Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Love, Daisies And Troubadours
Subtitles for Love, Daisies And Troubadours
keywords: gilmore, girls, 1x2, 1, love, daisies, and, troubadours,
original filename: Gilmore Girls - 1x21 - Love, daisies and troubadours.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,015 --> 00:00:04,433
En el capitulo anterior...
2
00:00:04,516 --> 00:00:05,517
Soy Dean.
3
00:00:05,601 --> 00:00:06,977
- Max Medina.
- Un gusto.
4
00:00:07,185 --> 00:00:08,979
¿Te urgia tener de almidon de maiz?
5
00:00:09,062 --> 00:00:10,980
Me encanta espesar cosas.
6
00:00:11,064 --> 00:00:14,192
- Quisiera que nos vieramos.
- ¿Me estas proponiendo una cita?
7
00:00:15,943 --> 00:00:18,237
Me besaron y robe.
8
00:00:18,362 --> 00:00:20,739
Llegara el momento
en que deberas decidir...
9
00:00:20,823 --> 00:00:23,325
que algun hombre
merece que lo dejes acerca
Subtitles for Love, Daisies And Troubadours
keywords: gilmore, girls, 1x2, 1, en, love, daisies, and, troubadours,
original filename: gilmore_girls_1x21_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,818
Previously on Gilmore Girls...
2
00:00:03,901 --> 00:00:04,902
I'm Dean.
3
00:00:04,986 --> 00:00:06,362
- Max Medina.
- Nice to meet you.
4
00:00:06,571 --> 00:00:08,364
You had a desperate need for cornstarch?
5
00:00:08,448 --> 00:00:10,366
I have very important thickening needs.
6
00:00:10,450 --> 00:00:13,578
- I'd like to see you sometime.
- Are you asking me out on a date?
7
00:00:15,330 --> 00:00:17,624
I got kissed, and I shoplifted.
8
00:00:17,749 --> 00:00:20,126
At some point in your life,
you have to decide...
9
00:00:20,210 --> 00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Previously on Gilmore Girls...
00:00:03:I'm Dean.
00:00:04:- Max Medina.|- Nice to meet you.
00:00:06:You had a desperate need for cornstarch?
00:00:08:I have very important thickening needs.
00:00:10:- I'd like to see you sometime.|- Are you asking me out on a date?
00:00:15:I got kissed, and I shoplifted.
00:00:17:At some point in your life,|you have to decide...
00:00:20:that some guy|is worth opening that front door for.
00:00:22:- Rory...|- Yeah.
00:00:24:...I love you.
00:00:27:We just broke up.
00:00:29:Maybe we need to|take a little time away from each other.
00:00:32:I'm planning on despising everyone|who says, 'Hey, how's it going?'
00:00:35:You're on.
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,818
Previously on Gilmore Girls...
2
00:00:03,901 --> 00:00:04,902
I'm Dean.
3
00:00:04,986 --> 00:00:06,362
- Max Medina.
- Nice to meet you.
4
00:00:06,571 --> 00:00:08,364
You had a desperate need for cornstarch?
5
00:00:08,448 --> 00:00:10,366
I have very important thickening needs.
6
00:00:10,450 --> 00:00:13,578
- I'd like to see you sometime.
- Are you asking me out on a date?
7
00:00:15,330 --> 00:00:17,624
I got kissed, and I shoplifted.
8
00:00:17,749 --> 00:00:20,126
At some point in your life,
you have to decide...
9
00:00:20,210 --> 00:00:2
Subtitles for Love, Daisies And Troubadours
keywords: 3, 4, gilmore, girls3, 2000, 2, 5, fps, dizi, en, divxforever, girls, 1x1, 9, emily, in, wonderland, fov, 1x0, cinnamons, wake, christopher, returns, kill, me, now, 1x2, p, lo, the, lorelais, first, day, at, chilton, concert, interrupts, 6, star, crossed, lovers, other, strangers, 8, love, war, snow, deer, hunters, rorys, birthday, parties, dance, forgiveness, stuff, 7, breakup, part, that, damn, donna, reed, double, date, third, lorelai, pilot, daisies, troubadours, fqm, paris, burning, kiss, tell,
original filename: 34Gilmore Girls34 (2000) - DVDRip - 25fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,215 --> 00:00:03,772
Previously on Gilmore Girls...
2
00:00:03,849 --> 00:00:04,837
I did what you said.
3
00:00:04,917 --> 00:00:07,885
I had it worked out
and asked him if he'd like to go to dinner...
4
00:00:07,952 --> 00:00:10,010
- at Chez Fleur on Sunday.
- Very nice.
5
00:00:10,088 --> 00:00:12,419
He said he would love to,
but his cousin's in town...
6
00:00:12,489 --> 00:00:15,651
- and is staying with him for the week.
- Then just make it next week.
7
00:00:15,726 --> 00:00:17,784
- I came up with another option.
- Which is?
8
00:00:17,860 --> 00:00:18,848
That
Subtitles for Love, Daisies And Troubadours
keywords: gilmore, girls, 2000, season, 1, fov, medieval, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 7, kiss, and, tell, s01e07, 6, rorys, birthday, parties, s01e06, s01e1, forgiveness, stuff, s01e10, s01e2, love, daisies, troubadours, s01e21, 4, the, deer, hunters, s01e04, that, damn, donna, reed, s01e14, 5, christopher, returns, s01e15, p, i, lo, s01e20, cinnamons, wake, s01e05, double, date, s01e12, 3, concert, interruptus, s01e13, kill, now, s01e03, star, crossed, lovers, other, strangers, s01e16, 8, back, in, saddle, again, s01e18, war, snow, s01e08, pilot, s01e01, paris, burning, s01e11, 9, dance, s01e09, breakup, part, s01e17, emily, wonderland, s01e19, lorelais, first, chilton, s01e02,
original filename: Gilmore Girls (2000) - Season 1 - DVDRip - FoV_MEDiEVAL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,212 --> 00:00:05,756
- Uma de n?s tem que lavar roupa hoje ? noite.
- Por qu??
2
00:00:05,839 --> 00:00:09,343
Porque eu n?o tenho lingerie limpa h? tr?s dias.
3
00:00:09,426 --> 00:00:11,720
Ent?o agora voc? est? usando
embaixo de sua saia...
4
00:00:11,803 --> 00:00:13,555
- N?o lingerie.
- M?e!
5
00:00:13,639 --> 00:00:15,849
Na verdade, ? at? agrad?vel. Arejado.
6
00:00:15,933 --> 00:00:17,935
Meu modelo, senhora e senhores.
7
00:00:18,018 --> 00:00:20,145
Como as suas ainda n?o acabaram?
8
00:00:20,187 --> 00:00:22,648
Eu n?o sei.
Acho que tenho mais lingerie que voc
Subtitles for Love, Daisies And Troubadours
keywords: gilmore, girls, 2000, season, 1, fov, fqm, english, djj, home, sapo, pt, 1x0, 8, love, and, war, snow, 1x1, 9, emily, in, wonderland, 4, the, deer, hunters, 7, kiss, tell, 3, kill, 2, lorelais, first, day, at, chilton, forgiveness, stuff, 1x2, p, i, lo, rorys, dance, 6, birthday, parties, paris, burning, star, crossed, lovers, other, strangers, 5, cinnamons, wake, pilot, double, date, breakup, part, third, lorelai, that, damn, donna, reed, daisies, troubadours, christopher, returns, concert, interrupts,
original filename: Gilmore Girls (2000) - Season 1 - DVDRip - FoV_FQM (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:04,368
This town meeting will come to order.
2
00:00:04,452 --> 00:00:07,704
- No one is listening to me.
- Taylor, calm down.
3
00:00:07,787 --> 00:00:09,872
I can't calm down. I'm being persecuted.
4
00:00:09,956 --> 00:00:13,333
- I promised that we'd hear you.
- We've been hearing you for 20 minutes.
5
00:00:13,376 --> 00:00:16,086
Excuse me, but some of us
have businesses to run...
6
00:00:16,169 --> 00:00:19,130
that don't involve
peddling drug paraphernalia to kids.
7
00:00:19,214 --> 00:00:20,673
It was a lava lamp, Taylor.
8
00:00:20,716 --> 00:00:23
Subtitles for Love, Daisies And Troubadours
keywords: gilmore, girls, 2000, season, 1, fov, fqm, english, djj, home, sapo, pt, 1x0, 8, love, and, war, snow, 1x1, 9, emily, in, wonderland, 4, the, deer, hunters, 7, kiss, tell, 3, kill, 2, lorelais, first, day, at, chilton, forgiveness, stuff, 1x2, p, i, lo, rorys, dance, 6, birthday, parties, paris, burning, star, crossed, lovers, other, strangers, 5, cinnamons, wake, pilot, double, date, breakup, part, third, lorelai, that, damn, donna, reed, daisies, troubadours, christopher, returns, concert, interrupts,
original filename: Gilmore Girls (2000) - Season 1 - DVDRip - FoV_FQM (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:04,368
This town meeting will come to order.
2
00:00:04,452 --> 00:00:07,704
- No one is listening to me.
- Taylor, calm down.
3
00:00:07,787 --> 00:00:09,872
I can't calm down. I'm being persecuted.
4
00:00:09,956 --> 00:00:13,333
- I promised that we'd hear you.
- We've been hearing you for 20 minutes.
5
00:00:13,376 --> 00:00:16,086
Excuse me, but some of us
have businesses to run...
6
00:00:16,169 --> 00:00:19,130
that don't involve
peddling drug paraphernalia to kids.
7
00:00:19,214 --> 00:00:20,673
It was a lava lamp, Taylor.
8
00:00:20,716 --> 00:00:23
Subtitles for Love, Daisies And Troubadours
keywords: gilmore, girls, season, 1, ned, fov, 1x1, 9, emily, in, wonderland, 6, star, crossed, lovers, other, strangers, 8, the, third, lorelai, 1x0, 7, kiss, tell, 5, christopher, returns, 4, that, damn, donna, reed, rorys, birthday, parties, cinnamons, wake, 1x2, p, lo, forgiveness, stuff, breakup, part, 3, concert, interrupts, deer, hunters, paris, burning, double, date, love, daisies, troubadours, medieval, pilot, dance, lorelais, first, chilton, kill, me, now, war, snow,
original filename: Gilmore.Girls.Season.1.Ned-FoV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,715 --> 00:00:03,272
Wat voorafging:
2
00:00:03,349 --> 00:00:04,337
Ik heb gedaan wat jij zei.
3
00:00:04,417 --> 00:00:07,385
Ik heb hem gevraagd voor een dineetje...
4
00:00:07,452 --> 00:00:09,510
bij Chez Fleur zondag.
- Sjiek, hoor.
5
00:00:09,588 --> 00:00:11,919
Hij wilde heel graag,
maar z'n neef is in de stad...
6
00:00:11,989 --> 00:00:15,151
en logeert een week bij hem.
- Dan doe je 't volgende week.
7
00:00:15,226 --> 00:00:17,284
Ik heb iets anders bedacht.
- Wat dan?
8
00:00:17,360 --> 00:00:18,348
Dat we met z'n vieren uit konden gaan.
9
00:00:18,428 --
Subtitles for Love, Daisies And Troubadours
keywords: gilmore, girls, season, 1, eng, s01e10, forgiveness, and, stuff, s01e18, the, third, lorelai, s01x0, 6, rorys, birthday, parties, fov, love, war, snow, dvd, s01e16, star, crossed, lovers, other, strangers, s01e09, dance, s01e03, kill, me, s01e15, christopher, returns, 4, deer, hunters, s01x1, s01e14, that, damn, donna, reed, s01e20, ps, lo, s01e04, s01e06, s01e11, paris, burning, s01e12, double, date, 7, kiss, tell, s01e08, s01e21, daisies, troubadours, s01e01, pilot, cinnamons, wake, s01e17, breakup, part, s01e02, lorelais, first, chilton, s01e07, s01e05, s01e13, concert, interruptus, s01e19, emily, in, wonderland,
original filename: Gilmore Girls - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,252 --> 00:00:04,087
Previously on Gilmore Girls:
2
00:00:04,171 --> 00:00:07,591
- You have a formal coming up?
- Yeah, but I don't think I'm gonna go.
3
00:00:07,674 --> 00:00:09,092
Nonsense. Of course you're going.
4
00:00:09,176 --> 00:00:12,763
I just don't want you to miss on
any experience because you're too afraid.
5
00:00:12,846 --> 00:00:15,307
I'm afraid? Of what?
6
00:00:15,432 --> 00:00:17,059
Of asking Dean.
7
00:00:17,267 --> 00:00:19,144
Are you asking me
to go to a dance with you?
8
00:00:19,228 --> 00:00:20,270
No.
9
00:00:21,438 --> 00:00:22,522
Yes
Subtitles for Love, Daisies And Troubadours
keywords: gilmore, girls, 1, vo, s01e10, forgiveness, and, stuff, s01e18, the, third, lorelai, s01x0, 6, rorys, birthday, parties, fov, love, war, snow, dvd, s01e16, star, crossed, lovers, other, strangers, s01e09, dance, s01e03, kill, me, s01e15, christopher, returns, 4, deer, hunters, s01x1, s01e14, that, damn, donna, reed, s01e20, ps, lo, s01e04, s01e06, s01e11, paris, burning, s01e12, double, date, 7, kiss, tell, s01e08, s01e21, daisies, troubadours, s01e01, pilot, cinnamons, wake, s01e17, breakup, part, s01e02, lorelais, first, chilton, s01e07, s01e05, s01e13, concert, interruptus, s01e19, emily, in, wonderland,
original filename: Gilmore.Girls.S1.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,252 --> 00:00:04,087
Previously on Gilmore Girls:
2
00:00:04,171 --> 00:00:07,591
- You have a formal coming up?
- Yeah, but I don't think I'm gonna go.
3
00:00:07,674 --> 00:00:09,092
Nonsense. Of course you're going.
4
00:00:09,176 --> 00:00:12,763
I just don't want you to miss on
any experience because you're too afraid.
5
00:00:12,846 --> 00:00:15,307
I'm afraid? Of what?
6
00:00:15,432 --> 00:00:17,059
Of asking Dean.
7
00:00:17,267 --> 00:00:19,144
Are you asking me
to go to a dance with you?
8
00:00:19,228 --> 00:00:20,270
No.
9
00:00:21,438 --> 00:00:22,522
Yes
Subtitles for Love, Daisies And Troubadours
keywords: 1454, gilmore, girls, 2x0, 1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 9, 2x1, 2x2, 3x0, those, lazy, hazy, crazy, days, vo, the, haunted, leg, application, anxiety, eight, oclock, at, oasis, take, deviled, eggs, they, shoot, gilmores, don, let, games, begin, 3x1, that, ll, do, pig, i, solemnly, swear, lorelai, out, of, water, dear, emily, and, richard, swan, song, face, off, big, one, a, tale, poes, fire, happy, birthday, baby, keg, max, 3x2, say, goodnight, gracie, here, comes, son, are, strings, pinocchio, 1x0, pilot, fov, lorelais, first, chilton, kill, me, now, deer, hunters, cinnamons, wake, rorys, parties, kiss, tell, love, war, snow, dance, 1x1, forgiveness, stuff, paris, burning, double, date, concert, interrupts, damn, donna, reed, christopher, returns, star, crossed, lovers, other, strangers, breakup, part, third, wonderland, 1x2, lo, daisies, troubadours, fqm,
original filename: 1454-Gilmore_Girls.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,462
Previously on Gilmore Girls:
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,005
- I'm going in.
- You can't.
3
00:00:05,088 --> 00:00:06,798
- I'm going in.
- It's Thursday afternoon.
4
00:00:06,840 --> 00:00:08,634
- I know.
- He works on Thursday afternoons.
5
00:00:08,717 --> 00:00:09,760
Oh, my God!
6
00:00:09,843 --> 00:00:11,053
You're getting back with Dean!
7
00:00:11,136 --> 00:00:13,305
- You know what these are?
- They look like tickets.
8
00:00:13,388 --> 00:00:14,389
To P.J. Harvey.
9
00:00:14,473 --> 00:00:15,474
I can't date you, Tristin.
10
00:00
Subtitles for Love, Daisies And Troubadours
keywords: gilmore, girls, 2x0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 2x1, 2x2, 3x0, those, lazy, hazy, crazy, days, vo, the, haunted, leg, application, anxiety, eight, oclock, at, oasis, take, deviled, eggs, they, shoot, gilmores, don, let, games, begin, 3x1, that, ll, do, pig, i, solemnly, swear, lorelai, out, of, water, dear, emily, and, richard, swan, song, face, off, big, one, a, tale, poes, fire, happy, birthday, baby, keg, max, 3x2, say, goodnight, gracie, here, comes, son, are, strings, pinocchio, 1x0, pilot, fov, lorelais, first, chilton, kill, me, now, deer, hunters, cinnamons, wake, rorys, parties, kiss, tell, love, war, snow, dance, 1x1, forgiveness, stuff, paris, burning, double, date, concert, interrupts, damn, donna, reed, christopher, returns, star, crossed, lovers, other, strangers, breakup, part, third, wonderland, 1x2, lo, daisies, troubadours, fqm,
original filename: Gilmore_Girls.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,462
Previously on Gilmore Girls:
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,005
- I'm going in.
- You can't.
3
00:00:05,088 --> 00:00:06,798
- I'm going in.
- It's Thursday afternoon.
4
00:00:06,840 --> 00:00:08,634
- I know.
- He works on Thursday afternoons.
5
00:00:08,717 --> 00:00:09,760
Oh, my God!
6
00:00:09,843 --> 00:00:11,053
You're getting back with Dean!
7
00:00:11,136 --> 00:00:13,305
- You know what these are?
- They look like tickets.
8
00:00:13,388 --> 00:00:14,389
To P.J. Harvey.
9
00:00:14,473 --> 00:00:15,474
I can't date you, Tristin.
10
00:00
Subtitles for Love, Daisies And Troubadours
keywords: gilmore, girls, season, 1, ned, fov, 1x1, 9, emily, in, wonderland, 1x0, 5, cinnamons, wake, christopher, returns, 3, kill, me, now, 1x2, p, i, lo, the, lorelais, first, day, at, chilton, concert, interrupts, 6, star, crossed, lovers, other, strangers, 8, love, war, snow, 4, deer, hunters, rorys, birthday, parties, dance, forgiveness, stuff, 7, breakup, part, that, damn, donna, reed, daisies, troubadours, medieval, double, date, third, lorelai, pilot, paris, burning, kiss, tell,
original filename: Gilmore.Girls.Season.1.Ned-FoV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,715 --> 00:00:03,272
Wat voorafging:
2
00:00:03,349 --> 00:00:04,337
Ik heb gedaan wat jij zei.
3
00:00:04,417 --> 00:00:07,385
Ik heb hem gevraagd voor een dineetje...
4
00:00:07,452 --> 00:00:09,510
bij Chez Fleur zondag.
- Sjiek, hoor.
5
00:00:09,588 --> 00:00:11,919
Hij wilde heel graag,
maar z'n neef is in de stad...
6
00:00:11,989 --> 00:00:15,151
en logeert een week bij hem.
- Dan doe je 't volgende week.
7
00:00:15,226 --> 00:00:17,284
Ik heb iets anders bedacht.
- Wat dan?
8
00:00:17,360 --> 00:00:18,348
Dat we met z'n vieren uit konden gaan.
9
00:00:18,428 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,934 --> 00:00:30,865
Maybe it's intuition
Talves es intuicion
2
00:00:32,479 --> 00:00:36,077
But some things you just don't question
Pero algunas cosas simplemente no se cuestionan
3
00:00:36,938 --> 00:00:38,014
Like in your eyes
Como en tus ojos
4
00:00:38,323 --> 00:00:41,560
I see my future in an instant
Veo mi futuro en un instante
5
00:00:42,499 --> 00:00:43,567
And there it goes
Y ahà va
6
00:00:43,808 --> 00:00:47,338
I think I've found my best friends
Pienso que he encontrado a mis mejores amigos
7
00:00:48,170 --> 00:00:54,989
I know that it might sound more tha
Subtitles for Love, Daisies And Troubadours
keywords: a, time, for, love, 1970, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, sbunite,
original filename: A Time for Love (1970) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,920 --> 00:01:37,680
Bye bye...
2
00:01:45,720 --> 00:01:47,040
Pearl
3
00:01:48,400 --> 00:01:49,480
Coming
4
00:01:54,280 --> 00:01:56,440
The eighteenth birthday is today
5
00:01:56,560 --> 00:01:59,040
Pearl's heart is so elated
6
00:01:59,120 --> 00:02:01,520
She smiles in secret
7
00:02:01,640 --> 00:02:04,000
and then yells to me
8
00:02:04,080 --> 00:02:06,520
It's difficult to guess her thoughts
9
00:02:06,640 --> 00:02:08,960
It takes ice cream to put out the fire
10
00:02:09,080 --> 00:02:11,160
Donât joke about it
11
00:02:11,280 --> 00:02:13,840
Y
Subtitles for Love, Daisies And Troubadours
keywords: 1254, six, feet, under, 3x0, 6, making, love, work, by, howita,
original filename: 12545.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,658 --> 00:00:14,482
I L U
2
00:00:18,054 --> 00:00:20,809
Traducciones Sin Sentido, S.L.
3
00:00:31,356 --> 00:00:33,976
Traducido por Howita
4
00:01:31,548 --> 00:01:36,080
HACIENDO QUE EL AMOR FUNCIONE
5
00:01:45,974 --> 00:01:49,518
El público de las 10, escuchen...
6
00:01:49,518 --> 00:01:53,687
Por favor, preparen sus preguntas para
el doctor Dave en la tarjeta amarilla.
7
00:01:54,645 --> 00:01:58,814
Deben rellenar la tarjeta
antes de entrar en el estudio.
8
00:02:01,315 --> 00:02:03,483
¿Qué has puesto tú, Karen?
9
00:02:03,483 --> 00:02:06,318
"¿Cómo
Subtitles for Love, Daisies And Troubadours
keywords: love, stinks, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Love Stinks (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,080 --> 00:01:39,117
Come on. Let's move, let's go!
Got to get to Vegas.
2
00:01:39,240 --> 00:01:42,232
- Holly.
- Hello, bride to be!
3
00:01:42,320 --> 00:01:46,711
- There he is.
- I'm so excited.
4
00:01:46,800 --> 00:01:49,155
Seth, my man.
5
00:01:49,240 --> 00:01:50,593
You can still back out.
6
00:01:50,680 --> 00:01:52,477
Would you stop already?
We're getting married.
7
00:02:09,600 --> 00:02:12,478
I have to go to the bathroom.
8
00:02:12,560 --> 00:02:16,235
Thanks for the update, Larry. Go.
9
00:02:17,640 --> 00:02:20,154
I need you to come with me.
1
Subtitles for Love, Daisies And Troubadours
keywords: 2, 9, the, truth, about, love, 2004, proper, limited, promise,
original filename: 29_The.Truth.About.Love.2004.PROPER.LiMiTED.DVDRip.XviD-PROMiSE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,440 --> 00:01:15,499
Valentine's Day.
2
00:01:15,942 --> 00:01:18,410
Saint Valentine.
3
00:01:18,545 --> 00:01:21,810
Patron saint of bee keepers. . .
4
00:01:22,248 --> 00:01:23,772
epi lepsy. . .
5
00:01:24,317 --> 00:01:28,583
fainting. . . the plague. . .
6
00:01:29,622 --> 00:01:31,783
and of course. . .
7
00:01:33,626 --> 00:01:34,888
love.
8
00:01:35,929 --> 00:01:40,696
Love, love, love, love
love, love, love. . .
9
00:02:22,242 --> 00:02:26,611
Maybe l should send
her a valentine.
10
00:02:29,349 --> 00:02:30,873
She'd never know.
11
00:02:44,731 -->
Subtitles for Love, Daisies And Troubadours
keywords: the, love, bug, 1968, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Love Bug (1968) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,530 --> 00:02:57,090
I'd like another shot
at that prize money.
2
00:02:57,210 --> 00:03:01,442
- Okay for next Sunday?
- No, Jim. It ain't okay.
3
00:03:01,570 --> 00:03:04,403
- Now, look, Bice...
- No, you look.
4
00:03:04,530 --> 00:03:06,646
All of my drivers
are 18, 19.
5
00:03:06,770 --> 00:03:09,284
You're too old
for these kid snorts.
6
00:03:09,410 --> 00:03:11,321
You're liable
to get hurt in there.
7
00:03:11,450 --> 00:03:15,079
You used to be a big track driver.
Ain't you got no pride?
8
00:03:15,210 --> 00:03:18,566
I ran out of pride
when I ran out of c
Subtitles for Love, Daisies And Troubadours
keywords: dr, strangelove, or, how, i, learned, to, stop, worrying, and, the, bomb, 1964, se, tlf,
original filename: 183844_Dr.Strangelove.Or.How.I.Learned.to.Stop.Worrying.and.Love.the.Bomb.1964.SE.DVDRip.XviD-TLF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,012 --> 00:00:46,972
Durante um ano, circularam boatos
entre os lÃderes ocidentais...
2
00:00:47,520 --> 00:00:52,650
...que a União Soviética trabalhava
na "arma por excelência".
3
00:00:53,024 --> 00:00:55,556
Um mecanismo de destruição.
4
00:00:55,557 --> 00:00:59,770
Fontes dos serviços secretos
detectaram o local do projecto -
5
00:01:00,057 --> 00:01:05,405
- num baldio abaixo dos picos
árcticos, nas ilhas Zarkov.
6
00:01:05,560 --> 00:01:10,734
O que estavam a construir e porquê
em lugar tão remoto,
7
00:01:11,064 --> 00:01:13,748
...ninguém sabia dizer.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,739 --> 00:01:01,139
¡Swish! Eso es "caballo."
2
00:01:03,076 --> 00:01:05,806
- tu no puedes hacer eso.
- Mirame.
3
00:01:09,082 --> 00:01:11,107
Ustedes son demasiado fáciles.
4
00:01:11,151 --> 00:01:13,415
Solo espera
y sere grande como Kareem.
5
00:01:13,453 --> 00:01:15,011
¿tu quieres ser como Kareem?
6
00:01:15,055 --> 00:01:17,649
Todo lo que tu trasero grande hace
Es el estar en la cesta.
7
00:01:17,691 --> 00:01:21,593
- te blokeare lo que sea.
- SÃ, a ha.
8
00:01:21,628 --> 00:01:23,596
Oye, mira. Q.
9
00:01:23,630 --> 00:01:26,463
Yo pense lo que dij
Subtitles for Love, Daisies And Troubadours
keywords: 1635, 2, pac, california, love, ft, dr, dre, ssa,
original filename: 16350.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title:
Original Script:
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,18,57825,57825,57825,0,0,0,1,1,1,2,15,15,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:35.87,0:01:39.99,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,California...knows how to partyN
Dialogue: Marked=0,0:01:41.13,0:01:45.09,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,California...knows how to party
Dialogue: Marked=0,0:01:46.57,0:01:50.40,D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,200 --> 00:00:54,663
{y:i} Ce ar fi de spus în legãturã cu
{y:i} o fatã de 25 de ani care a murit ?
2
00:00:56,164 --> 00:00:59,250
{y:i} Cã era frumoasã ºi inteligentã ?
3
00:01:00,627 --> 00:01:04,089
{y:i} Cã-i plãcea Mozart ºi Bach ?
4
00:01:04,297 --> 00:01:06,841
{y:i} ªi "The Beatles" ?
5
00:01:07,050 --> 00:01:09,052
{y:i} ªi eu ?
6
00:01:26,069 --> 00:01:29,155
- Aveþi "Amurgul Evului Mediu" ?
- N-aveþi propria voastrã bibliotecã, Preppie ?
7
00:01:29,364 --> 00:01:32,867
- Vrei, te rog, sã-mi rãspunzi la întrebare ?
- Vrei sã rãspunzi la a mea, m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,000 --> 00:01:26,267
My summer of Love
- Mi verano de amor -
2
00:02:15,808 --> 00:02:17,267
¿Te encuentras bien?
3
00:02:20,400 --> 00:02:23,528
- ¿Te chocaste con algo?
- No.
4
00:02:23,528 --> 00:02:25,312
Sólo estaba descansando.
5
00:02:27,839 --> 00:02:29,298
¿Cómo te llamas?
6
00:02:30,162 --> 00:02:30,962
Mona
7
00:02:36,048 --> 00:02:38,134
No te pareces una Mona.
8
00:02:38,352 --> 00:02:40,479
Ese no es mi nombre verdadero.
9
00:02:40,862 --> 00:02:43,046
Mi hermano me lo puso
10
00:02:43,106 --> 00:02:46,710
Yo pintaba cuando era niña entonces
co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:58,785 --> 00:01:02,495
Dando o Troco
1
00:01:03,785 --> 00:01:05,495
O amor é tão bom!
2
00:01:06,120 --> 00:01:07,914
Que é quase inacreditável.
3
00:01:09,374 --> 00:01:12,585
Me sinto mal por
quem não consegue encontrá-lo.
4
00:01:12,669 --> 00:01:15,403
Nós todos conhecemos alguém
que tenta convencer os amigos
5
00:01:15,404 --> 00:01:17,814
que está bem sem amor.
6
00:01:18,508 --> 00:01:20,176
Então olhamos o seu escritório,
7
00:01:20,177 --> 00:01:22,811
e vemos molduras em forma
de coração pela mesa,
8
00:01:22,812 --> 00:01:24,556
com fotos do seu
gatinho chamado Bob.
9
00:01:25,974 --> 00:01:28,893
Não eu.
Subtitles for Love, Daisies And Troubadours
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, korsan, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: I Think I Love My Wife (2007) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,775 --> 00:00:42,844
Geliyorum..
2
00:01:05,095 --> 00:01:07,848
Baban burda. Aðlama..
Hadi hadi..
3
00:01:15,415 --> 00:01:16,404
Yanlýþ yapýyorsun..
4
00:01:17,255 --> 00:01:19,325
Sen ilgilenmezken bunu
nasýl söylersin..
5
00:01:19,615 --> 00:01:20,764
5de görüþürüz.
6
00:01:29,775 --> 00:01:31,527
Tamam sen onu al ben
bununla ilgilenirim..
7
00:01:32,815 --> 00:01:35,090
Hey bebeðim.. Annen
burda..
8
00:01:47,855 --> 00:01:50,369
Hadi bakalým..
Anneye gel.
9
00:01:51,575 --> 00:01:54,089
Selam Ben Richard.
10
00:01:54,375 --> 00:01:55,808
Ve bu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1578}{1657}V O Z P U N L O V E
{3759}{3840}Sretan Božiæ.
{4076}{4160}Pazi!
{4709}{4791}Hvala vam mnogo.
{5083}{5188}Želim vam sretan Božiæ...
{5338}{5470}- Proveri ovog tipa.- Izgleda kao 5-0.
{5653}{5728}Jesi li ti pandur?
{5732}{5836}Nije 5-0. Pio je.
{5877}{5967}Proverava D.
{5971}{6148}Imamo dva hispano muškarca.|Da vidimo da li su završili igru.
{6194}{6334}- Ovo je poznato.|- Ima parèe. Ostani na oprezu.
{6368}{6456}Ima moj prsten.
{6460}{6537}Sranje! Nosi moj sat.
{6541}{6649}Neka niko ne mièe dok ne potegne parèe.
{6718}{6825}- Sranje!|- Jebeni belac!
{7045}{7095}Stani!
{7099}{7162}Mièi mi se sa puta!
{722
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1613}{1677}ABAJO EL AMOR
{4563}{4627}{y:i}El lugar: La ciudad de Nueva York.
{4629}{4722}{y:i}La época: El presente. 1962.
{4724}{4805}{y:i}Y no hay una época|{y:i}ni ningún lugar como este.
{4806}{4917}{y:i}Si tienes un sueño, este es el lugar|{y:i}para lograr que se haga realidad.
{4935}{5003}{y:i}Es por eso que la población|{y:i}de soñadores esperanzados...
{5005}{5075}{y:i}... acaba de llegar a ocho millones.
{5135}{5207}{y:i}Mejor digamos ocho millones uno.
{5702}{5758}{y:i}¡Abajo la bomba!
{5760}{5870}{y:i}¡Abajo la bomba!|{y:i}¡Abajo la bomba!
{7394}{7418}¿Bárbara?
{7467}{7533}- ¿Bárbara Novak?|- Eso creo
Subtitles for Love, Daisies And Troubadours
keywords: a, 4, e, love, hina, 6, 2, 1, smi,
original filename: 27362.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:15pt; font-family:comic-sans, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.ESMXCC {Name:Spanish; lang:es-MX; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print; font-size:15pt;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</Style>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=94800>
<P CLASS=SUBTTL>...Y en otras noticias...
<SYNC START=95900>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=101066>
<P CLASS=SUBTTL>Naru y Keitaro no han regresado todavÃa...
<SYNC START=104079>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,30,60652,60652,60652,-1,0,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:08.50,0:00:13.36,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Whitesnake - Esto es amor?
Dialogue: Marked=0,0:00:34.80,0:00:39.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Debà haberlo sabido mejorNantes que dejarte ir sola.
Dialog
Subtitles for Love, Daisies And Troubadours
keywords: i, love, you, again, 1940, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment,
original filename: I Love You Again (1940) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2193}{2253}Always the same thing.|You'll find one on every boat,
{2254}{2358}no matter where you go. I've been|twice around the world, and it...
{2369}{2433}Well, gentlemen, last night out.
{2462}{2510}How about having a little drink with me?
{2512}{2552}- Dutch treat, of course.|- Of course.
{2554}{2594}- Of course.|- What'll it be?
{2596}{2658}- Bourbon and soda.|- Make mine the same.
{2660}{2724}- You know mine.|- Yeah, ginger ale and grape juice.
{2726}{2859}- Come, Wilson, that's no drink!|- Well, that's all I ever take.
{2889}{2925}You know, it's a downright shame
{2927}{2996}that you gentlemen have|never been to Habersville.
{2998}
Subtitles for Love, Daisies And Troubadours
keywords: love, letter, 1995, turke, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx,
original filename: Love Letter (1995) - Turke - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,402 --> 00:03:03,282
KOBE,
Japonya'nýn batýsýnda bir kent.
2
00:03:03,283 --> 00:03:06,741
Ãki sene önce ölen
oðlumuz Ãtsuki'yi anmak için...
3
00:03:06,819 --> 00:03:09,253
bugün burada toplandýk.
Geldiðiniz için, hepinize teþekkürler.
4
00:03:10,924 --> 00:03:13,757
Bu anma gününde...
5
00:03:13,927 --> 00:03:17,829
Ona hissettirdiðiniz sevgi
ve içtenlik...
6
00:03:18,097 --> 00:03:21,362
Emin olun, Ãtsuki'yi memnun
edecektir.
7
00:03:35,815 --> 00:03:39,046
Hepiniz, lütfen buyurun.
Ãekinmeyin.
8
00:03:40,687 --> 00:03:41,449
Ãarap ha?
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Nazareth
"El amor lastima"
2
00:00:07,374 --> 00:00:10,425
El amor lastima
3
00:00:10,426 --> 00:00:13,403
el amor hace cicatrices
4
00:00:13,404 --> 00:00:16,433
el amor hiere
5
00:00:16,434 --> 00:00:18,940
y estropea
6
00:00:18,941 --> 00:00:22,552
Cualquier corazón
7
00:00:22,553 --> 00:00:25,666
que no sea
8
00:00:25,667 --> 00:00:28,656
resistente
9
00:00:28,657 --> 00:00:30,613
o lo bastante fuerte
10
00:00:30,614 --> 00:00:33,975
Para aguantar
mucho dolor
11
00:00:33,976 --> 00:00:36,950
aguantar mucho dolor
12
00:00:36,951 --
Subtitles for Love, Daisies And Troubadours
keywords: a, lot, like, love, 2005, oezel, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, tc, saosin,
original filename: A Lot Like Love (2005) - oezel - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,120 --> 00:00:18,840
Türkçe'ye çeviri " OEZEL"