Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Love And Money
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{31}
{2712}{2749}Hej! | Hej!
{2763}{2808}Trebaš vožnju?
{3174}{3270}Eddie, tako je mali. | Tako je šeæeru.
{3315}{3390}Budi dobar deèko, hajde!
{3431}{3500}Jel misliš svršit ili ne? | - Da, da.
{4632}{4697}K vragu. | - Å to?
{4698}{4777}Haubu sam jebeno zaprljao. | Koje sranje.
{4779}{4812}Pa što, treba ju oprati!
{4865}{4895}Da!
{5306}{5336}Dobro ti je?
{5362}{5392}Kakve ima veze?
{5403}{5433}Samo pitam.
{5499}{5575}Oprosti, nisi baš... znaš...
{5575}{5620}sišao si s mene, ali,
{5666}{5737}nisi to prije radio... znaš... | za novac.
{5812}{5870}Ne poznam te previše, ali osjeæam...
{5873}{5920}prema tebi nikad nitko n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{718}{814}Dre, znam da veæ dugo|želiš ovo tijelo.
{818}{870}Znam da sanjaš o meni.
{874}{934}Sva si vražja!
{938}{1002}Znam te od djetinjstva, no...
{1006}{1093}...mislim da je vrijeme|da ostvariš snove.
{1097}{1132}Nego šta!
{1136}{1254}Da vidimo s èime tu imamo posla.
{1301}{1356}Stvarno više nisi mali.
{1401}{1433}Hej, pa...
{1437}{1512}Ne bahati mi se.|Mogla bi ti bit´ mama.
{1516}{1585}- Da, gðo.|- Pitanje je samo...
{1589}{1658}...misliš li...
{1662}{1797}- Ãovjeèe!|- ...da znaÅ¡ Å¡to bi s ovim? ZnaÅ¡ li?
{1801}{1861}Morat æemo saznati.
{1950}{1979}Dre.
{1993}{2052}Dre, skoro je 9 sati.
{2056}{2095}Moraš se probu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{711}{810}Dre, ºtiam cã visai sã ai acest corp|de mai mult timp.
{811}{866}ªtiu cã ai avut fantezii cu mine.
{868}{930}Ce isteaþã eºti.
{932}{997}Te cunosc de când erai mic copil.|Dar ºtii ceva?
{999}{1066}Cred cã e timpul sã primeºti ceea|ce ai visat.
{1091}{1137}Da, într-adevãr.
{1139}{1218}Sã vãd cu ce avem de-a face.
{1299}{1358}Nu mai eºti copil deloc.
{1360}{1415}Vã descurcaþi cu asta, doamnã Anderson?
{1417}{1475}Hei, hei, hei. Nu fã pe viteazul cu mine.
{1476}{1532}-Sunt destul de bãtrânã sã îþi fiu mamã.|-Da, doamnã.
{1534}{1590}Adevãrata întrebare este...
{1591}{1654}dacã te descurci cu...
{1655
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,696 --> 00:00:33,792
<i>Dre, I know you've been wanting</i>
<i>this body for a long time.</i>
2
00:00:33,867 --> 00:00:36,165
I know you fantasize
about me.
3
00:00:36,236 --> 00:00:38,830
You damn skippy.
4
00:00:38,905 --> 00:00:41,601
I've been knowing you since you were
a little boy. But you know something?
5
00:00:41,674 --> 00:00:44,472
I think it's time you get
what you been dreaming of.
6
00:00:45,512 --> 00:00:47,446
Yes, indeedy.
7
00:00:47,514 --> 00:00:50,847
Now, let me see
what we're working with.
8
00:00:54,187 --> 00:00:56,678
You're really not
a little b
Subtitles for Love And Money
keywords: macgyver, s02e2, for, love, money, medieval, s02e22,
original filename: MacGyver.S02E22.For.Love.or.Money.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,748 --> 00:01:23,750
"POR AMOR OU POR DINHEIRO"
2
00:01:39,349 --> 00:01:42,144
Anton! Anton!
3
00:01:45,522 --> 00:01:46,607
Anton Dubcek?
4
00:01:48,358 --> 00:01:49,776
Viera!
5
00:02:03,916 --> 00:02:06,960
Anton! Anton!
6
00:02:07,419 --> 00:02:10,005
FUNDAÃÃO PHOENIX
PARA A INVESTIGAÃÃO
7
00:02:10,172 --> 00:02:11,715
Este é o Anton Dubcek.
8
00:02:13,592 --> 00:02:15,427
Esta é a mulher dele, Viera.
9
00:02:15,594 --> 00:02:17,846
Foram tiradas na Checoslováquia?
10
00:02:18,013 --> 00:02:20,474
Exacto. Ele dirige um grupo
chamado Humanidade.
11
0
Subtitles for Love And Money
keywords: for, da, love, of, money, 2002, 3, 97, 6, fps,
original filename: 3011-For_da_Love_of_Money_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{711}{810}Dre, ºtiam cã visai sã ai acest corp|de mai mult timp.
{811}{866}ªtiu cã ai avut fantezii cu mine.
{868}{930}Ce isteaþã eºti.
{932}{997}Te cunosc de când erai mic copil.|Dar ºtii ceva?
{999}{1066}Cred cã e timpul sã primeºti ceea|ce ai visat.
{1091}{1137}Da, într-adevãr.
{1139}{1218}Sã vãd cu ce avem de-a face.
{1299}{1358}Nu mai eºti copil deloc.
{1360}{1415}Vã descurcaþi cu asta, doamnã Anderson?
{1417}{1475}Hei, hei, hei. Nu fã pe viteazul cu mine.
{1476}{1532}-Sunt destul de bãtrânã sã îþi fiu mamã.|-Da, doamnã.
{1534}{1590}Adevãrata întrebare este...
{1591}{1654}dacã te descurci cu...
{1655
Subtitles for Love And Money
keywords: for, da, love, of, money, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: For da Love of Money (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,729 --> 00:00:32,563
Dre, yýllardýr bu vücudu
arzuladýðýný biliyorum.
2
00:00:32,729 --> 00:00:34,799
Hakkýmda fantezi kuruyorsun.
3
00:00:34,969 --> 00:00:37,358
Nefis bir parçasýnýz!
4
00:00:37,529 --> 00:00:40,089
Seni çocukluðundan beri
tanýyorum, ama...
5
00:00:40,249 --> 00:00:43,719
...hayal ettiðini
almanýn zamaný geldi.
6
00:00:43,889 --> 00:00:45,288
Evet, gerçekten!
7
00:00:45,449 --> 00:00:50,159
Ãimdi, ne üstünde çalýþtýðýmýza
bir bakalým.
8
00:00:52,049 --> 00:00:54,244
Gerçekten çocuk deðilsin artýk.
9
00:00:56,049 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,326 --> 00:01:19,921
Checoslovaquia
2
00:01:21,698 --> 00:01:23,689
Por Amor o por Dinero
3
00:01:39,315 --> 00:01:42,113
¡Anton! ¡Anton!
4
00:01:45,522 --> 00:01:46,580
Anton Dubcek.
5
00:01:48,358 --> 00:01:49,757
¡Viera!
6
00:02:03,907 --> 00:02:06,933
¡Anton! ¡Anton!
7
00:02:07,343 --> 00:02:09,903
FUNDACION PHOENIX
PARA LA INVESTIGACION
8
00:02:10,080 --> 00:02:11,604
Ese es Anton Dubcek.
9
00:02:14,017 --> 00:02:15,348
Ella es su esposa, Viera.
10
00:02:15,518 --> 00:02:17,782
¿Los llevaron a Checoslovaquia?
11
00:02:17,954 --> 00:02:20,422
Asà es.
Subtitles for Love And Money
keywords: for, da, love, of, money, 2002, na, fps, the, eng,
original filename: 2571-For_da_Love_of_Money_(2002)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,736 --> 00:00:29,736
ripped by:
cosmln / cosminovidiu@yahoo.com (c) may 2003
2
00:00:29,737 --> 00:00:33,833
Dre, I know you've been wanting
this body for a long time.
3
00:00:33,908 --> 00:00:36,206
I know you fantasize
about me.
4
00:00:36,277 --> 00:00:38,871
You damn skippy.
5
00:00:38,947 --> 00:00:41,643
I've been knowing you since you were
a little boy. But you know something?
6
00:00:41,716 --> 00:00:44,514
I think it's time you get
what you been dreaming of.
7
00:00:45,553 --> 00:00:47,487
Yes, indeedy.
8
00:00:47,555 --> 00:00:50,888
Now, let me see
what we'r
Subtitles for Love And Money
keywords: da, love, of, money, aen, eng, 2, 3, for,
original filename: 05192003For Da Love of Money-AEN.eng.23.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,696 --> 00:00:33,792
<i>Dre, I know you've been wanting</i>
<i>this body for a long time. </i>
2
00:00:33,867 --> 00:00:36,165
I know you fantasize
about me.
3
00:00:36,236 --> 00:00:38,830
You damn skippy.
4
00:00:38,905 --> 00:00:41,601
I've been knowing you since you were
a little boy. But you know something?
5
00:00:41,674 --> 00:00:44,472
I think it's time you get
what you been dreaming of.
6
00:00:45,512 --> 00:00:47,446
Yes, indeedy.
7
00:00:47,514 --> 00:00:50,847
Now, let me see
what we're working with.
8
00:00:54,187 --> 00:00:56,678
You're really not
a little
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{593}{718}Zrihtal:Trinity|ala Dr.Ciglar
{718}{814}Dre, znam da veæ dugo|želiš ovo tijelo.
{818}{870}Znam da sanjaš o meni.
{874}{934}Sva si vražja!
{938}{1002}Znam te od djetinjstva, no...
{1006}{1093}...mislim da je vrijeme|da ostvariš snove.
{1097}{1132}Nego šta!
{1136}{1254}Da vidimo s èime tu imamo posla.
{1301}{1356}Stvarno više nisi mali.
{1401}{1433}Hej, pa...
{1437}{1512}Ne bahati mi se.|Mogla bi ti bit´ mama.
{1516}{1585}- Da, gðo.|- Pitanje je samo...
{1589}{1658}...misliš li...
{1662}{1797}- Ãovjeèe!|- ...da znaÅ¡ Å¡to bi s ovim? ZnaÅ¡ li?
{1801}{1861}Morat æemo saznati.
{1950}{1979}Dre.
{1993}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,284 --> 00:01:19,879
Checoslovaquia
2
00:01:21,656 --> 00:01:23,647
Por Amor o por Dinero
3
00:01:39,273 --> 00:01:42,071
¡Anton! ¡Anton!
4
00:01:45,480 --> 00:01:46,538
Anton Dubcek.
5
00:01:48,316 --> 00:01:49,715
¡Viera!
6
00:02:03,865 --> 00:02:06,891
¡Anton! ¡Anton!
7
00:02:07,301 --> 00:02:09,861
FUNDAClÃN PHOENlX
PARA LA lNVESTlGAClÃN
8
00:02:10,038 --> 00:02:11,562
Ãse es Anton Dubcek.
9
00:02:13,975 --> 00:02:15,306
Ella es su esposa, Viera.
10
00:02:15,476 --> 00:02:17,740
¿Los llevaron a Checoslovaquia?
11
00:02:17,912 --> 00:02:20,380
AsÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{718}{814}Dre, znam da veæ dugo|želiš ovo tijelo.
{818}{870}Znam da sanjaš o meni.
{874}{934}Sva si vražja!
{938}{1002}Znam te od djetinjstva, no...
{1006}{1093}...mislim da je vrijeme|da ostvariš snove.
{1097}{1132}Nego šta!
{1136}{1254}Da vidimo s èime tu imamo posla.
{1301}{1356}Stvarno više nisi mali.
{1401}{1433}Hej, pa...
{1437}{1512}Ne bahati mi se.|Mogla bi ti bit´ mama.
{1516}{1585}- Da, gðo.|- Pitanje je samo...
{1589}{1658}...misliš li...
{1662}{1797}- Ãovjeèe!|- ...da znaÅ¡ Å¡to bi s ovim? ZnaÅ¡ li?
{1801}{1861}Morat æemo saznati.
{1950}{1979}Dre.
{1993}{2052}Dre, skoro je 9 sati.
{2056}{2095}Moraš se probu
Subtitles for Love And Money
keywords: for, da, love, of, money, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: For da Love of Money (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,729 --> 00:00:32,563
Dre, I know you've been wanting
this body for a long time.
2
00:00:32,729 --> 00:00:34,799
I know you fantasize about me.
3
00:00:34,969 --> 00:00:37,358
You're damn skippy!
4
00:00:37,529 --> 00:00:40,089
I've been knowing you since
you were a boy, but you know...
5
00:00:40,249 --> 00:00:43,719
...I think it's time you get
what you been dreaming of.
6
00:00:43,889 --> 00:00:45,288
Yes, indeed!
7
00:00:45,449 --> 00:00:50,159
Now, let me see
what we're working with.
8
00:00:52,049 --> 00:00:54,244
You really not a little boy anymore.
9
00:00:56,04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie NapisZone|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{718}{814}Dre, wiem, ¿e od dawna|pragniesz tego cia³a.
{818}{870}Fantazjujesz na mój temat.
{874}{934}Bystra jesteÅ!
{938}{1002}Znam ciê od dziecka,|ale wiesz co?
{1006}{1093}Ju¿ czas daæ ci to,|o czym marzysz.
{1097}{1132}Tak jest!
{1136}{1254}Poka¿, co mamy|do dyspozycji.
{1301}{1356}Nie jesteŠju¿ ma³y.
{1401}{1433}Hej, hej, hej.
{1437}{1512}Z szacunkiem, dobrze?|Mog³abym byæ twoj¹ matk¹.
{1516}{1585}- Tak, proszê pani.|- Najwa¿niejsze,
{1589}{1658}czy poradzisz sobie...
{1662}{1797}- Kurde!|- ..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{711}{811}Dre, ºtiam cã visai sã ai acest corp|de mai mult timp.
{811}{868}ªtiu cã ai avut fantezii cu mine.
{868}{900}Ce isteaþã eºti.
{932}{999}Te cunosc de când erai mic copil.|Dar ºtii ceva?
{999}{1091}Cred cã e timpul sã primeºti ceea|ce ai visat.
{1091}{1123}Da, într-adevãr.
{1139}{1198}Sã vãd cu ce avem de-a face.
{1299}{1348}Nu mai eºti copil deloc.
{1360}{1417}Vã descurcaþi cu asta, doamnã Anderson?
{1417}{1476}Hei, hei, hei. Nu fã pe viteazul cu mine.
{1476}{1534}- Sunt destul de bãtrânã sã îþi fiu mamã.|- Da, doamnã
Subtitles for Love And Money
keywords: macgyver, s02e2, for, love, money, medieval, s02e22,
original filename: MacGyver.S02E22.For.Love.Or.Money.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,656 --> 00:01:23,647
''POR AMOR OU POR DINHEIRO''
2
00:01:39,273 --> 00:01:42,071
Anton! Anton!
3
00:01:45,480 --> 00:01:46,538
Anton Dubcek.
4
00:01:48,316 --> 00:01:49,715
Viera!
5
00:02:03,865 --> 00:02:06,891
Anton! Anton!
6
00:02:07,301 --> 00:02:09,861
FUNDAÃÃO PHOENIX
DE PESQUISA
7
00:02:10,038 --> 00:02:11,562
Este é Anton Dubcek.
8
00:02:13,975 --> 00:02:15,306
Esta é a sua esposa, Viera.
9
00:02:15,476 --> 00:02:17,740
Foram tiradas na Checoslováquia?
10
00:02:17,912 --> 00:02:20,380
Sim. Ele lidera um grupo lá
chamado Humanidade.
11
00:02:20,54
Subtitles for Love And Money
keywords: for, da, love, of, money, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: For Da Love Of Money - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,696 --> 00:00:33,792
<i>Dre, I know you've been wanting</i>
<i>this body for a long time.</i>
2
00:00:33,867 --> 00:00:36,165
I know you fantasize
about me.
3
00:00:36,236 --> 00:00:38,830
You damn skippy.
4
00:00:38,905 --> 00:00:41,601
I've been knowing you since you were
a little boy. But you know something?
5
00:00:41,674 --> 00:00:44,472
I think it's time you get
what you been dreaming of.
6
00:00:45,512 --> 00:00:47,446
Yes, indeedy.
7
00:00:47,514 --> 00:00:50,847
Now, let me see
what we're working with.
8
00:00:54,187 --> 00:00:56,678
You're really not
a little b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie NapisZone|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{718}{814}Dre, wiem, ?e od dawna|pragniesz tego cia?a.
{818}{870}Fantazjujesz na m?j temat.
{874}{934}Bystra jeste?!
{938}{1002}Znam ci? od dziecka,|ale wiesz co?
{1006}{1093}Ju? czas da? ci to,|o czym marzysz.
{1097}{1132}Tak jest!
{1136}{1254}Poka?, co mamy|do dyspozycji.
{1301}{1356}Nie jeste? ju? ma?y.
{1401}{1433}Hej, hej, hej.
{1437}{1512}Z szacunkiem, dobrze?|Mog?abym by? twoj? matk?.
{1516}{1585}- Tak, prosz? pani.|- Najwa?niejsze,
{1589}{1658}czy poradzisz sobie...
{1662}{1797}- Kurde!|- ...|Z tym? Jak my?l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,696 --> 00:00:33,792
<i>Dre, I know you've been wanting</i>
<i>this body for a long time. </i>
2
00:00:33,867 --> 00:00:36,165
I know you fantasize
about me.
3
00:00:36,236 --> 00:00:38,830
You damn skippy.
4
00:00:38,905 --> 00:00:41,601
I've been knowing you since you were
a little boy. But you know something?
5
00:00:41,674 --> 00:00:44,472
I think it's time you get
what you been dreaming of.
6
00:00:45,512 --> 00:00:47,446
Yes, indeedy.
7
00:00:47,514 --> 00:00:50,847
Now, let me see
what we're working with.
8
00:00:54,187 --> 00:00:56,678
You're really not
a little
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{711}{811}Dre, ºtiam cã visai sã ai acest corp|de mai mult timp.
{811}{868}ªtiu cã ai avut fantezii cu mine.
{868}{900}Ce isteaþã eºti.
{932}{999}Te cunosc de când erai mic copil.|Dar ºtii ceva?
{999}{1091}Cred cã e timpul sã primeºti ceea|ce ai visat.
{1091}{1123}Da, într-adevãr.
{1139}{1198}Sã vãd cu ce avem de-a face.
{1299}{1348}Nu mai eºti copil deloc.
{1360}{1417}Vã descurcaþi cu asta, doamnã Anderson?
{1417}{1476}Hei, hei, hei. Nu fã pe viteazul cu mine.
{1476}{1534}- Sunt destul de bãtrânã sã îþi fiu mamã.|- Da, doamnã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{593}{718}Zrihtal:Trinity|ala Dr.Ciglar
{718}{814}Dre, znam da veæ dugo|želiš ovo tijelo.
{818}{870}Znam da sanjaš o meni.
{874}{934}Sva si vražja!
{938}{1002}Znam te od djetinjstva, no...
{1006}{1093}...mislim da je vrijeme|da ostvariš snove.
{1097}{1132}Nego šta!
{1136}{1254}Da vidimo s èime tu imamo posla.
{1301}{1356}Stvarno više nisi mali.
{1401}{1433}Hej, pa...
{1437}{1512}Ne bahati mi se.|Mogla bi ti bit´ mama.
{1516}{1585}- Da, gðo.|- Pitanje je samo...
{1589}{1658}...misliš li...
{1662}{1797}- Ãovjeèe!|- ...da znaÅ¡ Å¡to bi s ovim? ZnaÅ¡ li?
{1801}{1861}Morat æemo saznati.
{1950}{1979}Dre.
{1993}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,696 --> 00:00:33,792
Dre, sé que hace mucho
que anhelas este cuerpo.
2
00:00:33,867 --> 00:00:36,165
Sé que fantaseas conmigo.
3
00:00:36,236 --> 00:00:38,830
Pequeña diablilla.
4
00:00:38,905 --> 00:00:41,601
Te conozco desde que eras niño.
¿Pero sabes algo?
5
00:00:41,674 --> 00:00:44,472
Creo que es hora
de que consigas lo que soñaste.
6
00:00:45,512 --> 00:00:47,446
SÃ, es cierto.
7
00:00:47,514 --> 00:00:50,847
Ahora, veamos lo que tenemos aquÃ.
8
00:00:54,187 --> 00:00:56,678
Realmente ya no eres un niño.
9
00:00:56,756 --> 00:00:59,054
¿Cree que puede
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:25,000
... Vertaald door www.zjieb.nl...
2
00:00:29,696 --> 00:00:33,792
Dre, ik weet dat je al heel lang
naar dit lichaam verlangt.
3
00:00:33,867 --> 00:00:36,165
Ik weet dat je over
mij fantaseert.
4
00:00:36,236 --> 00:00:38,830
Nou en of.
5
00:00:38,905 --> 00:00:41,601
Ik ken je al sinds je een klein jochie
was. Maar weet je ?
6
00:00:41,674 --> 00:00:44,472
Ik denk dat het maar eens tijd
wordt dat je dromen uitkomen.
7
00:00:45,512 --> 00:00:47,446
Inderdaad.
8
00:00:47,514 --> 00:00:50,847
Laat maar eens
zien wat je in huis hebt.
9
00:00:54,187 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy rippowane na zlecenie NapisZone| www.napiszone.prv.pl
{718}{814}Dre, I know you've been wanting|this body for a long time.
{818}{870}I know you fantasize about me.
{874}{934}You're damn skippy!
{938}{1002}I've been knowing you since|you were a boy, but you know...
{1006}{1093}...I think it's time you get|what you been dreaming of.
{1097}{1132}Yes, indeed!
{1136}{1254}Now, let me see|what we're working with.
{1301}{1356}You really not a little boy anymore.
{1401}{1433}Hey, hey, hey.
{1437}{1512}Don't get cocky with me now.|I'm old enough to be your mama.
{1516}{1585}- Yes, ma'am.|- The real question is...
{1589}{1658}...can yo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,696 --> 00:00:33,792
<i>Dre, I know you've been wanting</i>
<i>this body for a long time.</i>
2
00:00:33,867 --> 00:00:36,165
I know you fantasize
about me.
3
00:00:36,236 --> 00:00:38,830
You damn skippy.
4
00:00:38,905 --> 00:00:41,601
I've been knowing you since you were
a little boy. But you know something?
5
00:00:41,674 --> 00:00:44,472
I think it's time you get
what you been dreaming of.
6
00:00:45,512 --> 00:00:47,446
Yes, indeedy.
7
00:00:47,514 --> 00:00:50,847
Now, let me see
what we're working with.
8
00:00:54,187 --> 00:00:56,678
You're really not
a little b
Subtitles for Love And Money
keywords: macgyver, 22, 1985, s02e2, for, love, money, medieval, s02e22,
original filename: MacGyver(222)(1985).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,326 --> 00:01:19,921
Checoslovaquia
2
00:01:21,698 --> 00:01:23,689
Por Amor o por Dinero
3
00:01:39,315 --> 00:01:42,113
¡Anton! ¡Anton!
4
00:01:45,522 --> 00:01:46,580
Anton Dubcek.
5
00:01:48,358 --> 00:01:49,757
¡Viera!
6
00:02:03,907 --> 00:02:06,933
¡Anton! ¡Anton!
7
00:02:07,343 --> 00:02:09,903
FUNDACION PHOENIX
PARA LA INVESTIGACION
8
00:02:10,080 --> 00:02:11,604
Ese es Anton Dubcek.
9
00:02:14,017 --> 00:02:15,348
Ella es su esposa, Viera.
10
00:02:15,518 --> 00:02:17,782
¿Los llevaron a Checoslovaquia?
11
00:02:17,954 --> 00:02:20,422
Asà es.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:25,000
... Vertaald door www.zjieb.nl...
2
00:00:29,696 --> 00:00:33,792
Dre, ik weet dat je al heel lang
naar dit lichaam verlangt.
3
00:00:33,867 --> 00:00:36,165
Ik weet dat je over
mij fantaseert.
4
00:00:36,236 --> 00:00:38,830
Nou en of.
5
00:00:38,905 --> 00:00:41,601
Ik ken je al sinds je een klein jochie
was. Maar weet je ?
6
00:00:41,674 --> 00:00:44,472
Ik denk dat het maar eens tijd
wordt dat je dromen uitkomen.
7
00:00:45,512 --> 00:00:47,446
Inderdaad.
8
00:00:47,514 --> 00:00:50,847
Laat maar eens
zien wat je in huis hebt.
9
00:00:54,187 -
Subtitles for Love And Money
keywords: for, da, love, of, money, en, feedback, overflow,
original filename: 735fb57183ef06df8e9ee609a22dd700.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,696 --> 00:00:33,792
<i>Dre, I know you've been wanting</i>
<i>this body for a long time. </i>
2
00:00:33,867 --> 00:00:36,165
I know you fantasize
about me.
3
00:00:36,236 --> 00:00:38,830
You damn skippy.
4
00:00:38,905 --> 00:00:41,601
I've been knowing you since you were
a little boy. But you know something?
5
00:00:41,674 --> 00:00:44,472
I think it's time you get
what you been dreaming of.
6
00:00:45,512 --> 00:00:47,446
Yes, indeedy.
7
00:00:47,514 --> 00:00:50,847
Now, let me see
what we're working with.
8
00:00:54,187 --> 00:00:56,678
You're really not
a little
Subtitles for Love And Money
keywords: yau, ching, yam, shui, baau, love, me, my, money, cd, 1, rus, 2,
original filename: Yau_ching_yam_shui_baau.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,239 --> 00:00:34,409
ÃîÃè ÃåóÃã, Ãñó Ãè
2
00:00:53,178 --> 00:00:55,263
ÃÃ¥Ãÿ çîâóò Ãè÷à ðä Ãà ,
3
00:00:55,264 --> 00:00:57,348
Ãî Ãåêîòîðûå ìîè äðóçüÿ,
4
00:00:57,349 --> 00:00:59,433
îñîáåÃÃî æåÃùèÃû...
5
00:00:59,434 --> 00:01:00,476
Ãþáÿò Ãà çûâà òü ìåÃÿ
ìîèì ïðîçâèùåì - Ãáëþäîê.
6
00:01:00,477 --> 00:01:03,604
Ãòî Ãîì, ìîé áûâøèé îäÃîêëà ññÃèê,
7
00:01:03,605 --> 00:01:04,647
ìîé äðóã è êîÃñóëüòà Ãò.
8
00:01:04,648 --> 00:01:07,775
Subtitles for Love And Money
keywords: macgyver, s02e2, for, love, money, v, 1, macgy, s02e22, med, s2e22, jwa,
original filename: MacGyver.S02E22.For.Love.Or.Money.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 25.09.2006.
{320}{440}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{443}{543}Ajoitukset: LOP
{546}{676}Suomennos: DickT ja NoGood
{679}{779}Oikoluku: Juuseri
{1836}{1931}TSHEKKOSLOVAKIA
{1958}{2033}RAHASTA TAI RAKKAUDESTA
{3122}{3197}Hän on Anton Dubcek.
{3218}{3308}- Tässä on hänen vaimonsa Viera.|- Otettiinko nämä Tshekkoslovakiassa?
{3311}{3448}Hänellä on siellä Ihmisyys-niminen järjestö.|Hän organisoi ja johti sitä, kunnes -
{3451}{3551}- hänet pidätettiin neljä päivää sitten.|- Näiden komistusten toimesta.
{3554}{3656}Jevgeni Zorkin ja Emil B
Subtitles for Love And Money
keywords: for, da, love, of, the, money, fin, 2, 3, and, 5, fps, 2002, 97, 6,
original filename: For Da Love Of The Money - Fin - 23 And 25 FPS - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,905 --> 00:00:33,903
Dre, oIet haIunnut minua jo kauan.
2
00:00:34,076 --> 00:00:36,234
Tiedän, että uneImoit minusta.
3
00:00:36,411 --> 00:00:38,902
Hitto soikoon!
4
00:00:39,081 --> 00:00:41,750
OIen tuntenut sinut pikkupojasta asti-
5
00:00:41,917 --> 00:00:45,535
-mutta nyt sinun uneImasi käy toteen.
6
00:00:45,712 --> 00:00:52,249
-Näin on.
-Katsotaanpa, mitä sinuIta Iöytyy.
7
00:00:54,221 --> 00:00:56,510
Et oIe enää pikkupoika.
8
00:00:58,392 --> 00:01:01,677
Hei, hei, hei, äIä rupea nokkavaksi.
9
00:01:01,854 --> 00:01:03,976
voisin oIIa sinun äitisi.
Subtitles for Love And Money
keywords: weeds, s02e12, pittsburgh, lol, s02e01, corn, snake, s02e02, cooking, with, jesus, hv, s02e03, last, tango, in, agrestic, xor, s02e04, aka, the, plant, s02e05, mrs, botwins, neighborhood, s02e06, crush, girl, love, panic, s02e07, must, find, toes, s02e08, milf, money, s02e09, bash, kyr, s02e10, mile, deep, and, foot, wide, notv, s02e11, yeah, just, like, tomatoes,
original filename: 69456.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,627 --> 00:00:02,703
<b>Weeds - 2x12
Pittsburgh</b>
2
00:00:07,405 --> 00:00:12,495
<i><b>[Equipe SóSéries]
[ www.soseries.com ]</b></i>
3
00:00:12,915 --> 00:00:18,838
<i><b>Tradução:
Thais Dalloz, Luiz Felipe e Ricardo°LJ</b></i>
4
00:00:20,929 --> 00:00:26,961
<i><b>Revisão:
Thais Dalloz</b></i>
5
00:00:50,251 --> 00:00:53,557
Saudações da escola fundamental
de Agrestic, turma de 2006.
6
00:00:53,792 --> 00:00:56,855
Saudações da escola fundamental
de Agrestic, turma de 2006.
7
00:00:57,017 --> 00:00:57,839
Bom dia professores,
8
00:00:57,840 --> 00:00:58,478
Subtitles for Love And Money
keywords: weeds, 2005, 1, 2, cd, swedish, sv, s02e0, mrs, botwins, neighborhood, hv, s02e05, s02e1, yeah, just, like, tomatoes, kyr, s02e11, mile, deep, and, a, foot, wide, notv, s02e10, 7, must, find, s02e07, corn, snake, lol, s02e01, 9, bash, s02e09, 3, last, tango, in, agrestic, xor, s02e03, pittsburgh, s02e12, 6, crush, girl, love, panic, s02e06, cooking, with, jesus, proper, s02e02, 4, k, the, plant, s02e04, 8, milf, money, s02e08,
original filename: Weeds - 2005 - 12CD - Swedish - sv - 6e93c9a35e6f21b5527c3a57889fee5b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,373 --> 00:01:06,253
Hon har redan genomg?tt
massa tester.
2
00:01:06,298 --> 00:01:07,938
Hon ska g?ra en till.
3
00:01:09,073 --> 00:01:10,483
Du f?rnedrar henne.
4
00:01:10,618 --> 00:01:13,370
- Silas, hon m?r bra.
- Hon ?r gravid!
5
00:01:13,493 --> 00:01:15,375
Det ska vi ta reda p?.
6
00:01:17,474 --> 00:01:19,435
Varf?r du du ett graviditetstest
hemma?
7
00:01:19,592 --> 00:01:21,785
Ska jag d?da dig?
8
00:01:22,519 --> 00:01:23,670
Jag kan inte kissa.
9
00:01:23,805 --> 00:01:25,685
Drick lite vatten.
10
00:01:26,975 --> 00:01:28,700
Jag fr?gade bara.
Subtitles for Love And Money
keywords: weeds, season, 2, s02xe0, 3, tpz, last, tango, in, agrestic, 1, lol, corn, snake, s02xe1, kyr, yeah, just, like, tomatoes, 8, hv, milf, money, pittsburgh, notv, mile, deep, and, a, foot, wide, 7, must, find, proper, cooking, with, jesus, 9, bash, 5, mrs, botwin's, neighborhood, 6, crush, girl, love, panic, 4, topaz, k, the, plant,
original filename: Weeds.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,850 --> 00:00:05,014
Conrad, dit is Celia.
2
00:00:05,114 --> 00:00:07,545
Ik heb een zwarte man genaaid. Conrad.
3
00:00:07,636 --> 00:00:08,762
Waar is Conrad?
4
00:00:08,862 --> 00:00:11,607
Ik wilde nog vragen of Conrad
een naam is die vaak voorkomt...
5
00:00:11,675 --> 00:00:13,028
in de Afrikaaans-Amerikaanse gemeenschap?
6
00:00:13,128 --> 00:00:15,529
Je snapt het niet.
Dit is Princeton.
7
00:00:15,621 --> 00:00:18,732
Ik kom niet op Princeton.
Ik ben niet doof.
8
00:00:18,824 --> 00:00:20,824
Zei je nou wat ik denk dat je zei?
9
00:00:20,895 --> 00:00:22,330
Subtitles for Love And Money
keywords: macgyver, 1985, season, 2, medieval, pt, br, djj, home, sapo, s02e08, eagles, dvd, s02e20, friends, s02e19, bushmaster, s02e05, final, approach, s02e17, jack, of, spies, s02e22, for, love, money, s02e11, phoenix, under, siege, s02e06, lies, s02e18, partners, s02e03, twice, stung, s02e09, silent, world, s02e13, soft, touch, s02e10, three, the, s02e15, pirates, s02e14, birth, day, s02e02, eraser, s02e16, out, in, cold, s02e07, road, not, taken, s02e01, human, factor, s02e12, family, matter, s02e04, wish, child,
original filename: MacGyver (1985) - Season 2 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:15,483 --> 00:01:17,974
''?GUIAS''
2
00:01:22,223 --> 00:01:27,160
<i>A ?guia real n?o ? apenas um
p?ssaro. ? uma beleza natural.</i>
3
00:01:27,328 --> 00:01:29,694
<i>Mas agora est? na lista
de esp?cies em extin??o.</i>
4
00:01:29,864 --> 00:01:34,631
<i>Por isso, a Funda??o Phoenix lan?ou
um projeto pela sua sobreviv?ncia.</i>
5
00:01:35,703 --> 00:01:38,399
<i>Eu deveria seguir um casal
de ?guias que acasalou...</i>
6
00:01:38,573 --> 00:01:41,406
<i>e, com sorte,
encontrar o seu ninho.</i>
7
00:01:47
Subtitles for Love And Money
keywords: macgyver, season, 2, medieval, 2x0, 1, the, human, factor, 2x1, phoenix, under, siege, 4, wish, child, 7, dalton, jack, of, spies, 8, eagles, 6, lies, 2x2, o, a, 3, twice, stung, 9, silent, world, road, not, taken, family, matter, 5, pirates, three, for, out, in, cold, bushmaster, birth, day, final, approach, partners, love, money, friends, soft, touch, eraser,
original filename: 266340_MacGyver Season 2 DVDRip.XviD-MEDiEVAL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,701 --> 00:01:16,827
"FACTOR HUMANO"
2
00:01:16,994 --> 00:01:19,621
O James Bond é normalmente
chamado para missões na Riviera.
3
00:01:19,788 --> 00:01:22,791
Acompanhado pelas
belas mulheres 007 de biquÃni.
4
00:01:22,958 --> 00:01:26,128
Eu vou parar a 130 km
para lá do sol-posto,
5
00:01:26,295 --> 00:01:28,338
por especial cortesia do meu
amigo, Pete Thornton,
6
00:01:28,505 --> 00:01:32,259
o novo Director de Operações
da Fundação Phoenix.
7
00:01:34,469 --> 00:01:38,599
Foi ele que me tramou e me levou
a testar a segurança do STRADA,
8
00:01:38,765 --> 00
Subtitles for Love And Money
keywords: macgyver, 1985, 2, 3, 9, 7, fps, s02e1, soft, touch, medieval, s02e13, s02e2, friends, s02e20, phoenix, under, siege, s02e11, s02e0, twice, stung, s02e03, the, road, not, taken, s02e07, eraser, s02e02, 4, wish, child, s02e04, final, approach, s02e05, dalton, jack, of, spies, s02e17, human, factor, s02e01, bushmaster, s02e19, three, for, s02e10, silent, world, s02e09, family, matter, s02e12, 8, eagles, s02e08, o, a, s02e21, birth, day, s02e14, partners, s02e18, love, money, s02e22, 6, out, in, cold, s02e16, pirates, s02e15, lies, s02e06,
original filename: 41641-MacGyver_(1985)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,882 --> 00:01:16,043
Siberia, U.R.S.S.
2
00:01:16,618 --> 00:01:18,609
Toque Suave
3
00:01:20,221 --> 00:01:22,621
Siberia...
4
00:01:22,791 --> 00:01:26,420
...no se conoce por su turismo
o su sobrepoblación.
5
00:01:26,595 --> 00:01:30,725
Justamente por eso es tan popular
para los prisioneros polÃticos...
6
00:01:30,899 --> 00:01:34,300
...y las plantas nucleares.
7
00:02:31,059 --> 00:02:34,688
Ãsta es una planta nuclear
de reconstitución.
8
00:02:34,863 --> 00:02:36,057
El trabajo es peligroso...
9
00:02:36,231 --> 00:02:38,461
...y no tienen muchos
voluntari