Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Love's Unending Legacy
Subtitles for Love's Unending Legacy
keywords: love, s, unending, legacy, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 26256-Love S Unending Legacy ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:01,995 --> 00:01:04,759
Mamá, se hace tarde
2
00:01:07,534 --> 00:01:09,525
Ven aquà con mamá
3
00:01:13,673 --> 00:01:15,607
Tu piensas que...
4
00:01:15,675 --> 00:01:18,405
¿Papá y Kathy están mirándonos?
5
00:01:18,478 --> 00:01:21,470
Si, cariño, asà es
6
00:01:22,849 --> 00:01:26,512
¿Hay alguna cosa que
quieras decirles antes de irnos?
7
00:01:26,586 --> 00:01:31,319
Te amo y extraño cada dÃa
8
00:01:34,627 --> 00:01:38,119
¿Porque no te adelantas?
Yo estaré allà en unos minutos, bien?
9
00:01:49,309 --> 00:01:52,642
Parece extraño dejarte aquÃ, Willie
10
00:01:54,347 --> 00:01:57,839
pero se que tu y Kathy
cui
Subtitles for Love's Unending Legacy
keywords: loves, unending, legacy, 2007, 1, cd, romanian, ro, love's,
original filename: Loves Unending Legacy - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 4cde81db13256d2d7f318599c5f60aef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,358 --> 00:00:01,996
Mostenirea eterna a iubirii
2
00:00:49,910 --> 00:00:50,797
Vino aici, draga.
3
00:00:53,339 --> 00:00:54,294
Buna dimineata, domnule serif.
4
00:01:04,816 --> 00:01:06,962
Mama, se face tarziu.
5
00:01:10,144 --> 00:01:11,540
Vino putin langa mine.
6
00:01:16,587 --> 00:01:19,727
Crezi ca tata si Kathy
vegheaza asupra noastra?
7
00:01:20,578 --> 00:01:23,415
Da, dragule, cred.
8
00:01:25,596 --> 00:01:27,705
E ceva ce ai vrea sa le
spui inainte sa plecam?
9
00:01:29,677 --> 00:01:32,776
Va iubesc si mi-e dor
de voi in fiecare zi.
10
00:01:3
Subtitles for Love's Unending Legacy
keywords: love, my, life, 2006, 1, cd, english, en, lml,
original filename: Love My Life - 2006 - 1CD - English - en - e418ea4b9ea64b20b816bb1c15813ad2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,213 --> 00:00:08,013
LOVE MY LIFE
2
00:01:15,014 --> 00:01:16,634
Eri.
3
00:01:20,595 --> 00:01:23,298
- Good morning.
- Good morning.
4
00:01:27,173 --> 00:01:29,331
Give me some.
5
00:02:04,424 --> 00:02:07,756
It's been three days.
Maybe he's mad at me.
6
00:02:07,757 --> 00:02:11,089
But you called and said
you would stay here, no?
7
00:02:11,543 --> 00:02:14,825
Yes, but I'm thinking maybe
it's time to tell him about us.
8
00:02:17,143 --> 00:02:19,904
I think he will accept it fine.
9
00:02:20,066 --> 00:02:20,769
You think?
10
00:02:23,821 --> 00:02:27,003
Subtitles for Love's Unending Legacy
keywords: 4, 6, okunen, no, koi, 2006, 1, cd, english, a, big, bang, love, juvenile,
original filename: 46-okunen no koi - 2006 - 1CD - English - en - 90736125c6936594ab17ec9ad27cc37f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,586 --> 00:00:04,088
"BIG BANG LOVE"
PRODUKTION-COMITEE
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,591
SHOCHIKU
3
00:00:07,008 --> 00:00:09,093
EISEl GEKIJO
4
00:00:09,510 --> 00:00:11,596
MAKI PRODUCTION
5
00:00:29,280 --> 00:00:34,076
"From one light-year away
you can see the earth one year ago
6
00:00:34,494 --> 00:00:39,081
From a thousand light years away, you can
see the earth from a thousand years ago.
7
00:00:39,498 --> 00:00:43,711
Light, that hits something, brakes
and throws vague reflections
8
00:00:44,128 --> 00:00:45,838
Reflections...
9
00:00:46,255 --> 00:00:48,633
S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:50:I'd grown bored with his penis
00:00:53:swirling around inside me
00:00:58:Then, I met him
00:01:02:What brought us together was...
00:01:07:something that can happen|to anyone
00:01:20:Kim Seo-hyung, Kim Sung-soo
00:01:25:Directed by Bong Man-dae
00:01:30:The Sweet Sex and Love
00:01:35:It's like spiced fried chicken|without bones
00:01:39:You like it?
00:01:42:Is this how you pick up girls?
00:01:46:Do I deliberately bump into a girl|spill coffee on her...
00:01:51:Pretend I'm cleaning up|then become sorry
00:01:52:so asked her out to dinner
00:01:54:at a Chinese restaurant|to make up for it?
00:01:
Subtitles for Love's Unending Legacy
keywords: love, comes, softly, 2003, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Love Comes Softly - 2003 - 1CD - Romanian - ro - 6cc638faa265a7c0ad23c254240e0025.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}vizita?i pagina web|www.torentcrestin.net
{2114}{2162}Ho! Ho! Ho!
{2491}{2566}A trecut aproape un an de c?nd|mi-am l?sat casa ?n Est...
{2568}{2636}?i am c?l?torit c?tre Vest|?mpreun? cu b?rbatul pe care-l iubeam.
{2638}{2689}Eram optimist?|cu privire la viitorul meu...
{2691}{2741}plin? de speran?e ?i n?zuin?e...
{2743}{2790}Ochii no?trii ar z?ri totdeauna|cap?tul drumului...
{2791}{2886}dac? via?a pe care ne-am imaginat-o|ar fi chiar a?a.
{2888}{2988}De fapt, dac? cineva mi-ar fi spus|c? ast?zi m? voi afla aici...
{2990}{3043}I-a? fi spus c? e nebun.
{3045}{3122}Eram sigur? pe mine|cu capul pe umeri...
{3124}{3198}?nc?p???nat?
Subtitles for Love's Unending Legacy
keywords: love, happy, 1949, 1, cd, english, en, lovehappy, eng, transcribed,
original filename: Love Happy - 1949 - 1CD - English - en - fa9c627a2833ac3887668383a1cc846d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,600 --> 00:00:09,300
Don't anyone leave this theater!
2
00:00:09,301 --> 00:00:11,601
The royal Romanoff Diamonds are missing!
3
00:00:22,001 --> 00:00:25,301
I am Sam Grunion,
Private Eye, at your service.
4
00:00:25,602 --> 00:00:28,302
Secrecy is my motto; I never tell.
5
00:00:28,503 --> 00:00:32,503
You would know from seeing
my business card - there's nothing on it.
6
00:00:34,004 --> 00:00:38,304
I am the same Sam Grunion
who solved the uranium mining swindle.
7
00:00:38,605 --> 00:00:41,505
Scotland Yard was baffled,
the FBI was baffled,
8
00:00:41,506 --> 00:00:44,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{229}{301}SPRAGNIENI MI?O?CI
{506}{553}To niespokojna chwila.
{554}{591}Trzyma?a g?ow? opuszczon?,
{592}{639}by m?g? podej?? bli?ej.
{640}{687}Ale on nie m?g?, z braku odwagi,
{688}{753}obr?ci?a si? wi?c i odesz?a.
{754}{826}HONG KONG, 1962
{888}{960}Jedz, ryba jest dzi? bardzo ?wie?a.
{1089}{1126}Przepraszam,|?e przerywam pani obiad.
{1127}{1198}Nic nie szkodzi, si?d?my tam.
{1241}{1288}Ju? troch? p??no!
{1289}{1336}W?a?nie sko?czy?am prac?.
{1337}{1374}Jak mam si? do pani zwraca??
{1375}{1412}M?w mi pani Suen.
{1413}{1460}- A pani?|- M?j m?? nazywa si? Chan.
{1461}{1533}- Prosz? zadzwoni?, gdy si? pani zdecyduje.|- Dobrze.
{1537}{15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2522}{2597}Nigdy nie zrozumiem, jak si? tu znalaz?em.
{2600}{2649}To niewiarygodne.
{2652}{2733}By? straconym za zbrodni?, |kt?rej nie pope?ni?em.
{2737}{2803}Ale,|czy wszyscy nie jedziemy na tym samym w?zku?
{2806}{2897}Czy wci?? nie odpowiadamy|za czyny niepope?nione?
{2908}{2971}R??nica polega na tym, ?e|wszyscy ludzie umr? u kresu ?ycia,
{2974}{3029}a ja umr? jutro o sz?stej rano.
{3032}{3141}Mia?em by? skazany o pi?tej |ale mam bystrego adwokata i za?atwi? mi z?agodzenie wyroku.
{3156}{3217}Bardzo pragn? |by zn?w sta? si? m?odym.
{3228}{3334}Ch?opcem. Tak wiele mam wspomnie?|z naszej letniej rezydencji.
{3337}{3407}Wuj Miko?aj ze swoi
Subtitles for Love's Unending Legacy
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, 1, cd, hungarian, hu, axxo, hun,
original filename: I Think I Love My Wife - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - d4a52440c5e81e4e00db8fe1ec456924.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,832 --> 00:01:07,424
?desem, megn?zed a bab?t?
2
00:01:11,137 --> 00:01:12,536
Igen, megn?zem
3
00:01:12,605 --> 00:01:14,095
Megyek a bab?hoz.
Azt gondoltam, m?r itt vagy.
4
00:01:24,617 --> 00:01:26,847
J?v?k.
5
00:01:26,920 --> 00:01:27,852
6
00:01:46,372 --> 00:01:49,439
Itt van apu.
7
00:01:49,509 --> 00:01:50,533
Hol a puszim?
8
00:01:50,610 --> 00:01:52,669
Na gyere.
9
00:01:54,114 --> 00:01:55,581
Na gyere.
10
00:01:59,052 --> 00:02:00,451
Rosszul csin?lod.
11
00:02:00,520 --> 00:02:01,646
Mir?l besz?lsz?
12
00:02:01,721 --> 00:02:02,881
R?ad?sul a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:ZE STACJI, KT?RA NADAWA?A "THE SIMPSONS"
00:00:10:DLACZEGO MUSZ? BY?|ZAKOCHANYM SKORUPIAKIEM?
00:00:30:Zadzwo? po Robo-Hydraulika, gdy sp?uczesz r?cznik.
00:00:33:Pomagamy r?wnie? przy zgniecionych jelitach.
00:00:37:Robo-Hydraulik
00:00:41:To dopiero 1000-letni post?p:
00:00:44:Samopodgrzewaj?cy si? Bawarski Hot Dog.
00:00:50:M?dlmy si? bym mia? wystarczaj?co|energi by poda? sobie kolejne piwo.
00:01:01:Co to jest, ?redniowiecze?
00:01:09:Sp?jrzcie na siebie.
00:01:11:-Nie obra? si?, ale jeste? grubym worem g?wna.|-Worem?
00:01:15:Bender, tw?j brzuch piwny jest tak|wielki, ?e si? drzwiczki nie domykaj? .
00:01:18:To jest bez sensu.
00:01:20:Zabieramy was, ?winki, na si
Subtitles for Love's Unending Legacy
keywords: of, love, and, shadows, 1994, 1, cd, bulgarian, bg, de, amor, y, sombra, 10, min,
original filename: Of Love and Shadows - 1994 - 1CD - Bulgarian - bg - 257b57902f8f15dedcca9931815a9419.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{40}?? ??????? ??|?????? ???????
{40}{115}{Y:i}???? 1973, ????? ??????,|????...
{120}{185}{Y:i}???? ???????????|?? ?????? ?????????...
{188}{272}{Y:i}????? ????? ?????????|?????????? ?????????.
{274}{346}{Y:i}??????? ???? ??????? ???|? ????? ??????...
{348}{393}{Y:i}???-???? ?????????????????...
{398}{483}{Y:i}?? ???????? ??????? ???|???? ?? ?? ??????.
{491}{588}{Y:i}????????? ?? ?? ?? ????? ????,|?? ?? ?? ??? ????.
{592}{648}{Y:i}???? ?? ???????,|?? ?? ???????? ????? ?????.
{681}{732}{Y:i}????? ?? ????|???? ????? ?? ????????...
{736}{819}{Y:i}?? ???????? ? ????????? ?? ?????????|? ????????? ?? ??????? ????.
{821}{884}{Y:i
Subtitles for Love's Unending Legacy
keywords: love, actually, 2003, 1, cd, czech, cz, l,
original filename: Love Actually - 2003 - 1CD - Czech - cz - 2d888979f544021a85fb1312c6985747.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,320 --> 00:01:13,640
Kdy? m? sv?t rozlad?,
2
00:01:13,680 --> 00:01:17,200
vzpomenu si na p??lety na Heathrow.
3
00:01:17,240 --> 00:01:20,880
Obecn? se soud?,
?e ?ijeme ve sv?t? nen?visti,
4
00:01:20,920 --> 00:01:22,520
ale j? bych to tak nevid?l.
5
00:01:22,560 --> 00:01:25,040
Podle m? je v?ude kolem l?ska.
6
00:01:25,080 --> 00:01:29,600
?asto nestoj? ani za zm?nku,
nicm?n? je v?ude.
7
00:01:29,640 --> 00:01:32,520
Otcov? a synov?,
matky a dcery, man?el? a jejich ?eny,
8
00:01:32,560 --> 00:01:36,040
kluci, p??telkyn?, sta?? p??tel?.
9
00:01:36,080 --> 00:01:38,320
Subtitles for Love's Unending Legacy
keywords: the, girl, i, used, to, see, who, stole, my, love, from, me, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Girl I Used to See Who Stole My Love From Me - 2003 - 1CD - Czech - cz - 2fa289ccba374b8dba3561edca2f47ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,397 --> 00:00:09,410
Bavte se
2
00:00:50,591 --> 00:00:52,228
No tak, chlap?e.
Vezmi si svoji pilulku.
3
00:00:57,516 --> 00:00:59,371
Mami, pes se nechce vz?t jeho l?k.
4
00:00:59,532 --> 00:01:02,091
Pom?h? kdy? ho zabal?? do
pl?tku s?ru.
5
00:01:06,249 --> 00:01:06,838
S?r!
6
00:01:07,391 --> 00:01:09,214
Homere, ten byl pro psa.
7
00:01:09,273 --> 00:01:10,678
Co se n?m stalo, Marge?
8
00:01:10,679 --> 00:01:14,375
M?li jsme ve zvyku krmit se
navz?jem a pak se sm?t celou noc.
9
00:01:14,406 --> 00:01:16,239
Pak p?i?el infarkt.
10
00:01:18,419 --> 00:01:19,958
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1600}{1727}- You know how it works, right?|- Yes. Shit, I'm sorry.
{1732}{1875}If you had to point to one thing|that prompted your illness, -
{1880}{1943}- what would it be?
{2213}{2291}PSYCHIATRIC WARD
{2544}{2632}I was ... just sad.
{2739}{2832}I was much too sad at that time.
{2841}{2935}How did it manifest itself?
{2989}{3046}I ...
{3079}{3130}I ...
{3753}{3817}Hi.
{4066}{4122}That's mine.
{4482}{4587}Will you come to me, afterwards?
{4592}{4744}She's my wife. I have to give her|a chance to come home.
{4810}{4857}Yes.
{5374}{5512}Mads was away on a business trip|and I was at home with the boys.
{5549}{5638}And ... th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x416 29.97fps 343.5 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:Miss Wong, zamierza pani zrobi? z|tego proces i to tylko dlatego ?e ...
00:00:05:Nie s?dzisz, ?e mo?esz wygra?.
00:00:07:Yadada Poughkee... Poughkee... |Poughkee... Macy's
00:00:11:Sprawa wygl?da tak... |Kochanie si? jest cudowne...
00:00:16:Ale kiedy jeste? a... |jak to si? m?wi?
00:00:20:Zakonnic?.
00:00:21:Tak, zakonnic?.
00:00:22:One nie powinny uprawia? seksu,|no wiesz, z innymi zakonnicami.
00:00:27:Ja nadal s?dz?, ?e s?dziowie |przysi?gli b?d? sympatyzowa? ze mn?.
00:00:30:Z powodu tego, ?e mnie zwolniono...
00:00:32:Pos?uchaj, Przyznaj?,| ?e nie jestem ciekaw,
00:00:35:a
Subtitles for Love's Unending Legacy
keywords: women, in, love, 1969, 1, cd, english, ken, russel, psycosys,
original filename: Women in Love - 1969 - 1CD - English - en - d498166b50a7473f63d097107cf0c954.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,040 --> 00:00:32,917
Hello, Mum.
2
00:00:33,040 --> 00:00:34,996
We're going to see that wedding.
3
00:00:35,120 --> 00:00:39,591
- But you haven't been home five minutes.
- You don't have a wedding every day.
4
00:00:39,720 --> 00:00:42,632
Now, look, Gudrun,
your Aunt Jessie is coming to lunch.
5
00:00:42,760 --> 00:00:46,469
You haven't seen her for two years.
Now, why don't you stay?
6
00:00:46,600 --> 00:00:49,433
Two more days won't make
much difference, will it?
7
00:00:49,560 --> 00:00:51,869
It's a Crich wedding, Mum.
8
00:00:59,520 --> 00:01:02,318
- Ursula?
- M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,680 --> 00:00:34,797
Excuse me. Are you all right?
2
00:00:35,000 --> 00:00:36,672
Yeah. I'm okay.
3
00:00:36,920 --> 00:00:40,629
Sometimes I'm so okay
I have to sit and cry about it...
4
00:00:40,840 --> 00:00:43,070
...Iet some of the joy out.
5
00:00:43,280 --> 00:00:45,430
I was just being concerned.
6
00:00:45,800 --> 00:00:47,233
Thank you.
7
00:00:51,560 --> 00:00:52,913
Maybe I could help.
8
00:00:53,120 --> 00:00:56,635
You've already done more
than enough. Really.
9
00:00:59,680 --> 00:01:02,831
If you're gonna sit
on a sidewalk and cry...
10
00:01:03,52
Subtitles for Love's Unending Legacy
keywords: love, object, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Love Object - 2003 - 1CD - Czech - cz - 4bb607f0cd4c0e78e9491f28e5f52e8d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,958 --> 00:00:29,022
2
00:00:29,680 --> 00:00:35,575
3
00:00:35,952 --> 00:00:37,637
4
00:00:46,035 --> 00:00:50,959
Objekt l?sky
5
00:02:20,995 --> 00:02:22,282
ATP - prec?zn? technick? nakladatelstv?
6
00:02:38,466 --> 00:02:41,452
Dobr? r?no, Kennethe,
dnes tady jste brzy
7
00:02:41,910 --> 00:02:45,085
Dokon?il jsem V.P. #23 manu?l, pane.
8
00:02:45,250 --> 00:02:49,787
Pod?v?me se na to, daleko p?ed uz?v?rkou.
M?l byste to odmailovat do tisk?rny.
9
00:02:50,264 --> 00:02:51,861
J? v?m. Ale jsem p?ipraven? na dal?? pr?ci, pane.
10
00:02:53,567 --> 00:02:59,350
Tohle je moment?ln? n?? nejv?t?? ?kol.
Jde o kontrakt pro vl?du.
Subtitles for Love's Unending Legacy
keywords: a, love, song, for, bobby, long, 2004, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: A Love Song for Bobby Long - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 1f6bef3497aba51e2c6e56e9d11b92b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.2|P?iv?ys: 23.10.2006
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Syvis, Sensei, Platypus, Shafty,|DonMeduza, quasar, joonaskloonas, puddle ja Otukka
{290}{365}Oikoluku: Aveil
{970}{1078}Mit? sin? t??ll? teet? Georgianna meni|puoli tuntia sitten, sin? my?h?styt.
{1082}{1139}Laita se piikkiini.
{1143}{1258}Laskuusi. "Piikkiin" kuulostaa silt?,|kuin aikoisit maksaa sen jonain p?iv?n?.
{3870}{3941}Aika ei ollut koskaan|Bobby Longin yst?v?.
{3945}{4048}Se juonitteli h?nt? vastaan|uskotellen, ett? sit? on runsaasti, -
{4052}{4120}mutta j?tt?en h?net nuolemaan|n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Angielskie napisy by napi|T?umaczenie JarekS & KrzysiekS
00:02:12:Chcia?abym by? taka jak ona.
00:02:14:Ja te?.
00:02:16:Ale ty jeste? s?u??c?, Maya.
00:02:20:Musz? ju? i??. B?dzie na mnie czeka?.
00:02:22:A ja?
00:02:23:Ty nie mo?esz i??,
00:02:24:Ale kiedy wr?c? wszystko ci opowiem.
00:02:40:Tak wie?, kamasutra,
00:02:42:Najwi?ksza ksi?ga mi?o?ci wszechczas?w.
00:02:45:kama oznacza...
00:02:47:Mi?o??.
00:02:49:A sutra oznacza?
00:02:51:Lekcje?
00:02:52:Bardzo dobrze.
00:02:54:so here we have it.
00:02:55:Lekcje mi?o?ci.
00:02:57:Pradawna ksi?ga o kobietach i m??czyznach
00:02:59:i ich stosunkach we wsp?lnym ?yciu.
00:03:02:Pewnie wszystkie zastanawiacie si?,
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,690 --> 00:01:08,569
Ljubav je tako velika da
je skoro ne stvarna.
2
00:01:10,279 --> 00:01:13,490
Žao mi je Ijudi koji
je ne mogu naæi.
3
00:01:13,574 --> 00:01:18,787
Svi smo se susreli sa Ijudima koji pokušavaju
ubijediti kolege da im je bolje bez nje.
4
00:01:18,871 --> 00:01:20,462
Ali kad pogledaš iza pregrade
5
00:01:20,497 --> 00:01:22,666
vidiš da im je sto prepun
srcolikih ramova
6
00:01:22,791 --> 00:01:25,294
sa slikama tronožne
maèke po imenu Bob.
7
00:01:26,879 --> 00:01:29,798
Ne ja. Ne više.
8
00:01:29,882 --> 00:01:31,675
Ja sam platila svoje dugo
Subtitles for Love's Unending Legacy
keywords: a, love, song, for, bobby, long, 2004, 1, cd, czech, cz, noex,
original filename: A Love Song for Bobby Long - 2004 - 1CD - Czech - cz - 4ad791f96c8d96d338517d1e552e88ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,048 --> 00:01:25,301
www.titulky.com
2
00:01:26,385 --> 00:01:27,803
Co tu je?t? d?l???
3
00:01:27,928 --> 00:01:30,848
Georgianna u? d?vno ?la.
Nestihne? to.
4
00:01:30,973 --> 00:01:32,641
P?ipi? mi to na l?stek.
5
00:01:33,684 --> 00:01:34,852
Na ??et.
6
00:01:34,977 --> 00:01:37,855
"L?stek" zn?
jako ?e to n?kdy zaplat??.
7
00:01:50,159 --> 00:01:53,621
P?SE? L?SKY PRO BOBBYHO LONGA
8
00:03:27,006 --> 00:03:29,633
?as nebyl s Bobby Longem nikdy kamar?d.
9
00:03:30,426 --> 00:03:32,303
Pleticha?il proti n?mu,
10
00:03:32,428 --> 00:03:36,807
p?edst?ral velkoryso
Subtitles for Love's Unending Legacy
keywords: unconditional, love, 2002, 1, cd, italian, it, insieme, per, caso,
original filename: Unconditional Love - 2002 - 1CD - Italian - it - 6de0ae6b2711dc3814f902f127b23a8e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,039 --> 00:02:36,192
ll suo nome ? Victor Fox,
ma per legioni di ammiratori
2
00:02:36,319 --> 00:02:38,436
lui ? semplicemente
?l'allodola di Lark?.
3
00:02:38,680 --> 00:02:40,955
Champagne in una mano,
il microfono nell'altra...
4
00:02:41,120 --> 00:02:43,156
La sua musica
fa vendere milioni di CD.
5
00:02:52,159 --> 00:02:54,833
E oggi ? qui con noi
a ?Buongiorno Chicago?.
6
00:02:55,000 --> 00:02:58,549
-Benvenuto a Chicago, Victor.
-Sono molto felice di essere qui.
7
00:02:58,919 --> 00:03:02,595
Max? Victor ? qui, a Chicago!
8
00:03:15,439 --> 00:03:20,560
E' sem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Mi?o?? i rakieta
00:00:10:Sezon 4 odcinek 3
00:00:15:T?umaczenie Szprotka123
00:00:33:Jeste? ograniczonym statkiem kosmicznym,|Planet ekspress!
00:00:37:Kobiecy g?os: Hola. Dlaczego moje pieni?dze|z podatku p?ac? za przyj?cie mojej ofensywy?
00:00:43:Czy ocenzurowa?aby? Wenus De Wenus|tylko dlatego, ?e widzisz j? jak wymiotuje?
00:00:47:To jest obrzydliwe! Dlaczego nie utworzysz|narodowej fundacji dla klub?w ze striptizem. . .
00:00:51:-. . .a mo?na tak?|-Dlaczego nie, dawaj!
00:00:53:Bender, statek!
00:00:54:Przesta?cie si? k??ci? albo zawr?c?|tam i zmieni? twoje opinie r?cznie!
00:00:58:Dobrze! b?d? w swojej kwaterze,|doceniaj?c kontrowersyjne materia?y ilustracyjne.
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100} T?umaczenie: Dizzy_x
{100}{250} Dodane t?umaczenie i poprawki "Kotw"
{4254}{4383} - Tylko zamknij drzwi na klucz.|- Zamkn?.
{4400}{4465} Witam.| Prosz? wej??
{4469}{4509} - Witam pani Morgan. |- O Alvin.
{4513}{4616} Powinnam by?a do ciebie zadzwoni?. |Dzieci robi? imprez?.
{4620}{4748} Nie ma sprawy, nadal mog? oczy?ci?|basen. To nie potrwa d?ugo.
{4752}{4823} W porz?dku.
{4927}{4987} Najwy?szy czas,| w ko?cu dotar?e? facet.
{4991}{5042} Rozmawiaj?cych o tych|szkolnych bzdetach.
{5046}{5102} To jest to kotku.| Co? Co?
{5106}{5188} Sp?jrz na siebie.
{6023}{6098} Tutaj jeste?.
{6118}{6208} Ca?y czas ci? szukam.
{6270}{6326} Cho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{312}{408}t?umaczenie: kaluz|<<KinoMania SubGroup>>
{408}{503}t?umaczenie: kaluz|kmsg.no-ip.info
{5218}{5296}?sma rano, wiadomo?ci radia KFK|M?wi David Weinninger.
{5313}{5394}Karty zni?kowe na leki dla|os?b starszych...
{5398}{5470}s? atutem w r?ku prezydenta,|w sprawach zmian w opiece zdrowotnej.
{5474}{5550}Szczeg??y zna nasz korespondent|Peter McFadden.
{5554}{5658}Prezydent wraz z koalicj?, spotkali|si? w dniu dzisiejszym na Kapitolu...
{5683}{5746}- Stary, nie zostawiaj tak tego.|- Co?
{5757}{5837}Je?eli tak ustawisz ikony,|i tak dam rad? wej?? tam od ty?u.
{5841}{5887}W ?yciu nie dasz!
{5891}{5951}- Powiedz mu.|- Nie gr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3191}{3315}A SHORT FILM ABOUT LOVE
{3584}{3700}Direction
{6724}{6774}Whats your pension number?
{7322}{7371}Money order notice
{7884}{7965}-Nothing.|-But there's the notice.
{8009}{8127}There's nothing see for yourself.
{8485}{8525}When should I come?
{8574}{8613}Perhaps when you get another notice.
{8780}{8829}Your notice.
{8874}{8913}Bloody mess.
{9484}{9534}Miss Poland is on.
{9545}{9615}Come and watch.
{10355}{10404}Great thanks.
{18229}{18280}Enough of this idiocy. Who's it?
{18443}{18503}I hear you breathing you bastard.
{19093}{19128}I'm sorry.
{20425}{20469}Milk wasnt delivered.
{20508}{20611}-I get it only every other day.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1199}{1276}T?umaczenie carlsberg44
{1280}{1380}Synchro: NAZIR|poprawi?-pit300@poczta.fm
{1555}{1623}Mi?o?? jest wspania?a|prawie nierealna.
{1682}{1760}Wsp??czuj? tym, kt?rzy nie mog? jej znale??.
{1764}{1899}Te wszystkie metody dla samotnych,|?eby ich przekona?, ?e wszystko jest w porz?dku.
{1903}{1995}I wtedy patrz? na zakurzone zdj?cie
{2004}{2072}kota z trzema nogami o imieniu Bob.
{2086}{2151}Nie ja, wreszcie ju? nie.
{2155}{2233}Sp?aci?am moje d?ugi.
{2248}{2340}Starzy ludzie m?wi?, je?eli|spotkasz odpowiedniego, to tylko teraz.
{2344}{2384}Mama mia?a racj?.
{2388}{2479}Bycie z Richardem...|czuje jakby motyle w moim brzuchu
{2534}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1587}{1695}T?umaczenie: SLUGGARD|/sluggard@gazeta.pl/
{1701}{1756}Synchro do releasu|Down.With.Love.DVDRip.XViD-DVL|.:Maphia:.
{4560}{4631}Miejsce - Nowy Jork
{4632}{4712}Czas - teraz, rok 1962
{4728}{4823}Nie ma drugiego takiego|miejsca ani czasu na Ziemi.
{4824}{4943}Je?li masz marzenia,|to w?a?nie tu mo?esz je zrealizowa?.
{4944}{5014}Dlatego w?a?nie rosn?ca populacja|niepoprawnych marzycieli
{5015}{5105}osi?gn??a w?a?nie 8 milion?w.
{5111}{5215}O! Ju? 8 milion?w i jeden.
{5231}{5293}Hej, taxi!
{5327}{5411}Zaczekaj.|Dok?d jedzie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4224}{4302}Exactly 1 minute 52 seconds.|That's excellent.
{9183}{9216}Check.
{9268}{9317}Knight takes bishop.
{9409}{9480}Knight... takes bishop.
{10591}{10620}King to rook two.
{10643}{10713}King... to rook two.
{10947}{11019}Queen to king four.
{11022}{11121}Queen... to king four.
{11391}{11478}My congratulations, sir. A brilliant coup.
{12032}{12127}Siamese fighting fish.|Fascinating creatures.
{12130}{12201}Brave, but on the whole stupid.
{12204}{12276}Yes, they're stupid.
{12279}{12329}Except for the occasional one
{12332}{12427}such as we have here.|He lets the other two fight
{12443}{12508}while he waits.
{12613}{12759}Waits un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x240 25.0fps 697.0 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{200}T?umaczenie: Aristoi
{230}{300}Pozdrowienia dla Ringu.Team
{630}{689}{y:i}Nazywam si? John Marczewski.
{707}{796}{y:i}Chc? wam opowiedzie? histori?|{y:i}o ostatnich siedmiu dniach mojego ?ycia.
{1299}{1377}{y:i}To by?o podczas|{y:i}lata 2021.
{1407}{1458}{y:i}Mia?em spotkanie z Elen?.
{1463}{1490}{y:i}Moj? ?on?.
{1591}{1615}{y:i}Elena...
{1634}{1681}{y:i}mia?a? si? ze mn? spotka? na lotnisku,
{1686}{1726}{y:i}eskortowana przez twoj? ochron?,
{1732}{1810}{y:i}ukrywaj?c si?|{y:i}za okularami przeciws?onecznymi.
{1861}{1930}{y:i}Mia?a? podpis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,410 --> 00:00:48,194
"ÃáÃÃÃÃà ÃáÃæÃÃÃ"
2
00:00:48,195 --> 00:00:49,641
:
3
00:00:49,641 --> 00:00:51,087
: Ã
4
00:00:51,087 --> 00:00:52,533
: ÃÃ
5
00:00:52,533 --> 00:00:53,979
: ÃÃÃ
6
00:00:53,979 --> 00:00:55,425
: ÃÃÃã
7
00:00:55,425 --> 00:00:56,871
: ÃÃÃãÃ
8
00:00:56,871 --> 00:00:58,317
: ÃÃÃãÃ
A
9
00:00:58,317 --> 00:00:59,763
: ÃÃÃãÃ
Ah
10
00:00:59,763 --> 00:01:01,209
: ÃÃÃãÃ
Ahm
11
00:01:01,209 --> 00:01:02,655
: ÃÃÃãÃ
Ahme
12
00:01:02,655 --> 00:01:04,101
: ÃÃÃãÃ
Ahmed
13
00:01:04,10
Subtitles for Love's Unending Legacy
keywords: krotki, film, o, zabijaniu, 1988, 1, cd, czech, cz, kieslowski, a, short, about, love,
original filename: Krotki film o zabijaniu - 1988 - 1CD - Czech - cz - eac8221044029fe52502509495bd0d80.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,040 --> 00:02:33,000
KR?TK? FILM O L?SCE
2
00:02:43,760 --> 00:02:48,400
Re?ie
3
00:04:49,360 --> 00:04:51,360
Jak? je Va?e ??slo ??tu?
4
00:05:13,280 --> 00:05:15,240
Pen??n? pouk?zka
5
00:05:35,760 --> 00:05:39,000
-Bohu?el nic
-Ale mn? p?i?lo ozn?men?
6
00:05:40,760 --> 00:05:45,480
J? v?m,
ale klidn? se sama pod?vejte
7
00:05:59,800 --> 00:06:01,400
A kdy m?m tedy p?ij?t?
8
00:06:03,360 --> 00:06:04,920
Snad a? dostanete dal??
9
00:06:11,600 --> 00:06:13,560
Pan?,
Va?e ozn?men?.
10
00:06:15,360 --> 00:06:16,920
Zatracen? pr?ce
11
00:06:39,760 --> 00:06:41
Subtitles for Love's Unending Legacy
keywords: down, with, love, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Down with Love - 2003 - 1CD - Czech - cz - 65fd1311c50e292fa9616f9a398d9f2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{560}{894}{Y:i}?esk? titulky: MANIX
{1583}{1692}{Y:i}KA?LU NA|{Y:i}L?SKU
{4565}{4624}{Y:i}M?sto, New York City.
{4626}{4722}{Y:i}?as, te?, rok 1962.
{4724}{4800}{Y:i}A nen? jin? ?as |{Y:i}a m?sto jako je toto.
{4802}{4848}{Y:i}Pokud o n??em sn?te...
{4850}{4917}{Y:i}tak toto je to m?sto,|{Y:i}kde se sny st?vaj? skute?nost?.
{4919}{5002}{Y:i}Proto se tu populace|{Y:i}nad?jn?ch sn?lk? pr?v? vy?plhala...
{5004}{5075}{Y:i}a? na|{Y:i}osm mili?n? lid?.
{5110}{5215}{Y:i}Aha! Tak u? je to osm mili?n?|{Y:i}a jedna.
{5217}{5299}Hej, taxi! Taxi!
{5301}{5381}Po?kejte!|Kam jdete?
{5702}{5758}Pry? s bombou!
{5760}{5822}Pry? s bombou!|Pry? s bombou!
Subtitles for Love's Unending Legacy
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, 1, cd, dutch, nl, eng, axxo,
original filename: I Think I Love My Wife - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 81845d4053a5568346c8d2d7c31e00cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:09,900
Pak jij de baby even, schat?
2
00:01:11,500 --> 00:01:15,200
Ja, ja, ik pak hem wel.
3
00:01:48,200 --> 00:01:51,600
Papa heeft je al te pakken.
4
00:01:59,200 --> 00:02:00,900
Je doet het fout.
5
00:02:01,000 --> 00:02:02,900
Waar heb je het over? Je weet niet eens
wat ik aan het doen ben.
6
00:02:03,000 --> 00:02:05,900
Ik kan het horen
doordat de baby weent.
7
00:02:13,200 --> 00:02:15,900
Kom op, neem jij Kelly
dan zal ik dit doen.
8
00:02:16,000 --> 00:02:19,600
H?, mijn jongen.
9
00:02:31,400 --> 00:02:34,500
Daar heb je mijn grote jongen.
Subtitles for Love's Unending Legacy
keywords: without, love, 1945, 1, cd, swedish, sv, wolfman, swe,
original filename: Without Love - 1945 - 1CD - Swedish - sv - a9556101db6cf830eb459f1f8c978dc8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,080 --> 00:01:44,389
FULLT
2
00:01:48,760 --> 00:01:50,751
Det ?r fullt.
3
00:01:51,720 --> 00:01:52,948
Vad g?r vi nu, chefen?
4
00:01:53,120 --> 00:01:55,156
Alla hotell ?r fulla.
5
00:01:55,320 --> 00:01:58,198
Har ni inga v?nner h?r
i Washington ni kan bo hos?
6
00:01:58,360 --> 00:01:59,998
Ni r?kar inte ha en extras?ng?
7
00:02:00,160 --> 00:02:02,071
Jag har tv? t?lts?ngar,
b?da ?r upptagna.
8
00:02:02,240 --> 00:02:04,959
- Vem sover i er s?ng?
- Min fru! Vad trodde ni?
9
00:02:05,120 --> 00:02:07,190
Jag vet inte. Jag ?r inte h?rifr?n.
10
00:02:07,360 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:59:Have you heard the story that|a person fantasize whole day|thinking himself to be an egg?
00:01:05:That person fears whole day that|he will dash to pieces
00:01:08:He even dares not to sit
00:01:09:Because he fears to break himself so that|the egg yolk flows out
00:01:13:He sees a lot of a doctors but|all of them can not cure him
00:01:16:He has eaten a lot of medicines|which result useless
00:01:18:Afterwards?
00:01:19:There is a doctor saying with him finally
00:01:21:Tell him to remembered to take a piece of bread|when he goes shopping later
00:01:24:Does it have any use?
00:01:26:At the time he wants to sit,|he use that piece of bread matting
00:01:29:Even if he broke
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:57:Szybko!
00:01:01:Otwiera? bram?.
00:02:13:Otworzy? kontener.
00:02:45:I co w tym takiego dziwnego?
00:02:50:Gdzie jest czaszka dinozaura?
00:02:51:Nie wiem!
00:02:53:Nie st?jcie tak! | Szukajcie!
00:02:55:Tak jest!
00:02:57:Ruszcie si?!
00:04:00:Cofnij troch?...
00:04:02:Powoli, ostro?nie!
00:04:06:Naprz?d... Ostro?nie.
00:04:09:Umie?cie czaszk? | w drugim kontenerze.
00:04:11:B?d?cie gotowi do drogi.
00:04:12:Tak jest.
00:05:17:Yee wzywa baz?, odbi?r.
00:05:18:Wszystko w porz?dku, Yee?
00:05:20:Czaszka dinozaura jest ju? gotowa.
00:05:22:-Zabi?em wszystkich z?odziei. | -Podaj swoja pozycj?.
00:05:24:Jestem w Ta Nien.
00:05:34:Jak ?mia?e? zabi? | tylu moich lud
Subtitles for Love's Unending Legacy
keywords: punch, drunk, love, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Punch-Drunk Love - 2002 - 1CD - Czech - cz - 78e727a6aac6596513e43dcc037ded55.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{849}{922}Ano, jsem je?t? tady.|Co pot?ebujete?
{924}{1019}D?v?m se na va?i reklamu|na d?rky od leteck? spole?nosti.
{1021}{1057}Ano, reklama ...
{1059}{1147}Spr?vn?, a p?esn? nerozum?m tomu, co se tady p??e,|proto?e tu stoj?, ?e pokud nav?c p?ipo?teme ...
{1149}{1209}... a tomu p?esn? nerozum?m|proto?e nev?m co m?m p?ipo??tat ...
{1211}{1288}... proto?e tu nic k p?ipo?ten? nen?.
{1290}{1339}Mysl?m, ?e to mus? b?t p?eklep.
{1341}{1406}Dob?e, cht?l jsem si to jenom vyjasnit, omlouv?m se.
{1408}{1467}Zakoupen?m deseti kus? libovoln?ho z va?ich|v?robk? Zdrav? Volby...
{1469}{1533}... se rovn? 500 m?l?m, a pokud budu m?t kup?n ...
{1535}{1623}.
Subtitles for Love's Unending Legacy
keywords: to, sir, with, love, ii, 1996, 1, cd, czech, cz, immortals,
original filename: To Sir, with Love II - 1996 - 1CD - Czech - cz - b1386d688f16b19dbe6308167679d6e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:04,800
N?MEST? PARLIAMENT SQU ARE
2
00:00:18,640 --> 00:00:22,030
<i>Tady Peter Mackintosh,</i>
<i>BBC Lond?n.</i>
3
00:00:22,240 --> 00:00:24,834
<i>Predpoved pocas? na dne?ek je...</i>
4
00:00:39,840 --> 00:00:42,479
STREDN? ?KOLA NORTH QU AY
LOND ? NSK? DOKY
5
00:01:25,680 --> 00:01:28,911
<i>- Je ve sborovne.</i>
<i>- Kam taky patr?!</i>
6
00:01:29,120 --> 00:01:32,715
<i>Pod?vejme se na Ji?n? Ameriku.</i>
7
00:01:32,920 --> 00:01:36,151
<i>J? jsem d?ma, opravdov? d?ma.</i>
8
00:01:36,360 --> 00:01:40,194
<i>Pr?ve n?m chtel uk?zat</i>
<i>nov? a zaj?mav? t
Subtitles for Love's Unending Legacy
keywords: big, love, 2006, 1, cd, english, en, s02e12, caph,
original filename: Big Love - 2006 - 1CD - English - en - 52f5bd834d926a1688b35dd0a86b9efb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,978 --> 00:01:28,120
Transcript by testexam
Synchro by Grischka
2
00:01:38,034 --> 00:01:40,807
Albert Grant has declared war
against my family.
3
00:01:40,980 --> 00:01:43,710
He invaded my homes.
He terrorized my wives.
4
00:01:43,882 --> 00:01:45,451
He claims he's justified.
5
00:01:45,571 --> 00:01:48,571
Les, he's lying. He's
abused his privileges.
6
00:01:48,703 --> 00:01:51,128
He's reassigned wives, removed
families from their homes.
7
00:01:51,260 --> 00:01:53,848
No one here is comfortable
with Alby's ascendancy.
8
00:01:54,021 --> 00:01:55,736
Then we should
Subtitles for Love's Unending Legacy
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, 1, cd, czech, cs,
original filename: I Think I Love My Wife - 2007 - 1CD - Czech - cs - bd8ff6eddb3641b8282ff188bebde591.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,830 --> 00:01:07,420
Zlat??ko, m?? d???tko?
2
00:01:11,130 --> 00:01:12,530
Jo,jo, m?m...