors, paper.
6
00:01:44,938 --> 00:01:46,735
Go!
7
00:01:49,442 --> 00:01:51,467
Stone, scissors, paper.
8
00:01:51,978 --> 00:01:54,173
Qu Ran, go!
9
00:01:56,349 --> 00:01:58,681
Stone, scissors, paper.
10
00:02:01,020 --> 00:02:03,818
Stone, scissors, paper.
11
00:02:04,524 --> 00:02:05,889
This was the courtyard of our
Subtitles for Love In The Time
keywords: medium, 2005, tvseries, 3, 02x1, 6, allison, wonderland, 7, lucky, in, love, 8, o, 02x2, death, takes, a, policy, twice, upon, time, the, darkness, is, light, enough, 9, knowing, her,
original filename: 6822-sub_Medium-2005-TVSeries_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,900
Agent 47, wake up.
2
00:00:04,400 --> 00:00:05,800
Agent 47,
3
00:00:05,900 --> 00:00:08,100
I just got word
your mission is over.
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,600
It's been terminated.
5
00:00:14,800 --> 00:00:18,800
-Take a drink of this.
-I'm sorry, I don't really like the taste.
6
00:00:18,900 --> 00:00:22,100
Okay, I hear that.
But it's policy.
7
00:00:22,300 --> 00:00:23,200
Guys.
8
00:00:23,900 --> 00:00:27,700
-Please, no!I don't like the taste!
-I understand,but my hands are tied.
9
00:00:27,800 --> 00:00:29,500
It's policy.
10
00:00:2
Subtitles for Love In The Time
keywords: star, trek, ds, 9, s05e18, business, as, usual, vf, s05e19, ties, of, blood, and, water, s05e20, ferengi, love, songs, s05e21, soldiers, the, empire, s05e22, children, time, repack, s05e23, blaze, glory, s05e24, empok, nor, s05e25, in, cards, s05e26, call, to, arms,
original filename: 33840.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{134}{174}I risk eight strips
{175}{260}with a purchase at six|and a sale of ten.
{261}{308}Quark, it's your move.
{309}{364}Um, just a moment.
{403}{466}Oh, I can't believe it.
{467}{503}You beg me|to play tongo with you
{505}{557}and then you don't|pay attention to the game.
{558}{596}I'll be right there.
{597}{638}Let me put it another way.
{639}{731}If you don't finish this hand,|I'm going to call it a night.
{732}{771}Okay, okay.
{772}{860}Who'd have dreamed|they'd strike feldomite
{861}{894}on Parsion III?
{895}{954}The Sepian Commodities|Exchange is in chaos...
{954}{997}everybody's selling,|prices falling.
{998}{1
Subtitles for Love In The Time
keywords: la, femme, nikita, 4x0, 1, getting, out, of, reverse, fov, english, 2, there, are, no, missions, 3, view, the, garden, 4, into, looking, glass, 5, man, in, middle, 6, love, honor, and, cherish, 7, sympathy, for, devil, 8, one, lives, forever, 9, down, crooked, path, 4x1, came, from, four, time, be, heroes,
original filename: 69088.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{63}{y:i}"Previously on" La Femme Nikita.
{111}{144}We have one hour.
{238}{299}Michael and Nikita|are having outside contact.
{301}{383}I don't see how a relationship|between two operatives can be dangerous.
{392}{429}Michael, we're playing with fire.
{438}{464}Deny everything.
{466}{541}I think we should proceed|with our original plan.
{562}{594}It's dangerous.
{614}{647}Then proceed with caution.
{707}{735}Madeline?
{749}{808}Whenever your last meeting|with Michael was...
{810}{838}I hope you made the most of it.
{1165}{1209}I don't love you anymore.
{1551}{1593}It's time to put Nikita to the test.
{1597}{1623}Do you think it's p
Subtitles for Love In The Time
keywords: sliders, 1995, season, 2, fov, pt, djj, home, sapo, 2x0, 6, time, again, and, world, 2x1, the, young, relentless, invasion, 3, as, goes, by, 4, good, bad, wealthy, greatfellas, 8, post, traumatic, slide, syndrome, into, mystic, 9, obsession, 7, dino, veritas, love, gods, el, sid,
original filename: Sliders (1995) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,764
? o final
de outro deslizamento.
2
00:00:03,803 --> 00:00:06,101
Estivemos atascados aqui
mais de duas semanas.
3
00:00:06,139 --> 00:00:09,040
Todos est?o infelizes
e atacando-se mutuamente.
4
00:00:16,383 --> 00:00:18,943
? um estudante
irrespons?vel e ignorante
5
00:00:18,985 --> 00:00:20,748
e n?s somos
seus cochinitos de ?ndias.
6
00:00:20,787 --> 00:00:22,948
Vamos, professor,
n?o fale assim.
7
00:00:22,989 --> 00:00:26,925
Estou cansado, Sr. Brown.
Quero que me devolvam minha vida.
8
00:00:26,960 --> 00:00:29,292
Quanto bebeu?
9
00:00:29,
Subtitles for Love In The Time
keywords: sliders, 1995, season, 2, fov, pt, br, djj, home, sapo, s02e10, greatfellas, dvd, s02e02, love, gods, s02e04, the, good, bad, wealthy, s02e05, el, sid, s02e07, in, dino, veritas, s02e03, gillian, of, spirits, s02e08, post, traumatic, slide, syndrome, s02e09, obsession, s02e06, time, again, and, world, s02e12, invasion, s02e13, goes, by, s02e11, young, relentless, s02e01, into, mystic,
original filename: Sliders (1995) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,900
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,938 --> 00:00:09,671
"Com cada deslizamento,
nossa Terra parece mais long?nqua.
2
00:00:12,412 --> 00:00:14,573
Quinn diz
que estou sendo irracional,
3
00:00:14,614 --> 00:00:18,380
que o deslizamento ? um processo
a esmo, n?o uma viagem em linha reta.
4
00:00:18,418 --> 00:00:21,819
No entanto, a no??o de que
talvez nunca voltemos a casa
5
00:00:21,855 --> 00:00:24,016
nunca est? longe
de nossas mentes".
6
00:00:24,057 --> 00:00:27,083
V? um mundo.
7
00:00:27,127 --> 00:00:29,823
At? os cr?ticos de c
Subtitles for Love In The Time
keywords: sliders, 1995, season, 2, fov, pt, br, djj, home, sapo, s02e10, greatfellas, dvd, s02e02, love, gods, s02e04, the, good, bad, wealthy, s02e05, el, sid, s02e07, in, dino, veritas, s02e03, gillian, of, spirits, s02e08, post, traumatic, slide, syndrome, s02e09, obsession, s02e06, time, again, and, world, s02e12, invasion, s02e13, goes, by, s02e11, young, relentless, s02e01, into, mystic,
original filename: Sliders (1995) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,900
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,938 --> 00:00:09,671
"Com cada deslizamento,
nossa Terra parece mais long?nqua.
2
00:00:12,412 --> 00:00:14,573
Quinn diz
que estou sendo irracional,
3
00:00:14,614 --> 00:00:18,380
que o deslizamento ? um processo
a esmo, n?o uma viagem em linha reta.
4
00:00:18,418 --> 00:00:21,819
No entanto, a no??o de que
talvez nunca voltemos a casa
5
00:00:21,855 --> 00:00:24,016
nunca est? longe
de nossas mentes".
6
00:00:24,057 --> 00:00:27,083
V? um mundo.
7
00:00:27,127 --> 00:00:29,823
At? os cr?ticos de c
Subtitles for Love In The Time
keywords: sliders, 1995, season, 2, fov, pt, br, djj, home, sapo, s02e10, greatfellas, dvd, s02e02, love, gods, s02e04, the, good, bad, wealthy, s02e05, el, sid, s02e07, in, dino, veritas, s02e03, gillian, of, spirits, s02e08, post, traumatic, slide, syndrome, s02e09, obsession, s02e06, time, again, and, world, s02e12, invasion, s02e13, goes, by, s02e11, young, relentless, s02e01, into, mystic,
original filename: Sliders (1995) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,900
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,938 --> 00:00:09,671
"Com cada deslizamento,
nossa Terra parece mais long?nqua.
2
00:00:12,412 --> 00:00:14,573
Quinn diz
que estou sendo irracional,
3
00:00:14,614 --> 00:00:18,380
que o deslizamento ? um processo
a esmo, n?o uma viagem em linha reta.
4
00:00:18,418 --> 00:00:21,819
No entanto, a no??o de que
talvez nunca voltemos a casa
5
00:00:21,855 --> 00:00:24,016
nunca est? longe
de nossas mentes".
6
00:00:24,057 --> 00:00:27,083
V? um mundo.
7
00:00:27,127 --> 00:00:29,823
At? os cr?ticos de c
Subtitles for Love In The Time
keywords: sliders, 1995, season, 2, fov, pt, djj, home, sapo, 2x0, 6, time, again, and, world, 2x1, the, young, relentless, invasion, 3, as, goes, by, 4, good, bad, wealthy, greatfellas, 8, post, traumatic, slide, syndrome, into, mystic, 9, obsession, gillian, of, spirits, 7, dino, veritas, love, gods, el, sid,
original filename: Sliders (1995) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,764
? o final
de outro deslizamento.
2
00:00:03,803 --> 00:00:06,101
Estivemos atascados aqui
mais de duas semanas.
3
00:00:06,139 --> 00:00:09,040
Todos est?o infelizes
e atacando-se mutuamente.
4
00:00:16,383 --> 00:00:18,943
? um estudante
irrespons?vel e ignorante
5
00:00:18,985 --> 00:00:20,748
e n?s somos
seus cochinitos de ?ndias.
6
00:00:20,787 --> 00:00:22,948
Vamos, professor,
n?o