Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Love In The Afternoon
Subtitles for Love In The Afternoon
keywords: love, in, the, afternoon, 1957, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Love in the Afternoon (1957) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,584 --> 00:01:16,246
This is the city. Paris, France.
2
00:01:16,753 --> 00:01:22,123
It is just like any other big city,
London, New York, Tokyo...
3
00:01:23,327 --> 00:01:25,761
...except for two little things.
4
00:01:26,063 --> 00:01:28,497
In Paris, people eat better...
5
00:01:29,066 --> 00:01:34,698
...and in Paris people make love,
well, perhaps not better...
6
00:01:34,838 --> 00:01:36,669
...but certainly more often.
7
00:01:39,009 --> 00:01:43,139
They do it any time, any place.
8
00:01:43,313 --> 00:01:45,338
On the Left Bank...
9
00:01:47,184 --> 00:01:49,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1764}{1808}Acesta e oraºul Paris, Franþa.
{1840}{1929}E la fel ca orice alt mare oraº,|Londra, New York, Tokyo...
{1998}{2042}exceptând douã lucruri mãrunte.
{2063}{2114}Ãn Paris, oamenii mãnâncã mai bine,
{2135}{2228}ºi în Paris oamenii fac dragoste...|mã rog, poate nu mai bine,
{2274}{2313}dar cu siguranþã mai mult.
{2374}{2408}O fac oricând, oriunde.
{2477}{2503}Pe Malul Stâng...
{2570}{2596}pe Malul Drept...
{2684}{2713}ºi între cele douã.
{2765}{2789}O fac ziua...
{2843}{2867}ºi noaptea.
{2943}{2967}Mãcelarul...
{3009}{3033}b
Subtitles for Love In The Afternoon
keywords: amour, lapres, midi, l, chloe, in, the, afternoon, love, napisy, ns, lamour,
original filename: Amour_lapres-midi_L_Chloe_in_the_Afternoon_Love_in_the_Afternoon_(NAPiSY-50468).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1717}{1793}Chlo? IN THE AFTERNOON
{2469}{2501}Mummy's coming.
{2606}{2625}H?l?ne?
{2631}{2666}Yes, come in.
{2720}{2788}I've got to go.|I'm late, and I have a lot of work.
{2792}{2880}It's all right, I'm ready.|You can go.
{2885}{2908}Ariane is crying.
{2913}{2982}I'll be right there, I'm ready.|I'm done.
{3071}{3106}You'll get wet.
{3112}{3157}It's ok.|I have my raincoat on.
{3176}{3212}Bye darling,|see you tonight.
{3324}{3395}In the train, I prefer|a book to a newspaper,
{3404}{3465}and not only because|the size is practical.
{3474}{3544}The paper doesn't hold|my attention enough,
{3546}{3575}and above all, doesn't
{3582}{3629}take
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,584 --> 00:01:16,246
This is the city. Paris, France.
2
00:01:16,753 --> 00:01:22,123
It is just like any other big city,
London, New York, Tokyo...
3
00:01:23,327 --> 00:01:25,761
...except for two little things.
4
00:01:26,063 --> 00:01:28,497
In Paris, people eat better...
5
00:01:29,066 --> 00:01:34,698
...and in Paris people make love,
well, perhaps not better...
6
00:01:34,838 --> 00:01:36,669
...but certainly more often.
7
00:01:39,009 --> 00:01:43,139
They do it any time, any place.
8
00:01:43,313 --> 00:01:45,338
On the Left Bank...
9
00:01:47,184 --> 00:01:49,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,793 --> 00:00:21,594
ARIANE
2
00:01:13,584 --> 00:01:16,246
Esta es la ciudad. ParÃs, Francia.
3
00:01:16,753 --> 00:01:22,123
Es como cualquier otra gran ciudad:
Londres, Nueva York, Tokio...
4
00:01:23,327 --> 00:01:25,761
... excepto por dos cositas.
5
00:01:26,063 --> 00:01:28,497
En ParÃs, la gente come mejor...
6
00:01:29,066 --> 00:01:34,698
... y en ParÃs la gente hace el amor,
bueno, quizá no mejor...
7
00:01:34,838 --> 00:01:36,772
... pero sin duda más a menudo.
8
00:01:39,009 --> 00:01:43,139
Lo hacen a cualquier hora,
en cualquier lugar.
9
00:01:43,313
Subtitles for Love In The Afternoon
keywords: love, in, the, afernoon, 1972, criterion, internal, particle, english, motechnet, com, afternoon,
original filename: 3974-Love.In.The.Afernoon.1972.Criterion.INTERNAL.DVDRip.XviD-PARTiCLE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,982 --> 00:01:25,678
SIX MORAL TALES
2
00:01:25,952 --> 00:01:29,115
LOVE IN THE AFTERNOON
3
00:01:57,217 --> 00:01:58,775
Mommy's coming.
4
00:02:02,755 --> 00:02:03,722
Hélène?
5
00:02:03,923 --> 00:02:05,390
Come in.
6
00:02:07,460 --> 00:02:10,088
I've got to go.
I'm late and I've got a lot of work.
7
00:02:10,296 --> 00:02:14,164
It's all right. I'm ready.
You can go.
8
00:02:14,367 --> 00:02:15,425
Ariane's crying.
9
00:02:15,635 --> 00:02:18,035
I'll be right there.
I'm done.
10
00:02:22,308 --> 00:02:23,639
You'll get wet.
11
00:02:23,843 --> 00:02:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{397}{552}MI?O?? PO PO?UDNIU
{569}{659}T?umaczenie: Jolo dzoli@op.pl
{684}{797}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{1763}{1827}{Y:i}To jest miasto. Pary?, Francja.
{1839}{1968}{Y:i}Takie, jak ka?de inne du?e miasto,|Londyn, Nowy Jork, Tokio...
{1997}{2055}{Y:i}poza dwiema ma?ymi rzeczami.
{2062}{2121}{Y:i}W Pary?u ludzie jedz? lepiej...
{2134}{2269}{Y:i}i kochaj? si?, c??, mo?e nie lepiej...
{2273}{2317}{Y:i}ale na pewno cz??ciej.
{2373}{2472}{Y:i}Robi? to zawsze i wsz?dzie.
{2476}{2525}{Y:i}Na lewym brzegu...
{2569}{2614}{Y:i}na prawym brzegu...
{2683}{2719}{Y:i}i mi?dzy nimi.
{2764}{2812}{Y:i}Robi? to za dnia...
{2842}{2891}
Subtitles for Love In The Afternoon
keywords: love, in, the, afternoon, 1957, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, schubi,
original filename: Love in the Afternoon - 1957 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1e644871addcec6c91f8ca4656ff225d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,492 --> 00:00:23,262
"AMOR NA TARDE"
2
00:01:13,584 --> 00:01:16,610
A cidade ? essa.
Paris, Fran?a.
3
00:01:16,820 --> 00:01:21,416
? como qualquer outra grande
cidade, Londres, Nova York...
4
00:01:21,625 --> 00:01:25,823
T?quio.
Exceto por duas coisinhas.
5
00:01:26,029 --> 00:01:28,862
Em Paris, a comida ? melhor...
6
00:01:29,066 --> 00:01:34,402
e, em Paris, as pessoas fazem amor...
bem, talvez n?o melhor...
7
00:01:34,605 --> 00:01:37,039
mas fazem com mais freq??ncia.
8
00:01:38,809 --> 00:01:42,905
Fazem a qualquer hora,
em qualquer lugar.
9
00:01:43,146 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,584 --> 00:01:16,246
Acesta e oraºul Paris, Franþa.
2
00:01:16,753 --> 00:01:22,123
E la fel ca orice alt mare oraº,
Londra, New York, Tokyo...
3
00:01:23,327 --> 00:01:25,761
...exceptând douã lucruri mãrunte.
4
00:01:26,063 --> 00:01:28,497
Ãn Paris, oamenii mãnâncã mai bine,
5
00:01:29,066 --> 00:01:34,698
ºi în Paris oamenii fac dragoste...
mã rog, poate nu mai bine,
6
00:01:34,838 --> 00:01:36,669
dar cu siguranþã mai mult.
7
00:01:39,009 --> 00:01:43,139
O fac oricând, oriunde.
8
00:01:43,313 --> 00:01:45,338
Pe Malul Stâng...
9
00:01:47,184 --> 00
Subtitles for Love In The Afternoon
keywords: love, in, the, afternoon, 1957, tvrip, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Love in the Afternoon (1957) - TVRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,584 --> 00:01:16,246
Burasý, Fransa'nýn Paris þehri.
2
00:01:16,753 --> 00:01:22,123
Ayný diðer büyük þehirler gibi.
Londra, New York, Tokyo.
3
00:01:23,327 --> 00:01:25,761
Ãki küçük þey haricinde...
4
00:01:26,063 --> 00:01:28,497
Paris'de insanlar daha güzel yemek yer...
5
00:01:29,066 --> 00:01:34,698
..ve Paris'de insanlar seviþir.
Ãey belki daha iyi deðil ama...
6
00:01:34,838 --> 00:01:36,669
..kesinlikle daha sýk.
7
00:01:39,009 --> 00:01:43,139
Bunu her zaman yaparlar. Her yerde.
8
00:01:43,313 --> 00:01:45,338
Nehrin Sol Yaka'sýnda...
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{397}{552}MI?O?? PO PO?UDNIU
{569}{659}T?umaczenie: Jolo dzoli@op.pl
{684}{797}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{1763}{1827}{Y:i}To jest miasto. Pary?, Francja.
{1839}{1968}{Y:i}Takie, jak ka?de inne du?e miasto,|Londyn, Nowy Jork, Tokio...
{1997}{2055}{Y:i}poza dwiema ma?ymi rzeczami.
{2062}{2121}{Y:i}W Pary?u ludzie jedz? lepiej...
{2134}{2269}{Y:i}i kochaj? si?, c??, mo?e nie lepiej...
{2273}{2317}{Y:i}ale na pewno cz??ciej.
{2373}{2472}{Y:i}Robi? to zawsze i wsz?dzie.
{2476}{2525}{Y:i}Na lewym brzegu...
{2569}{2614}{Y:i}na prawym brzegu...
{2683}{2719}{Y:i}i mi?dzy nimi.
{2764}{2812}{Y:i}Robi? to za dnia...
{2842}{2891}
Subtitles for Love In The Afternoon
keywords: love, in, the, afternoon, 1957, 1, cd, polish, pl, mi, eo, ??, ??, po, eudniu,
original filename: Love in the Afternoon - 1957 - 1CD - Polish - pl - 6ba49cf3ec0278b20cc2055ce227fdbb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{397}{552}MI?O?? PO PO?UDNIU
{569}{659}T?umaczenie: Jolo dzoli@op.pl
{684}{797}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{1763}{1827}{Y:i}To jest miasto. Pary?, Francja.
{1839}{1968}{Y:i}Takie, jak ka?de inne du?e miasto,|Londyn, Nowy Jork, Tokio...
{1997}{2055}{Y:i}poza dwiema ma?ymi rzeczami.
{2062}{2121}{Y:i}W Pary?u ludzie jedz? lepiej...
{2134}{2269}{Y:i}i kochaj? si?, c??, mo?e nie lepiej...
{2273}{2317}{Y:i}ale na pewno cz??ciej.
{2373}{2472}{Y:i}Robi? to zawsze i wsz?dzie.
{2476}{2525}{Y:i}Na lewym brzegu...
{2569}{2614}{Y:i}na prawym brzegu...
{2683}{2719}{Y:i}i mi?dzy nimi.
{2764}{2812}{Y:i}Robi? to za dnia...
{2842}{2891}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,584 --> 00:01:16,246
Acesta e oraºul Paris, Franþa.
2
00:01:16,753 --> 00:01:22,123
E la fel ca orice alt mare oraº,
Londra, New York, Tokyo...
3
00:01:23,327 --> 00:01:25,761
...exceptând douã lucruri mãrunte.
4
00:01:26,063 --> 00:01:28,497
Ãn Paris, oamenii mãnâncã mai bine,
5
00:01:29,066 --> 00:01:34,698
ºi în Paris oamenii fac dragoste...
mã rog, poate nu mai bine,
6
00:01:34,838 --> 00:01:36,669
dar cu siguranþã mai mult.
7
00:01:39,009 --> 00:01:43,139
O fac oricând, oriunde.
8
00:01:43,313 --> 00:01:45,338
Pe Malul Stâng...
9
00:01:47,184 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1764}{1808}Acesta e oraºul Paris, Franþa.
{1840}{1929}E la fel ca orice alt mare oraº,|Londra, New York, Tokyo...
{1998}{2042}exceptând douã lucruri mãrunte.
{2063}{2114}Ãn Paris, oamenii mãnâncã mai bine,
{2135}{2228}ºi în Paris oamenii fac dragoste...|mã rog, poate nu mai bine,
{2274}{2313}dar cu siguranþã mai mult.
{2374}{2408}O fac oricând, oriunde.
{2477}{2503}Pe Malul Stâng...
{2570}{2596}pe Malul Drept...
{2684}{2713}ºi între cele douã.
{2765}{2789}O fac ziua...
{2843}{2867}ºi noaptea.
{2943}{2967}Mãcelarul...
{3009}{3033}b
Subtitles for Love In The Afternoon
keywords: love, in, the, afternoon, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9761-Love In The Afternoon ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:13,584 --> 00:01:16,246
Acesta e oraºul Paris, Franþa.
2
00:01:16,753 --> 00:01:22,123
E la fel ca orice alt mare oraº,
Londra, New York, Tokyo...
3
00:01:23,327 --> 00:01:25,761
...exceptând douã lucruri mãrunte.
4
00:01:26,063 --> 00:01:28,497
Ãn Paris, oamenii mãnâncã mai bine,
5
00:01:29,066 --> 00:01:34,698
ºi în Paris oamenii fac dragoste...
mã rog, poate nu mai bine,
6
00:01:34,838 --> 00:01:36,669
dar cu siguranþã mai mult.
7
00:01:39,009 --> 00:01:43,139
O fac oricând, oriunde.
8
00:01:43,313 --> 00:01:45,338
Pe Malul Stâng...
9
00:01:47,184 --
Subtitles for Love In The Afternoon
keywords: love, in, the, afternoon, 1957, 2, 3, 97, 6, fps, cd, waf, 1,
original filename: 36475-Love_in_the_Afternoon_(1957)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,700 --> 00:00:06,200
Douã stewardeze în Bãtãlia Aerianã
2
00:04:13,000 --> 00:04:14,700
Verdi, Rossini, Puccini...
3
00:04:15,800 --> 00:04:18,300
...asta e muzicã pentru un
flaºnetar cu o maimuþã.
4
00:04:18,400 --> 00:04:21,500
Dar Wagner, e cu totul altceva.
5
00:04:22,000 --> 00:04:23,800
Ai dirijat superb, Michel.
6
00:04:23,800 --> 00:04:26,900
Aºteaptã pânã la ultimul act,
când vor cânta Liebestraum.
7
00:04:37,400 --> 00:04:39,200
Mai degrabã le-aº coase pe amândouã.
8
00:04:39,300 --> 00:04:41,600
-Dacã ai vrea sã mã scuzi, Ariane.
-Sigur.
Subtitles for Love In The Afternoon
keywords: love, in, the, afternoon, 1957, tvrip, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1, waf,
original filename: Love in the Afternoon (1957) - TVRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,584 --> 00:01:16,246
Burasý, Fransa'nýn Paris þehri.
2
00:01:16,753 --> 00:01:22,123
Ayný diðer büyük þehirler gibi.
Londra, New York, Tokyo.
3
00:01:23,327 --> 00:01:25,761
Ãki küçük þey haricinde...
4
00:01:26,063 --> 00:01:28,497
Paris'de insanlar daha güzel yemek yer...
5
00:01:29,066 --> 00:01:34,698
..ve Paris'de insanlar seviþir.
Ãey belki daha iyi deðil ama...
6
00:01:34,838 --> 00:01:36,669
..kesinlikle daha sýk.
7
00:01:39,009 --> 00:01:43,139
Bunu her zaman yaparlar. Her yerde.
8
00:01:43,313 --> 00:01:45,338
Nehrin Sol Yaka'sýnda...
9
00:01
Subtitles for Love In The Afternoon
keywords: dark, angel, 2000, season, 2, sfm, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, 3, harbor, lights, s02e13, 5, fuhgeddaboudit, s02e15, s02e0, 7, some, assembly, required, s02e07, 9, medium, is, the, message, s02e09, s02e2, freak, nation, s02e21, brainiac, s02e10, boo, s02e05, hello, goodbye, s02e17, berrisford, agenda, s02e11, 8, dawg, day, afternoon, s02e18, she, aint, heavy, s02e19, 4, love, in, vein, s02e14, radar, s02e04, proof, purchase, s02e03, 6, exposure, s02e16, borrowed, time, s02e12, two, s02e06, bag, em, s02e02, designate, this, s02e01, gill, girl, s02e08,
original filename: Dark Angel (2000) - Season 2 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,100 --> 00:00:32,100
N?o tem ningu?m.
Deixe mensagem.
2
00:00:32,200 --> 00:00:36,200
Ol?, sou eu.
Deixando uma mensagem.
3
00:00:38,700 --> 00:00:44,700
N?o tenho not?cias suas h? algum tempo.
S?... para saber. Espero que esteja bem.
4
00:00:46,100 --> 00:00:50,100
Muito bem... cuide-se.
5
00:00:58,100 --> 00:01:02,100
As coisas continuam estranhas
entre voc? e o Logan, n?o ??
6
00:01:03,000 --> 00:01:05,865
Defina "estranho".
7
00:01:05,900 --> 00:01:10,400
Estranho por continuar triste pela janela
de 24 horas para voc?s estarem juntos...
8
00:01:10,435 --> 00:01:13,465
Subtitles for Love In The Afternoon
keywords: 1, 5, dark, angel, season, 2, 2x0, boo, 2x2, freak, nation, 2x1, 6, exposure, designate, this, sfm, 4, radar, love, two, 8, gill, girl, in, vein, fuhgeddaboudit, 9, medium, the, message, brainiac, 7, some, assembly, required, berrisford, agenda, dawg, day, afternoon, she, aint, heavy, bag, em, 3, harbor, lights, proof, purchase, hello, goodbye, among, runes, borrowed, time,
original filename: 15_Dark Angel Season 2 DvdRip.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:00,000
<Sincronia: SonnyBRA>
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,700
E o assassino está solto?
3
00:00:05,400 --> 00:00:10,200
à um profissional independente.
Dizem que chegou a noite na cidade.
4
00:00:09,400 --> 00:00:12,200
à o cara que enviaram para matar ao Rivera?
5
00:00:11,700 --> 00:00:16,900
Sim. Perdão.
Ola, Max. Não te ouvi chegar.
6
00:00:15,900 --> 00:00:18,700
-Que tal?
- Ola.
7
00:00:18,200 --> 00:00:21,500
- fui buscar café.
- Desculpe.
8
00:00:21,000 --> 00:00:24,200
Faz uma semana que não se consegue,
é uma ironÃa...
9
00:00:23,500 -
Subtitles for Love In The Afternoon
keywords: dark, angel, 2000, season, 2, sfm, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, 3, harbor, lights, s02e13, 5, fuhgeddaboudit, s02e15, s02e0, 7, some, assembly, required, s02e07, 9, medium, is, the, message, s02e09, s02e2, freak, nation, s02e21, brainiac, s02e10, boo, s02e05, love, among, runes, s02e20, hello, goodbye, s02e17, berrisford, agenda, s02e11, 8, dawg, day, afternoon, s02e18, she, aint, heavy, s02e19, 4, in, vein, s02e14, radar, s02e04, proof, purchase, s02e03, 6, exposure, s02e16, borrowed, time, s02e12, two, s02e06, bag, em, s02e02, designate, this, s02e01, gill, girl, s02e08,
original filename: Dark Angel (2000) - Season 2 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,100 --> 00:00:32,100
N?o tem ningu?m.
Deixe mensagem.
2
00:00:32,200 --> 00:00:36,200
Ol?, sou eu.
Deixando uma mensagem.
3
00:00:38,700 --> 00:00:44,700
N?o tenho not?cias suas h? algum tempo.
S?... para saber. Espero que esteja bem.
4
00:00:46,100 --> 00:00:50,100
Muito bem... cuide-se.
5
00:00:58,100 --> 00:01:02,100
As coisas continuam estranhas
entre voc? e o Logan, n?o ??
6
00:01:03,000 --> 00:01:05,865
Defina "estranho".
7
00:01:05,900 --> 00:01:10,400
Estranho por continuar triste pela janela
de 24 horas para voc?s estarem juntos...
8
00:01:10,435 --> 00:01:13,465
Subtitles for Love In The Afternoon
keywords: dark, angel, 2000, season, 2, english, djj, home, sapo, pt, 2x1, 3, harbor, lights, 2x0, bag, 'em, en, 9, medium, is, the, message, berrisford, agenda, 6, exposure, 8, dawg, day, afternoon, two, 7, some, assembly, required, gill, girl, 5, boo, fuhgeddaboudit, brainiac, 4, love, in, vein, 2x2, freak, nation, borrowed, time, proof, purchase, hello, goodbye, designate, this, radar, she, ain't, heavy, among, runes,
original filename: Dark Angel (2000) - Season 2 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{667}{757}No one's around.|Leave a message.
{767}{873}Hey. It's me... leaving a message.
{921}{1047}I haven't heard from you in a while.|Just checkin' in, hoping you're OK.
{1100}{1188}All right. Um... take it easy.
{1384}{1459}Things are still weird|between you and Logan, huh?
{1505}{1552}Define "weird".
{1575}{1680}"Weird" as in he's still upset that the|12-hour window you had to be together
{1682}{1748}got slammed shut on his fingers.
{1750}{1853}When you put it that way,|yeah, things are still weird.
{1889}{1990}Did it occur to you that maybe this cure|worked better than you thought?
{1992}{2066}That vi
Subtitles for Love In The Afternoon
keywords: dark, angel, 2000, season, 2, sfm, pt, djj, home, sapo, 2x1, 5, fuhgeddaboudit, dvd, english, 2x0, 6, two, borrowed, time, 2x2, love, among, the, runes, brainiac, 7, some, assembly, required, 4, in, vein, 9, she, aint, heavy, berrisford, agenda, bag, em, hello, goodbye, designate, this, freak, nation, radar, 3, harbor, lights, 8, dawg, day, afternoon, exposure, proof, purchase, gill, girl, medium, message, boo,
original filename: Dark Angel (2000) - Season 2 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:08,365
Obrigado por fazeres isto por mim, Max.
Est?s quase pronta?
2
00:00:08,400 --> 00:00:13,400
Porque o Tony Gordo e o seu grupo aparecem
sempre no Club 49 pelas nove horas.
3
00:00:14,100 --> 00:00:18,100
Se chegas l? tarde, arriscas-te a que
estejam com as suas goumadas.
4
00:00:19,600 --> 00:00:25,165
- As suas qu??
- Goumada. Como uma amiga. Uma namorada.
5
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
Obrigada. Fala-me do tipo que
? suposto eu ter de me aproximar.
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,765
Dougie Colantonio.
Chamam-lhe "Books".
7
00:00:32,800 --> 00:00:35,800
P
Subtitles for Love In The Afternoon
keywords: dark, angel, 2000, season, 2, sfm, pt, djj, home, sapo, 2x1, 5, fuhgeddaboudit, dvd, english, 2x0, 6, two, borrowed, time, 2x2, love, among, the, runes, brainiac, 7, some, assembly, required, 4, in, vein, 9, she, aint, heavy, berrisford, agenda, bag, em, hello, goodbye, designate, this, freak, nation, radar, 3, harbor, lights, 8, dawg, day, afternoon, exposure, proof, purchase, gill, girl, medium, message, boo,
original filename: Dark Angel (2000) - Season 2 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:08,365
Obrigado por fazeres isto por mim, Max.
Est?s quase pronta?
2
00:00:08,400 --> 00:00:13,400
Porque o Tony Gordo e o seu grupo aparecem
sempre no Club 49 pelas nove horas.
3
00:00:14,100 --> 00:00:18,100
Se chegas l? tarde, arriscas-te a que
estejam com as suas goumadas.
4
00:00:19,600 --> 00:00:25,165
- As suas qu??
- Goumada. Como uma amiga. Uma namorada.
5
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
Obrigada. Fala-me do tipo que
? suposto eu ter de me aproximar.
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,765
Dougie Colantonio.
Chamam-lhe "Books".
7
00:00:32,800 --> 00:00:35,800
P
Subtitles for Love In The Afternoon
keywords: dark, angel, 2000, season, 2, sfm, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, 3, harbor, lights, s02e13, 5, fuhgeddaboudit, s02e15, s02e0, 7, some, assembly, required, s02e07, 9, medium, is, the, message, s02e09, s02e2, freak, nation, s02e21, brainiac, s02e10, boo, s02e05, love, among, runes, s02e20, hello, goodbye, s02e17, berrisford, agenda, s02e11, 8, dawg, day, afternoon, s02e18, she, aint, heavy, s02e19, 4, in, vein, s02e14, radar, s02e04, proof, purchase, s02e03, 6, exposure, s02e16, borrowed, time, s02e12, two, s02e06, bag, em, s02e02, designate, this, s02e01, gill, girl, s02e08,
original filename: Dark Angel (2000) - Season 2 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,100 --> 00:00:32,100
N?o tem ningu?m.
Deixe mensagem.
2
00:00:32,200 --> 00:00:36,200
Ol?, sou eu.
Deixando uma mensagem.
3
00:00:38,700 --> 00:00:44,700
N?o tenho not?cias suas h? algum tempo.
S?... para saber. Espero que esteja bem.
4
00:00:46,100 --> 00:00:50,100
Muito bem... cuide-se.
5
00:00:58,100 --> 00:01:02,100
As coisas continuam estranhas
entre voc? e o Logan, n?o ??
6
00:01:03,000 --> 00:01:05,865
Defina "estranho".
7
00:01:05,900 --> 00:01:10,400
Estranho por continuar triste pela janela
de 24 horas para voc?s estarem juntos...
8
00:01:10,435 --> 00:01:13,465
Subtitles for Love In The Afternoon
keywords: dark, angel, 2000, season, 2, sfm, pt, djj, home, sapo, 2x1, 5, fuhgeddaboudit, dvd, english, 2x0, 6, two, borrowed, time, 2x2, love, among, the, runes, brainiac, 7, some, assembly, required, 4, in, vein, 9, she, aint, heavy, berrisford, agenda, bag, em, hello, goodbye, designate, this, freak, nation, radar, 3, harbor, lights, 8, dawg, day, afternoon, exposure, proof, purchase, gill, girl, medium, message, boo,
original filename: Dark Angel (2000) - Season 2 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:08,365
Obrigado por fazeres isto por mim, Max.
Est?s quase pronta?
2
00:00:08,400 --> 00:00:13,400
Porque o Tony Gordo e o seu grupo aparecem
sempre no Club 49 pelas nove horas.
3
00:00:14,100 --> 00:00:18,100
Se chegas l? tarde, arriscas-te a que
estejam com as suas goumadas.
4
00:00:19,600 --> 00:00:25,165
- As suas qu??
- Goumada. Como uma amiga. Uma namorada.
5
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
Obrigada. Fala-me do tipo que
? suposto eu ter de me aproximar.
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,765
Dougie Colantonio.
Chamam-lhe "Books".
7
00:00:32,800 --> 00:00:35,800
P
Subtitles for Love In The Afternoon
keywords: dark, angel, 2000, season, 2, pt, djj, home, sapo, 2x1, 5, fuhgeddaboudit, 2x2, love, among, the, runes, 7, hello, goodbye, 8, dawg, day, afternoon, 2x0, 9, medium, is, message, borrowed, time, boo, 6, two, 4, radar, she, ain't, heavy, 3, proof, purchase, berrisford, agenda, freak, nation, in, vein, bag, em, designate, this, some, assembly, required, gill, girl, brainiac, harbor, lights, exposure,
original filename: Dark Angel (2000) - Season 2 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:08,365
Obrigado por fazeres isto por mim, Max.
Est?s quase pronta?
2
00:00:08,400 --> 00:00:13,400
Porque o Tony Gordo e o seu grupo aparecem
sempre no Club 49 pelas nove horas.
3
00:00:14,100 --> 00:00:18,100
Se chegas l? tarde, arriscas-te a que
estejam com as suas goumadas.
4
00:00:19,600 --> 00:00:25,165
- As suas qu??
- Goumada. Como uma amiga. Uma namorada.
5
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
Obrigada. Fala-me do tipo que
? suposto eu ter de me aproximar.
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,765
Dougie Colantonio.
Chamam-lhe "Books".
7
00:00:32,800 --> 00:00:35,800
Po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,451 --> 00:00:07,215
"E.R. - PLANT?O M?DICO"
2
00:00:38,121 --> 00:00:41,181
"AMOR ENTRE RU?NAS"
3
00:01:09,252 --> 00:01:10,913
O que est? fazendo?
4
00:01:11,888 --> 00:01:13,185
Pensando.
5
00:01:17,928 --> 00:01:19,623
Em qu??
6
00:01:20,030 --> 00:01:23,022
Eu estava lembrando daquele ver?o
depois que a Rachel nasceu.
7
00:01:24,134 --> 00:01:26,534
N?s colocamos a rede no quintal.
8
00:01:30,440 --> 00:01:33,170
N?s tr?s nos deit?vamos...
9
00:01:35,579 --> 00:01:39,037
e tir?vamos um cochilo. Lembra?
10
00:01:42,586 --> 00:01:44,952
Eu te amo.
11
00:01:58
Subtitles for Love In The Afternoon
keywords: everyone, en, says, i, love, you, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: 2d0e1381fdd7fd7e0d338934ab063b27.everyone.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,078 --> 00:00:37,829
Just you...
2
00:00:39,331 --> 00:00:40,999
just me.
3
00:00:42,084 --> 00:00:43,919
Letâs find
a cosy spot...
4
00:00:45,379 --> 00:00:47,256
where no one can see.
5
00:00:49,174 --> 00:00:51,051
Just us...
6
00:00:52,719 --> 00:00:54,346
just we.
7
00:00:55,722 --> 00:00:57,933
Weâve missed
an awful lot...
8
00:00:59,351 --> 00:01:01,311
what bliss itâll be!
9
00:01:02,980 --> 00:01:04,189
Oh gee!
10
00:01:06,024 --> 00:01:07,943
What are your charms for?
11
00:01:09,486 --> 00:01:11,405
What are
my arms for?
12
00:01:12,739 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,671 --> 00:01:40,496
Ik weet dat het me had moeten opvallen.
Ben je kwaad op mij, lieverd, Holly...
2
00:01:40,762 --> 00:01:44,723
Ik heb iets gedaan, ik heb iets
niet goed gedaan, toch?
3
00:01:44,931 --> 00:01:46,955
Mag ik weten wat dat is?
4
00:01:49,150 --> 00:01:52,030
Of is het misschien iets waarvan
jij denkt dat ik het gedaan heb?
5
00:01:54,098 --> 00:01:57,895
Nee, ik heb het gedaan.
6
00:01:58,280 --> 00:02:02,868
Het was heel slecht, en ik heb het gedaan.
Het spijt mij zo.
7
00:02:02,973 --> 00:02:07,036
Holly, kom op.
Wil je. Holly. Wacht.
8
00:02:09,097 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,606 --> 00:04:22,801
Ik denk dat ze gehuild heeft op m'n begrafenis.
2
00:04:22,875 --> 00:04:27,847
Ik wil er niet over opscheppen,
maar ik ben er vrijwel zeker van.
3
00:04:29,415 --> 00:04:33,351
Soms kan ik me voorstellen
dat ze over me praat...
4
00:04:33,419 --> 00:04:35,546
met een kerel waar ze erg met verbonden is.
5
00:04:35,621 --> 00:04:38,419
Je gaat hem nooit meer zien, weet je?
6
00:04:38,490 --> 00:04:41,497
Hoe ze me ten grave brachten,
zielig en ineengedoken.
7
00:04:41,532 --> 00:04:44,360
Zoals een gesmolten chocoladereep.
8
00:04:44,430 --> 00:04:48,457
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,800 --> 00:01:13,633
'Vedno, kadar postanem otožen
zaradi razmer v svetu,
2
00:01:13,680 --> 00:01:16,717
'pomislim na izhod letališèa Heathrow.'
3
00:01:16,760 --> 00:01:20,514
'Prevladuje splošno mnenje, da živimo
v svetu sovraštva in pohlepa,
4
00:01:20,560 --> 00:01:22,232
'ampak osebno ne èutim tako.'
5
00:01:22,280 --> 00:01:24,748
'Zdi se mi, da je ljubezen vsepovsod.'
6
00:01:24,800 --> 00:01:29,191
'Pogostokrat ni posebej velièastna ali
omembe vredna, ampak je vselej prisotna.'
7
00:01:29,240 --> 00:01:32,755
'Oèetje in sinovi, matere in hèere, možje in žene
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1018}{1065}ÃîÃäîà 1593 ã.
{1140}{1195}à ñëà âÃèòå äÃè Ãà |Ãëèçà áåòèÃñêèÿ òåà òúð
{1205}{1295}äâå ñöåÃè ñå áîðÿò ïî ìåæäóñè|çà äðà ìà òóðçè è ïóáëèêà .
{1415}{1495}à ñåâåðÃà òà ÷à ñò Ãà ãðà äà |ñå Ãà ìèðà ë òåà òúð "Ãà âåñà òà ",
{1515}{1595}óïðà âëÿâà à îò Ãà é-ïðî÷óòèÿò à êòüîð|â ÃÃãëèÿ - Ãè÷à ðä Ãúðáèäæ.
{1700}{1750}Ãòâúä ðåêà òà áèëà êîÃêóðåÃöèÿòà -|òåà òúðúò Ãà Ãèëèï ÃÃ¥Ãñëîó,
{1765}{1830}åäèà äåëîâè ÷îâåê|ñ ïà ðè÷ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,232 --> 00:01:38,308
Silas!
2
00:01:38,724 --> 00:01:40,037
Hajde!
3
00:01:40,083 --> 00:01:42,342
Ne možeš ostati zauvek zakljuèan.
4
00:01:43,267 --> 00:01:46,093
Molim te izaði i ignoriši me.
5
00:01:46,786 --> 00:01:49,754
Ili pusti Lupita-u da odbije
da ti promeni èaršaf.
6
00:01:50,170 --> 00:01:52,524
- Odlazi!
- Razgovaraæemo.
7
00:01:55,301 --> 00:01:57,275
Izaði i razgovaraj sa mnom.
8
00:02:03,478 --> 00:02:04,365
Halo?
9
00:02:04,503 --> 00:02:06,337
Imamo problem u Maloj Jermeniji.
10
00:02:06,478 --> 00:02:08,351
Da li bi te ubilo kad bi reka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,060 --> 00:00:05,600
A mi me gusta Christian. Uh, a él le
gusta jugar con mi pelo todo el tiempo.
2
00:00:05,700 --> 00:00:08,780
Creo que es porque su mamá
tiene el cabello rubio y largo.
3
00:00:08,870 --> 00:00:11,260
Creo que yo soy una
substituta para su madre.
4
00:00:11,350 --> 00:00:14,770
No me voy a casar, y no me
gusta nadie, y nunca lo haré.
5
00:00:21,230 --> 00:00:25,660
Bueno, solo estoy diciendo que entiendo
porque la herradura es de suerte...
6
00:00:26,310 --> 00:00:29,430
pero estoy confuso
acerca del arco iris.
7
00:00:30,860 --> 00:00:33,380
Bueno, qui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{632}{680}Mi nombre es John Marczewski.
{709}{794}Quiero contarles la historia de|los últimos 7 dÃas de mi vida.
{1305}{1370}Era el caluroso verano del 2021.
{1409}{1463}Y estaba en camino a|encontrarme con Elena...
{1475}{1518}...mi esposa.
{1594}{1644}Elena...
{1647}{1690}...vas a encontrarme en el aeropuerto.
{1690}{1765}Llegarás rodeada de guardaespaldas,|usando lentes de sol y una bufanda...
{1765}{1840}...escondiéndote del público.
{1840}{1927}Y firmaremos nuestros papeles|de divorcio en un hall privado.
{1961}{2022}Al menos ese era el plan.
{2299}{2514}IT'S ALL ABOUT LOVE
{2525}{2567}¿Marczewski?
{2584}{2618}Disculpe, ¿uste