Search Movie Subtitles results for Love In The Time Of Cholera by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:37,053 --> 00:00:42,572
DRAGOSTEA ÃN VREMEA HOLEREI
2
00:01:23,794 --> 00:01:25,618
ªmecherule!
3
00:01:26,753 --> 00:01:29,947
Aici erai. Eºti un bãiat rãu.
4
00:01:30,625 --> 00:01:31,980
Vino aici.
5
00:01:32,340 --> 00:01:35,218
Urc la tine. Ca întotdeauna.
6
00:01:47,388 --> 00:01:51,237
Doamne sfinte! O sã muriþi!
7
00:02:08,492 --> 00:02:11,693
Numai Dumnezeu ºtie cât te-am iubit.
8
00:02:31,964 --> 00:02:33,742
Cineva a murit.
9
00:02:35,194 --> 00:02:36,657
Un penticostal.
10
00:02:37,166 --> 00:02:42,095
Cred cã e cineva bogat.
Sunt clopotele de la catedralã.
11
00:02:43,822 --> 00:02:46,473
Florentino, rãmâ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:44,637 --> 00:01:46,969
Ah, little scoundrel.
2
00:01:48,575 --> 00:01:51,271
There you are.
You are a bad boy.
3
00:01:51,311 --> 00:01:55,247
Come on.
Hop on.
4
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
Like you always do.
5
00:02:09,062 --> 00:02:12,361
Holy sacraments!
You'll kill yourself!
6
00:02:30,416 --> 00:02:33,283
Only God knows how much
I loved you.
7
00:02:53,673 --> 00:02:56,403
- Someone has died.
- Huh-uh.
8
00:02:56,442 --> 00:03:01,106
- It's Pentecost.
- No no, it must be a very big fish
9
00:03:01,147 --> 00:03:04,241
if they are ringing
the cathedral bells.
10
00:03:05,552 --> 00:03:08,282
Florentino, lay down.
11
00
Subtitles for love in the time of cholera
love, in, the, time, of, cholera, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:54,290 --> 00:00:58,490
Ripeado por : ESPLAN.
2
00:00:58,491 --> 00:01:06,023
El Amor en los Tiempos del Cólera
3
00:01:44,637 --> 00:01:46,969
Ah, pequeño sabandija.
4
00:01:48,575 --> 00:01:51,271
Allà estás.
Eres un niño malo.
5
00:01:51,311 --> 00:01:55,247
Vamos. Súbete.
6
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
Como siempre lo haces.
7
00:02:09,062 --> 00:02:12,361
SantÃsimo Sacramento. Se va a matar.
8
00:02:30,416 --> 00:02:33,283
Sólo Dios sabe cuánto te amé.
9
00:02:53,673 --> 00:02:56,403
- Alguien ha muerto.
- No.
10
00:02:56,442 --> 00:03:01,106
- Debe ser por Pentecostés.
- No, no, debe ser un pez muy gordo...
11
00
Subtitles for love in the time of cholera
love, in, the, time, of, cholera, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, ??ais,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{1416}{1586}L'amour aux temps du choléra
{1726}{1771}(roucoulement)
{1938}{2016}(piano)
{2135}{2225}(chanson)
{2473}{2516}(cris du perroquet)
{2518}{2591}- Ah ! Espèce de fripouille !
{2593}{2656}Te revoilà .
{2658}{2705}Perroquet de malheur.
{2706}{2743}Dépêche-toi.
{2745}{2800}Grimpe sur ma main.|Comme d'habitude.
{3102}{3151}- Santissimo sacramento !
{3153}{3208}Vous allez vous tuer !
{3210}{3261}Oh ! Aaah !|- Ah !
{3597}{3690}- Fermina, Dieu seul sait|l'amour que j'ai eu pour toi.
{3846}{3875}(cri de détresse)
{3877}{3967}(Les cloches sonnent le glas.)
{4163}{4216}- Quelqu'un est mort, aujourd'hui.
{4218}{4289}- Hum-hum. C'est la Pentecôte.
{4291}{43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:44,637 --> 00:01:46,969
Ã,te kis piszok.
2
00:01:48,575 --> 00:01:51,271
- Te vagy a piszok.
- Rossz fiú vagy.
3
00:01:51,311 --> 00:01:55,247
Gyere.
Ugorj le.
4
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
Ahogyan máskor is szoktad.
5
00:02:09,062 --> 00:02:12,361
Szentséges egek!
Megöli magát.
6
00:02:30,416 --> 00:02:33,283
Csak Isten tudja,
mennyire szerettelek.
7
00:02:53,673 --> 00:02:56,403
Valaki meghalt.
8
00:02:56,442 --> 00:03:01,106
- Pünkösd miatt van.
- Nem, nem, nagyon nagykutya lehetett,
9
00:03:01,147 --> 00:03:04,241
ha harangoznak érte
a katedrálisban.
10
00:03:05,552 --> 00:03:08,282
Florentino, feküdj le.
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:44,637 --> 00:01:46,969
Ah, mala huljo.
2
00:01:48,575 --> 00:01:51,271
Tu si.
Ti si zloèesti deèko.
3
00:01:51,311 --> 00:01:55,247
Hajde.
Skoèi.
4
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
Kao uvijek.
5
00:02:09,062 --> 00:02:12,361
Sveti sakramenti!
Ubiti æete se!
6
00:02:30,416 --> 00:02:33,283
Samo Bog zna kolioko sam
te volio.
7
00:02:53,673 --> 00:02:56,403
- Netko je umro.
- Huh-uh.
8
00:02:56,442 --> 00:03:01,106
- Duhovo je.
- Ne, ne, to mora biti neka velika zvjerka,
9
00:03:01,147 --> 00:03:04,241
kad zvone sa zvonima katedrale.
10
00:03:05,552 --> 00:03:08,282
Florentino, legni.
11
00:03:10,156 --> 00:03:12,147
Ajmo još
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1412}{1578}Mi³oÅæ w czasach zarazy.
{2389}{2508}t³um: kill.| Dla Misi na urodzinki :)
{2509}{2565}Ach, ma³y draniu.
{2603}{2668}Tu jesteÅ.|Niegrzeczny ptaszek.
{2669}{2763}No dalej. | Wskakuj.
{2764}{2823}Tak jak zawsze.
{3094}{3173}Åwiête Nieba!| Chce pan siê zabiæ?!
{3606}{3675}Tylko Bóg wie|jak bardzo ciê kocham.
{4164}{4229}- KtoŠumar³.|- Nie.
{4230}{4342}- Zielone Åwi¹tki.|- Nie, nie, to musi byæ ktoÅ wa¿ny
{4343}{4417}jeÅli bij¹ |w dzwony katedry.
{4449}{4514}Florentino, po³ó¿ siê.
{4559}{4607}Zróbmy to jeszcze raz.
{4608}{4658}Pro
Subtitles for love in the time of cholera
love, in, the, time, of, cholera, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:13,327 --> 00:00:14,442
Ãòîóà Ãèëëèäæ ïèê÷åðç
1
00:00:15,367 --> 00:00:18,279
ïðîèçâîäñòâî "ñòîóÃâèëëà äæ ïèê÷åðç"
2
00:00:19,607 --> 00:00:22,565
ïðè ñîäåéñòâèè "ãðîñâåÃîð ïà ðê ìåäèà "
3
00:00:37,727 --> 00:00:45,600
Ãþáîâü âî âðåìÿ õîëåðû
4
00:01:23,607 --> 00:01:25,916
Ãõ òû, ÃåãîäÃèê.
5
00:01:26,927 --> 00:01:29,885
Ãîò òû ãäå.
Ãëîõîé ìà ëü÷èê.
6
00:01:30,727 --> 00:01:32,080
Ãó, äà âà é.
7
00:01:32,447 --> 00:01:34,597
Ãäè ñþäà . Ãà ê îáû÷Ãî.
8
00:01:46,527 --> 00:01:49,325
ÃðåñâÿòÃ
Subtitles for love in the time of cholera
love, in, the, time, of, cholera, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, ??s,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:38,837 --> 00:01:43,169
LEGENDA TRX MARÃO DE 2008
2
00:01:44,837 --> 00:01:47,169
Ah, seu pequeno canalha.
3
00:01:48,775 --> 00:01:51,471
Ai está você.
Você é um mau menino.
4
00:01:51,511 --> 00:01:55,447
Venha. Suba.
5
00:01:55,481 --> 00:01:57,949
Como sempre faz.
6
00:02:09,262 --> 00:02:12,561
Deus do Céu.
Você vai se matar.
7
00:02:30,616 --> 00:02:33,483
Só Deus sabe quanto
eu amo você.
8
00:02:53,873 --> 00:02:56,603
-Alguém morreu.
-Huh-uh.
9
00:02:56,642 --> 00:03:01,306
-Ã Pentecostes.
-Não, não, deve ser alguém importante
10
00:03:01,347 --> 00:03:04,441
se estão tocando
os sinos da catedral.
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:44,637 --> 00:01:46,969
Ach, malý darebák.
2
00:01:48,575 --> 00:01:51,271
Tu si.
Si zlý chlapec.
3
00:01:51,311 --> 00:01:55,247
Poï sem
Skoè sem.
4
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
Tak ako vždy .
5
00:02:09,062 --> 00:02:12,361
Pre Boha!
Zabijte sa!
6
00:02:30,416 --> 00:02:33,283
Len bohvie ako
som Âa miloval.
7
00:02:53,673 --> 00:02:56,403
Niekto zomrel.
8
00:02:56,442 --> 00:03:01,106
To sú turÃce.
Nie nie, to musel by niekto ve¾ký,
9
00:03:01,147 --> 00:03:04,241
keï zvonia zvony chrámu.
10
00:03:05,552 --> 00:03:08,282
Florentino, ¾ahni si.
11
00:03:10,156 --> 00:03:12,147
Urobme to ešte raz.
12
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}29.970
{1117}{1313}ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2521}{2583}Ãåçñðà ìÃèê
{2585}{2713}Ãòî êúäå ñè áèë! Ãîøî ìîì÷å!
{2734}{2779}Ãëà òóê!
{2781}{2861}Ãÿãà é, êà êòî âèÃà ãè.
{3232}{3350}Ãðåñâåòà Ãåâî, ùå ñå óáèå!
{3860}{3955}Ãà ìî Ãîã çÃà å êîëêî ñúì òå îáè÷à ë.
{4558}{4645}Ãÿêîé Ã¥ óìðÿë.
{4647}{4718}Ãîâà å ÃåòäåñåòÃèöà .
{4719}{4878}ÃÃ¥, òðÿáâà äà å Ãåùî ñåðèîçÃî.|Ãîâà ñà êà ìáà Ãèòå Ãà êà òåäðà ëà òà .
{4908}{4973}ÃëîðåÃòèÃî, ëÿãà é ñè!
{5021}{5126}Ãà ãî Ãà ïðà âèì îòÃî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,637 --> 00:01:46,969
Klein boefje.
2
00:01:48,575 --> 00:01:51,271
Daar ben je.
Je bent een stoute jongen.
3
00:01:51,311 --> 00:01:55,247
Kom op, spring erop.
4
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
Zoals je altijd doet.
5
00:02:09,062 --> 00:02:12,361
Heilige sacramenten.
Je gaat jezelf doden.
6
00:02:30,416 --> 00:02:33,283
Alleen God weet hoeveel ik van je hield.
7
00:02:53,673 --> 00:02:56,403
Er is iemand gestorven.
8
00:02:56,442 --> 00:03:01,106
Het is Pinksteren.
- Nee, het moet een heel grote vis zijn...
9
00:03:01,147 --> 00:03:04,241
als ze de klokken van de
kathe
Subtitles for love in the time of cholera
love, in, the, time, of, cholera, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:30,180 --> 00:00:37,520
<i>úåøâà òì éãé òîéú é÷éø
Qsubs î÷áåöú </i>
2
00:00:37,821 --> 00:00:40,821
<i>ñåðëøï ìâéøñä æå ò"é
Qsubs î÷áåöú ofman10</i>
3
00:00:40,822 --> 00:00:43,822
äåøã îäà úø
Www.Torec.Net
4
00:00:58,561 --> 00:01:05,757
<i>à äáä áéîé ëåìéøä</i>
5
00:01:46,186 --> 00:01:48,033
.áï áìééòì
6
00:01:48,917 --> 00:01:51,468
.äðä à úä
.à úä éìã øò
7
00:01:52,730 --> 00:01:55,225
.÷ãéîä, ÷ôåõ
8
00:01:55,769 --> 00:01:58,091
.ëôé ùà úä úîéã òåùä
9
00:02:09,404 --> 00:02:12,703
!à ìåäéà à ãéøéÃ
!úäøåâ à ú
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:44,637 --> 00:01:46,969
Ah, klein boefje.
2
00:01:48,575 --> 00:01:51,271
Daar ben je.
Je bent een stoute jongen.
3
00:01:51,311 --> 00:01:55,247
Kom op, spring erop.
4
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
Zoals je altijd doet.
5
00:02:09,062 --> 00:02:12,361
Heilige sacramenten!
Je gaat jezelf doden!
6
00:02:30,416 --> 00:02:33,283
Alleen God weet hoeveel ik van je hield.
7
00:02:53,673 --> 00:02:56,403
Er is iemand gestorven.
8
00:02:56,442 --> 00:03:01,106
Het is Pinksteren.
- Nee, het moet een heel grote vis zijn...
9
00:03:01,147 --> 00:03:04,241
als ze de klokken van de
kathedraal laten luiden.
10
00:03:05,552 --> 00:03:08,282
Florent
Subtitles for love in the time of cholera
love, in, the, time, of, cholera, serbian, subtitle, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:44,637 --> 00:01:46,969
Ah, mala huljo.
2
00:01:48,575 --> 00:01:51,271
Tu si.
Ti si zloèesti deèko.
3
00:01:51,311 --> 00:01:55,247
Hajde.
Skoèi.
4
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
Kao uvijek.
5
00:02:09,062 --> 00:02:12,361
Sveti sakramenti!
Ubiti æete se!
6
00:02:30,416 --> 00:02:33,283
Samo Bog zna kolioko sam
te volio.
7
00:02:53,673 --> 00:02:56,403
- Netko je umro.
- Huh-uh.
8
00:02:56,442 --> 00:03:01,106
- Duhovo je.
- Ne, ne, to mora biti neka velika zvjerka,
9
00:03:01,147 --> 00:03:04,241
kad zvone sa zvonima katedrale.
10
00:03:05,552 --> 00:03:08,282
Florentino, legni.
11
00:03:10,156 --> 00:03:12,147
Ajmo još
Subtitles for love in the time of cholera
love, in, the, time, of, cholera, czech, titulky, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:39,641 --> 00:01:44,646
Z anglických titulkù pøeložil:
p.raetorian
2
00:01:44,646 --> 00:01:46,982
Malý mizero.
3
00:01:48,567 --> 00:01:51,278
Tady jsi.
Jsi zlý hoch.
4
00:01:51,320 --> 00:01:55,240
No tak,
pojï sem.
5
00:01:55,282 --> 00:01:57,743
Jak to vždycky dìláš.
6
00:02:09,046 --> 00:02:12,341
Svatá dobroto,
vždy se zabijete!
7
00:02:30,400 --> 00:02:33,278
Jen Bùh vÃ,
jak moc jsem vás miloval.
8
00:02:53,674 --> 00:02:56,385
- Nìkdo zemøel.
9
00:02:56,426 --> 00:03:01,098
- Je svatodušnà nedìle.
- Ne ne, to musà být velmi velká ryba,
10
00:03:01,139 --> 00:03:04,226
když zvonà zvony katedrály.
Subtitles for love in the time of cholera
love, in, the, time, of, cholera, greek, subtitle, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,343 --> 00:00:04,744
¢ñ÷éóå óÃìåñá.
ÃñáììáôÃáò óôï äéïéêçôéêü óõìâïýëéï.
2
00:00:06,047 --> 00:00:08,379
<i>ÃáìÃëåò! ÃáìÃëåò!
3
00:00:08,416 --> 00:00:10,748
Ãáãéêà ìåëÃÃéá.
4
00:00:10,785 --> 00:00:12,844
Ãïëý áðáëü ãñÃøéìï.
5
00:00:12,887 --> 00:00:16,288
<i>Ãüñáôï ìåëÃÃé ãéá ôçà ìõóôéêà óáò
áëëçëïãñáöÃá.
6
00:00:18,526 --> 00:00:20,016
<i>Ãýñéå;
7
00:00:23,198 --> 00:00:26,133
- Ãá Ãèåëá...
- Ãåà ÷ñåéÃæåôáé Ãá ðåéò ôÃðïôá.
8
00:00:29,137 --> 00:00:30,968
ÃêåÃÃç îÃñåé
Subtitles for love in the time of cholera
love, in, the, time, of, cholera, turkish, altyaza??, ??, cd, 1, altyaz, ??, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:57,037 --> 00:01:06,769
KOLERA GÃNLERÃNDE AÃK
2
00:01:08,000 --> 00:01:18,000
çeviri: deerhunter
3
00:01:44,637 --> 00:01:46,969
Seni küçük hergele.
4
00:01:48,575 --> 00:01:51,271
Demek buradasýn.
Seni kötü çocuk.
5
00:01:51,311 --> 00:01:55,247
Haydi gel buraya.
Atla bakalým.
6
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
Her zaman yaptýðýn gibi.
7
00:02:09,062 --> 00:02:12,361
Kutsal Ãsa!
Ãldüreceksiniz kendinizi!
8
00:02:30,416 --> 00:02:34,583
Seni ne kadar sevdiðimi
sadece Tanrý bilir.
9
00:02:53,673 --> 00:02:56,403
- Biri ölmüþ.
- Hayýr.
10
00:02:56,442 --> 00:03:01,106
- Bugün Gül paskalyasý..
- Hayýr, hayýr
Subtitles for love in the time of cholera
love, in, the, time, of, cholera, arabic, subtitle, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,328 --> 00:00:04,729
.ÃÃÃÃà Ãà ÃáÃÃ
.ÃÃÃÃÃÃð Ãà ãÃáà ÃáãÃÃÃÃä
2
00:00:06,032 --> 00:00:08,364
!"ÃÃãÃáÃ"! "ÃÃãÃáÃ"
3
00:00:08,401 --> 00:00:10,733
.ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:10,770 --> 00:00:12,829
.ÃäÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃð
5
00:00:12,872 --> 00:00:16,273
.ÃÃöÃÃñ ÃÃà ãÃÃá áÃÃÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
6
00:00:18,799 --> 00:00:20,289
ÃÃÃÃÿ
7
00:00:23,471 --> 00:00:26,406
... Ãæà Ãä -
.áÃà ÃáÃà Ãä ÃÃæá ÃÃÃÃÃð -
8
00:00:29,410 --> 00:00:31,241
åá ÃÃÃà Ãäà ÃÃÃÃ¥Ãÿ
9
00:00:32,747 --> 00:00:34,237
.äÃÃã
10
00
Subtitles for love in the time of cholera
love, in, the, time, of, cholera, 2007, diamond, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,637 --> 00:01:46,969
Klein boefje.
2
00:01:48,575 --> 00:01:51,271
Daar ben je.
Je bent een stoute jongen.
3
00:01:51,311 --> 00:01:55,247
Kom op, spring erop.
4
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
Zoals je altijd doet.
5
00:02:09,062 --> 00:02:12,361
Heilige sacramenten.
Je gaat jezelf doden.
6
00:02:30,416 --> 00:02:33,283
Alleen God weet hoeveel ik van je hield.
7
00:02:53,673 --> 00:02:56,403
Er is iemand gestorven.
8
00:02:56,442 --> 00:03:01,106
Het is Pinksteren.
- Nee, het moet een heel grote vis zijn...
9
00:03:01,147 --> 00:03:04,241
als ze de klokken van de
kathe
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{31}
{2712}{2749}Hej! | Hej!
{2763}{2808}Trebaš vožnju?
{3174}{3270}Eddie, tako je mali. | Tako je šeæeru.
{3315}{3390}Budi dobar deèko, hajde!
{3431}{3500}Jel misliš svršit ili ne? | - Da, da.
{4632}{4697}K vragu. | - Å to?
{4698}{4777}Haubu sam jebeno zaprljao. | Koje sranje.
{4779}{4812}Pa što, treba ju oprati!
{4865}{4895}Da!
{5306}{5336}Dobro ti je?
{5362}{5392}Kakve ima veze?
{5403}{5433}Samo pitam.
{5499}{5575}Oprosti, nisi baš... znaš...
{5575}{5620}sišao si s mene, ali,
{5666}{5737}nisi to prije radio... znaš... | za novac.
{5812}{5870}Ne poznam te previše, ali osjeæam...
{5873}{5920}prema tebi nikad nitko n
Subtitles for love in the time of cholera
qing, ren, jie, 2005, 2, cd, english, a, time, to, love, yyddr, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,522 --> 00:01:31,513
Stone, scissors, paper.
2
00:01:32,292 --> 00:01:35,056
Stone, scissors, paper.
3
00:01:37,197 --> 00:01:38,391
Stone, scissors, paper.
4
00:01:38,631 --> 00:01:42,499
Qu Ran, go!
5
00:01:42,569 --> 00:01:44,127
Stone, scissors, paper.
6
00:01:44,938 --> 00:01:46,735
Go!
7
00:01:49,442 --> 00:01:51,467
Stone, scissors, paper.
8
00:01:51,978 --> 00:01:54,173
Qu Ran, go!
9
00:01:56,349 --> 00:01:58,681
Stone, scissors, paper.
10
00:02:01,020 --> 00:02:03,818
Stone, scissors, paper.
11
00:02:04,524 --> 00:02:05,889
This was the courtyard of our
Subtitles for love in the time of cholera
inuyasha, toki, wo, koeru, omoi, 2001, movie, the, love, that, transcends, time, 2, 3, 9, 7, fps, 4, inu, cd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,890 --> 00:01:46,190
Ce vreþi de la mine?
2
00:01:47,160 --> 00:01:48,690
Lord Sesshomaru...
3
00:01:49,360 --> 00:01:50,460
Vrem sabia ta.
4
00:01:51,100 --> 00:01:52,030
Sabia?
5
00:02:28,200 --> 00:02:29,530
Nu-i asta.
6
00:02:30,240 --> 00:02:33,540
Ãn sabia asta nu simt
nici o urmã de pierzare.
7
00:02:33,880 --> 00:02:36,340
Sã mi-o aduceþi pe cea bunã.
8
00:02:44,750 --> 00:02:49,950
Puternica sabie ce poate
sfãrâma aceastã vrajã... Tetsusaiga.
9
00:02:57,970 --> 00:02:59,260
Bunicule!
10
00:03:01,200 --> 00:03:02,690
Micul dejun e gata!
11
00:
Subtitles for love in the time of cholera
www, ygintoki, com, dmc, anime, 1, 2, mission, showtime, 6, rock, queen, devil, may, cry, 4, rolling, thunder, 7, wishes, come, true, stylish, the, last, promise, 9, death, poker, 3, not, love, 8, once, upon, a, highway, star, 5, in, private,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,765 --> 00:00:18,032
Ãù¸ ñòà êà Ã÷èê òîãî æå.
2
00:00:23,759 --> 00:00:28,586
ÃäÃà ? Ãîæåò, ïîòîì âìåñòå êóäà -Ãèáóäü?..
3
00:00:32,637 --> 00:00:34,738
Ãïà ñèáî.
4
00:00:40,219 --> 00:00:44,087
Ãà ÷åì æå òà ê?
Ãîãëà áû õîòü ÷òî-Ãèáóäü îòâåòèòü!
5
00:00:44,224 --> 00:00:47,570
ÃÃ¥ ïðèñòà âà é êî ìÃÃ¥.
6
00:00:53,601 --> 00:00:56,786
à æå ïðåäóïðåæäà ëà .
7
00:02:47,168 --> 00:02:49,672
Ãåðåâîä ñ ÿïîÃñêîãî ÿçûêà : Swallowtail
Ãà éìèÃã, êîðð
Subtitles for love in the time of cholera
la, femme, nikita, season, 4, sk, lfn, 4x1, 5, abort, fail, retry, terminate, 4x0, 6, love, honor, and, cherish, catch, falling, star, 7, sympathy, for, the, devil, man, in, middle, 8, no, one, lives, forever, 3, view, of, garden, getting, out, reverse, kiss, past, goodbye, 2, there, are, missions, into, looking, glass, time, be, heroes, came, from, four, 9, mind,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23,976
{115}{153}Porozprávaj mi o Sekcii 1.
{155}{211}Pravidlo èÃslo 1. Na niè sa nepýtaj.
{213}{300}- Aké je pravidlo èÃslo 2?|- Dodržiava pravidlo èÃslo 1.
{318}{379}- Nerozumiem.|- O to ide.
{383}{435}Pozri, vÅ¡etko, èo musÃÅ¡ |vedie o tomto mieste je to,
{437}{495}že tu nemôžeš myslie racionálne.
{496}{576}Tu si vytvárame svoje vlastné pravidlá |a potom ich porušujeme.
{578}{637}Pod¾a èoho dodržiavate poriadok?
{639}{710}Jediný poriadok je odvies dobrú prácu.
{719}{810}Všetko ostatné, |¾udia i politika, sú druhoradé.
{831}{920}¼udia nie sú dôležitÃ? Nehnevá Âa to?
{953}{984}Niekedy
Subtitles for love in the time of cholera
futurama, 1999, 1, 5, cd, portuguese, br, pb, s03e1, i, dated, robot, s03e15, s03e0, the, bird, of, ice, catraz, s03e09, 8, thats, lobstertainment, s03e08, 4, parasites, lost, s03e04, 3, bendin, wind, s03e13, amazon, women, mood, s03e05, time, keeps, slipping, s03e14, 6, bendless, love, s03e06, luck, fryish, s03e10, cyber, house, rules, s03e11, honking, s03e01, 7, day, earth, stood, stupid, s03e07, cryonic, woman, s03e03, 2, insane, mainframe, s03e12, war, is, word, s03e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,173 --> 00:00:09,323
Eu namorei uma rob?
2
00:00:10,493 --> 00:00:18,493
Traduzido por : Rodrigo Reis
3
00:00:18,653 --> 00:00:27,653
www.legendasmania.cjb.net
4
00:00:31,813 --> 00:00:34,532
Voc? est? entrando
num reino incomum.
5
00:00:34,733 --> 00:00:39,727
Talvez seja m?gica ou cont?m
algum monstro. A segunda.
6
00:00:39,933 --> 00:00:44,051
Prepare-se para entrar: Na porta assustadora.
7
00:00:44,253 --> 00:00:47,450
Conhe?a Clyde Smith...
8
00:00:47,653 --> 00:00:52,329
... um jogador profissional que est?
prestes a ter um infeliz acidente.
9
00:01:00,653 --> 00
Subtitles for love in the time of cholera
futurama, 1999, season, 3, pt, djj, home, sapo, s03e1, 2, insane, in, the, mainframe, krapy, s03e12, s03e0, cryonic, woman, s03e03, 5, amazon, women, mood, s03e05, 8, thats, lobstertainment, s03e08, 4, time, keeps, slipping, s03e14, i, dated, robot, s03e15, bending, wind, s03e13, cyber, house, rules, s03e11, honking, s03e01, war, is, h, word, s03e02, bird, of, ice, catraz, s03e09, 6, bendless, love, s03e06, 7, day, earth, stood, stupid, s03e07, parasites, lost, s03e04, luck, fryrish, s03e10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,415 --> 00:00:06,328
Futurama ? patrocinado por
Dentes Thompson,
2
00:00:06,575 --> 00:00:10,614
os ?nicos dentes
capazes de comer outros dentes.
3
00:00:13,815 --> 00:00:16,585
O HUMOR DE BENDER
POR MICROSOFT PIADA
4
00:00:41,375 --> 00:00:42,569
Tenho boas not?cias
para todos.
5
00:00:42,775 --> 00:00:44,963
O dia de hoje
marca o d?cimo anivers?rio
6
00:00:44,964 --> 00:00:47,644
do nosso amigo Dr. Zoidberg
na Planet Express.
7
00:00:47,855 --> 00:00:51,052
- Podem dar vivas.
- Viva.
8
00:00:51,255 --> 00:00:56,170
- Viva para mim! Viva para Zoidberg!
- Vou agora ler
Subtitles for love in the time of cholera
sliders, 1995, sezonul, 2, 2x1, the, young, and, relentless, 2x0, 8, post, traumatic, slide, syndrome, love, gods, rent, tv, set, invasion, store, 3, gillian, of, spirits, rels, as, time, goes, el, sid, 9, obsession, greatfellas, 4, good, bad, wealthy, 6, again, world, into, mystic, 7, dino, veritas,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,926 --> 00:00:29,622
Nu pot sã cred.
Ãn sfârºit, o aterizare uºoarã.
2
00:00:33,266 --> 00:00:35,234
Priviþi la acest loc.
3
00:00:37,270 --> 00:00:40,205
Oamenii ãºtia trebuie sã fie milionari.
4
00:00:40,240 --> 00:00:44,176
Suntem pe o proprietate privatã.
Sã plecãm de aici.
5
00:00:44,210 --> 00:00:47,907
Cred cã dacã mergem pe aici,
e bine.
6
00:00:55,188 --> 00:00:56,815
Prieteni...
7
00:01:06,166 --> 00:01:08,327
Adu-l pe lateral.
8
00:01:14,674 --> 00:01:16,642
Uºor, uºor.
9
00:01:26,553 --> 00:01:28,544
Respirã?
10
00:01:28,588 --> 00:01:
Subtitles for love in the time of cholera
quantum, leap, 1989, season, 5, saints, english, djj, home, sapo, pt, s05e2, the, between, states, s05e20, s05e1, 3, liberation, s05e13, s05e0, 8, one, little, heart, trilogy, part, s05e08, a, tale, of, two, sweeties, s05e12, 4, dr, ruth, s05e14, promised, land, s05e11, nowhere, to, run, s05e04, blood, moon, s05e15, 7, deliver, us, from, evil, s05e07, leaping, shrew, s05e03, killin, time, s05e05, beast, within, s05e19, lee, harvey, oswald, s05e01, revenge, leaper, s05e17, 6, return, s05e16, for, your, love, s05e09, last, door, s05e10, memphis, melody, s05e21, goodbye, norma, jean, s05e18, star, light, bright, s05e06, mirror, image, s05e22,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:05,160
<i>[Woman]</i>
<i>Theorizing that one could time travel</i>
<i>within his own lifetime,</i>
2
00:00:05,238 --> 00:00:08,401
<i>Dr. Sam Beckett stepped</i>
<i>into the Quantum Leap accelerator...</i>
3
00:00:08,475 --> 00:00:09,999
<i>and vanished.</i>
4
00:00:14,881 --> 00:00:19,284
<i>He awoke to find himself</i>
<i>trapped in the past,</i>
5
00:00:19,352 --> 00:00:21,786
<i>facing mirror images</i>
<i>that were not his own...</i>
6
00:00:21,855 --> 00:00:26,019
<i>and driven by an unknown force</i>
<i>to change history for the better.</i>
7
00:00:27,260
Subtitles for love in the time of cholera
quantum, leap, 1989, season, 5, saints, english, djj, home, sapo, pt, s05e2, the, between, states, s05e20, s05e1, 3, liberation, s05e13, s05e0, 8, one, little, heart, trilogy, part, s05e08, a, tale, of, two, sweeties, s05e12, 4, dr, ruth, s05e14, promised, land, s05e11, nowhere, to, run, s05e04, blood, moon, s05e15, 7, deliver, us, from, evil, s05e07, leaping, shrew, s05e03, killin, time, s05e05, beast, within, s05e19, lee, harvey, oswald, s05e01, revenge, leaper, s05e17, 6, return, s05e16, for, your, love, s05e09, last, door, s05e10, memphis, melody, s05e21, goodbye, norma, jean, s05e18, star, light, bright, s05e06, mirror, image, s05e22,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:05,160
<i>[Woman]</i>
<i>Theorizing that one could time travel</i>
<i>within his own lifetime,</i>
2
00:00:05,238 --> 00:00:08,401
<i>Dr. Sam Beckett stepped</i>
<i>into the Quantum Leap accelerator...</i>
3
00:00:08,475 --> 00:00:09,999
<i>and vanished.</i>
4
00:00:14,881 --> 00:00:19,284
<i>He awoke to find himself</i>
<i>trapped in the past,</i>
5
00:00:19,352 --> 00:00:21,786
<i>facing mirror images</i>
<i>that were not his own...</i>
6
00:00:21,855 --> 00:00:26,019
<i>and driven by an unknown force</i>
<i>to change history for the better.</i>
7
00:00:27,260
Subtitles for love in the time of cholera
dark, angel, 2000, season, 2, sfm, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, 3, harbor, lights, s02e13, 5, fuhgeddaboudit, s02e15, s02e0, 7, some, assembly, required, s02e07, 9, medium, is, the, message, s02e09, s02e2, freak, nation, s02e21, brainiac, s02e10, boo, s02e05, love, among, runes, s02e20, hello, goodbye, s02e17, berrisford, agenda, s02e11, 8, dawg, day, afternoon, s02e18, she, aint, heavy, s02e19, 4, in, vein, s02e14, radar, s02e04, proof, purchase, s02e03, 6, exposure, s02e16, borrowed, time, s02e12, two, s02e06, bag, em, s02e02, designate, this, s02e01, gill, girl, s02e08,