Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Love's Brother
Subtitles for Love's Brother
keywords: simpsons, 03x2, 4, brother, can, you, spare, two, dimes, rl, dvd, the, otto, show, 3, bart's, friend, falls, in, love,
original filename: Id017601.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{44}{132}/[ Chorus ]|/##Ahh, the Simpsons ##
{389}{436}/[ Bell Ringing ]
{552}{626}/[ Whistle Blowing ]
{685}{731}[ Beeping ]
{868}{914}## [Jazzy Solo ]
{1395}{1436}[ Beeping ]
{1438}{1485}[ Tires Screeching ]
{1521}{1568}D'oh!|[ Screams ]
{2099}{2158}Forgot there was|a physical today, huh?
{2159}{2186}Yeah.
{2187}{2249}Hey, Homer, can I borrow|your underwear?
{2251}{2276}Nah.
{2278}{2314}This can't be right.
{2315}{2361}This man has 104% body fat.
{2363}{2407}Hey, no eating in the tank.
{2409}{2437}Go to hell.
{2439}{2487}How was your day at work, dear?
{2489}{2550}Oh, the usual--|stand in front of this.
{2552}{2590}Open that. Pull
Subtitles for Love's Brother
keywords: simpsons, 4x1, 3, selmas, choice, 4, brother, from, the, same, plane, 5, i, love, lisa, 6, duffless, 7, last, exit, to, springfield, 8, so, has, come, this, clip, show, 9, front, 4x2, whacking, day, marge, in, chains, krusty, gets, kancelled, vs, monorail,
original filename: 45581.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,995 --> 00:00:06,294
## The Simpsons ##
2
00:01:04,290 --> 00:01:06,224
D'oh!
3
00:01:28,981 --> 00:01:31,711
Hey! Hey--
4
00:01:33,152 --> 00:01:35,052
Hey, Lance Murdock...
5
00:01:35,154 --> 00:01:37,247
you just jumped
16 blazing school buses.
6
00:01:37,356 --> 00:01:39,324
What are you going
to do now?
7
00:01:39,425 --> 00:01:42,223
I'm goin' to Duff Gardens!
8
00:01:43,596 --> 00:01:47,862
Duff Gardens! Home of the Whiplash!
9
00:01:47,967 --> 00:01:50,128
To be completed in 1994.
10
00:01:56,208 --> 00:01:58,108
And the Washing Machine!
11
00:02:00,246
Subtitles for Love's Brother
keywords: tripping, the, rift, 2007, 1, cd, english, en, s01e1, emasculating, chode, saints, eng, s01e11, aliens, gun, and, a, monkey, s01e10, s01e0, 6, totally, recalled, s01e06, 9, nature, vs, nurture, s01e09, 4, sidewalk, soiler, s01e04, 8, power, to, peephole, s01e08, 5, devil, guy, named, webster, s01e05, god, is, our, pilot, s01e01, 2, mutilation, ball, s01e02, 3, android, love, s01e13, 1x0, darph, vo, miss, galaxy, s01e03, conquers, almost, s01e12, 2001, space, idiocies, s01e07, b, teaser, oh, brother,
original filename: Tripping the Rift - 2007 - 1CD - English - en - 67a43fbdf0a78899652c0d1bfefacdcd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,170 --> 00:00:22,566
<i>You're not the boss of me!
2
00:00:32,892 --> 00:00:37,466
Whip's a jolly good fellow
though his big giant feet smell-o
3
00:00:37,467 --> 00:00:40,011
You look like a monkey
4
00:00:40,012 --> 00:00:43,323
and ya smell like one too
5
00:00:43,340 --> 00:00:44,196
Hey! Unh!
6
00:00:47,738 --> 00:00:48,753
Sorry I'm late, but
7
00:00:48,754 --> 00:00:51,671
the lines at Sex Toys "r" Us
were around the block!
8
00:00:51,712 --> 00:00:53,862
What'd you get me?
What'd you get me, Uncle Chode?
9
00:00:54,511 --> 00:00:55,694
That isn't for you, kid.
Subtitles for Love's Brother
keywords: will, grace, season, 1, eng, and, 1x0, 2, a, new, lease, life, fov, 1x2, replaced, 1x1, 5, works, out, the, big, vent, 8, where, theres, way, ice, love, marriage, 4, unsinkable, mommy, adler, between, rock, harlins, place, 6, brother, is, coming, part, fair, maid, truth, about, dogs, yours, mine, or, saving, object, of, rejection, 7, boo, humbug, william, tell, 9, alley, cats, 3, head, case, secrets, lays, buying, game,
original filename: Will & Grace - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,300
And then Regis looked
right into the camera, and said,
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,200
"Just give her
the damn Emmy already."
3
00:00:05,100 --> 00:00:06,800
No, La Lucci,
he didn't say "her,"
4
00:00:06,700 --> 00:00:08,600
he said, "Give La Lucci
the damn Emmy."
5
00:00:08,500 --> 00:00:09,800
Right, right, right, La Lucci.
6
00:00:09,800 --> 00:00:11,800
Do it. Do Regis.
7
00:00:11,700 --> 00:00:14,800
"Give La Lucci
the damn Emmy already."
8
00:00:14,700 --> 00:00:17,300
Now do Regis finding out
he has a week to live.
9
00:00:17,200 --> 00:00
Subtitles for Love's Brother
keywords: the, simpsons, 1989, 2, cd, finnish, fi, 4x0, 5, tree, house, of, horror, iii, fov, 4x1, 6, duffless, 7, last, exit, to, springfield, 4, lisa, beauty, queen, 4x2, marge, in, chains, mr, plow, 3, homer, heretic, love, kamp, krusty, vs, monorail, 8, new, kid, on, block, lisas, first, word, whacking, day, streetcar, named, homers, triple, bypass, gets, job, kancelled, front, so, has, come, this, clip, show, brother, from, same, planet, itchy, and, scratchy, movie, selmas, choice,
original filename: The Simpsons - 1989 - 22CD - Finnish - fi - a6a47c7ea77f6b43a558bc502523df96.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,927 --> 00:00:12,421
Hyv?? iltaa.
2
00:00:12,595 --> 00:00:16,675
Minua pyydettiin kertomaan,
ett? t?m? on pelottava ohjelma-
3
00:00:16,850 --> 00:00:19,471
- josta lapset
voivat n?hd? painajaisia.
4
00:00:19,644 --> 00:00:22,680
Maailmalla on n?hk??s itkupillej?-
5
00:00:22,856 --> 00:00:25,856
- etenkin uskovaisia,
joita t?m? voi loukata.
6
00:00:26,025 --> 00:00:30,568
Jos olet yksi heist?,
sammuta televisio saman tien.
7
00:00:30,738 --> 00:00:35,815
Et uskalla. Pelkuri.
8
00:00:39,996 --> 00:00:43,910
Homer,
sanoitko ?sken kaikkia pelkureiksi?
9
00:00:44,083 -->
Subtitles for Love's Brother
keywords: simpsons, the, 1989, season, 4, fov, pt, djj, home, sapo, 4x0, 3, homer, heretic, dvd, english, 4x1, 7, last, exit, to, springfield, kamp, krusty, 2, marge, vs, monorail, front, 6, itchy, and, scratchy, movie, gets, a, job, 5, tree, house, of, horror, iii, lisa, beauty, queen, selmas, choice, duffless, 4x2, whacking, day, in, chains, love, kancelled, brother, from, same, planet, 8, new, kid, block, homers, triple, bypass, streetcar, named, lisas, first, word, mr, plow, so, has, come, this, clip, show,
original filename: Simpsons, The (1989) - Season 4 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,876 --> 00:01:27,504
Ah, outro dia lindo no ?tero.
2
00:01:39,183 --> 00:01:41,059
Vamos! Vamos!
3
00:01:41,185 --> 00:01:43,145
Estou todo n? e molhado!
4
00:01:43,228 --> 00:01:46,565
- Levanta-te Homer. ? tempo de ir ? igreja.
- N?o quero ir.
5
00:01:46,648 --> 00:01:49,443
- ? ? igreja. Tens de ir.
- Est? demasiado frio l? fora.
6
00:01:53,614 --> 00:01:57,367
Estou farta de ter esta discuss?o
todos os domingos. Veste-te
7
00:01:57,492 --> 00:01:59,953
Oh, estupidas cal?as de igreja que fazem comich?o
8
00:02:02,664 --> 00:02:04,875
Num tamanho cabe todo o meu cu!
Subtitles for Love's Brother
keywords: will, and, grace, s, 1, vo, 1x0, 2, a, new, lease, on, life, fov, 1x2, replaced, 1x1, 5, works, out, the, big, vent, 8, where, theres, way, ice, love, marriage, 4, unsinkable, mommy, adler, between, rock, harlins, place, 6, brother, is, coming, part, fair, maid, truth, about, dogs, yours, mine, or, saving, object, of, rejection, 7, boo, humbug, william, tell, 9, alley, cats, 3, head, case, secrets, lays, buying, game,
original filename: Will.And.Grace.S1.DVDRip.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,300
And then Regis looked
right into the camera, and said,
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,200
"Just give her
the damn Emmy already."
3
00:00:05,100 --> 00:00:06,800
No, La Lucci,
he didn't say "her,"
4
00:00:06,700 --> 00:00:08,600
he said, "Give La Lucci
the damn Emmy."
5
00:00:08,500 --> 00:00:09,800
Right, right, right, La Lucci.
6
00:00:09,800 --> 00:00:11,800
Do it. Do Regis.
7
00:00:11,700 --> 00:00:14,800
"Give La Lucci
the damn Emmy already."
8
00:00:14,700 --> 00:00:17,300
Now do Regis finding out
he has a week to live.
9
00:00:17,200 --> 00:00
Subtitles for Love's Brother
keywords: simpsons, the, 1989, season, 4, fov, pt, djj, home, sapo, 4x0, 3, homer, heretic, dvd, english, 4x1, 7, last, exit, to, springfield, kamp, krusty, 2, marge, vs, monorail, front, 6, itchy, and, scratchy, movie, gets, a, job, 5, tree, house, of, horror, iii, lisa, beauty, queen, selmas, choice, duffless, 4x2, whacking, day, in, chains, love, kancelled, brother, from, same, planet, 8, new, kid, block, homers, triple, bypass, streetcar, named, lisas, first, word, mr, plow, so, has, come, this, clip, show,
original filename: Simpsons, The (1989) - Season 4 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,876 --> 00:01:27,504
Ah, outro dia lindo no ?tero.
2
00:01:39,183 --> 00:01:41,059
Vamos! Vamos!
3
00:01:41,185 --> 00:01:43,145
Estou todo n? e molhado!
4
00:01:43,228 --> 00:01:46,565
- Levanta-te Homer. ? tempo de ir ? igreja.
- N?o quero ir.
5
00:01:46,648 --> 00:01:49,443
- ? ? igreja. Tens de ir.
- Est? demasiado frio l? fora.
6
00:01:53,614 --> 00:01:57,367
Estou farta de ter esta discuss?o
todos os domingos. Veste-te
7
00:01:57,492 --> 00:01:59,953
Oh, estupidas cal?as de igreja que fazem comich?o
8
00:02:02,664 --> 00:02:04,875
Num tamanho cabe todo o meu cu!
Subtitles for Love's Brother
keywords: the, simpson, 3, th, season, complete, simpsons, s03e0, 4, bart, murderer, s03e04, s03e2, 1, black, widower, s03e21, s03e1, 6, lover, s03e16, bart's, friend, falls, in, love, s03e23, 8, separate, vocations, s03e18, like, father, clown, s03e06, brother, can, you, spare, two, dimes, s03e24, lisa, greek, s03e14, 9, dog, of, death, s03e19, i, married, marge, s03e12, flaming, moe's, s03e10, saturdays, thunder, s03e09, 5, homer, defined, s03e05, alone, s03e15, radio, s03e13, otto, show, s03e22, burns, verkaufen, kraftwerk, s03e11, stark, raving, dad, s03e01, 7, at, bat, s03e17, lisa's, pony, s03e08, treehouse, horror, ii, s03e07, when, flanders, failed, s03e03, colonel, s03e20, mr, goes, washington, s03e02,
original filename: 5655-The Simpson - 3th Season - Complete.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,973 --> 00:00:07,372
?art the ?urderer
2
00:00:07,533 --> 00:00:09,967
?????T??? ??? ?XO???O ???
T??????O??
3
00:00:57,413 --> 00:00:59,165
????????, ?????!
4
00:01:05,773 --> 00:01:08,412
-????????, ????.
-????? ????????;
5
00:01:08,613 --> 00:01:11,411
????? ?????? ????,
??? ????? ?? ???????? ???...
6
00:01:11,613 --> 00:01:15,049
...?? ''?????'' ??? ????????
??? ??? ???????.
7
00:01:15,773 --> 00:01:19,402
??? ????? ??? ??????????
?????????? ????.
8
00:01:24,653 --> 00:01:27,531
??? ????? ????. T? ???????!
9
00:01:27,733 --> 00:01:31,408
-?????? ?? ????? ?? ??????
Subtitles for Love's Brother
keywords: simpsons, the, 1989, season, 3, fov, pt, djj, home, sapo, 03x1, 2, i, married, marge, 03x0, saturdays, of, thunder, 03x2, otto, show, 6, bart, lover, mr, lisa, goes, washington, 4, brother, can, you, spare, two, dimes, 8, seperate, vocations, seperatecations, murderer, lisa's, pony, barts, friend, falls, in, love, 5, homer, defined, when, flanders, failed, radio, flaming, moe's, lik, father, like, clown, 7, treehouse, horror, ii, dog, death, colonel, black, widower, burns, verkaufen, kraftwerk, greek, at, bat, stark, raving, dad, alone,
original filename: Simpsons, The (1989) - Season 3 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,139 --> 00:00:07,139
Legendas por:
[PT]-Tradu??es
2
00:00:10,034 --> 00:00:13,034
Epis?dio 3x12
I Married Marge
3
00:01:23,500 --> 00:01:26,000
''A Luneta do Bill -
Teste de Gravidez em Casa?"
4
00:01:26,500 --> 00:01:28,400
Homer, n?o o dever?amos fazer
com uma marca mais conhecida?
5
00:01:29,000 --> 00:01:32,700
Mas, Marge, este traz de
oferta uma ma?aroca de milho.
6
00:01:33,700 --> 00:01:34,800
Ok, deixa ver.
7
00:01:35,400 --> 00:01:36,600
''Bem-vindas, companheiras.
8
00:01:36,600 --> 00:01:38,800
''Se azul a ?gua ficar,
um beb? a chegar.
9
00:01:39,400 -->
Subtitles for Love's Brother
keywords: simpsons, season, 3, fov, the, s03e0, 4, bart, murderer, sharereactor, s03e04, s03e1, 9, dog, of, death, s03e19, stark, raving, dad, s03e01, 5, homer, alone, s03e15, 2, i, married, marge, s03e12, 8, lisas, pony, s03e08, mr, lisa, goes, to, washington, s03e02, s03e2, black, widower, s03e21, barts, friend, falls, in, love, s03e23, brother, can, you, spare, two, dimes, s03e24, 6, lover, s03e16, 7, at, bat, s03e17, treehouse, horror, ii, s03e07, seperate, vocations, s03e18, greek, s03e14, burns, verkaufen, der, kraftwerk, s03e11, flaming, moes, s03e10, colonel, s03e20, when, flanders, failed, s03e03, radio, s03e13, like, father, clown, s03e06, defined, s03e05, saturdays, thunder, s03e09, otto, show, s03e22,
original filename: Simpsons_Season_3_-_FOV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,232 --> 00:00:07,274
Bart the Murderer
2
00:00:59,377 --> 00:01:01,461
Goedemorgen, wereld.
3
00:01:08,756 --> 00:01:10,840
Goedemorgen, Lisa.
-Wat ben jij vrolijk?
4
00:01:11,882 --> 00:01:18,134
Het is mooi weer, m'n huiswerk is af
en ik ga op excursie.
5
00:01:19,176 --> 00:01:22,302
En ik heb een echt
lichtgevend politie-insigne.
6
00:01:28,555 --> 00:01:33,765
Hij is weg. Jij hebt hem gepikt.
-Niemand wil dat stomme insigne.
7
00:01:33,765 --> 00:01:41,059
Kijk, een echt politie-insigne. Kom
tevoorschijn met je handen omhoog.
8
00:01:41,059 --> 00:01:44,186
Dat is mi
Subtitles for Love's Brother
keywords: simpsons, s0, 3, dutch, rl, dvd, sm, s03e2, 1, black, widower, s03e21, s03e1, 4, lisa, the, greek, s03e14, 6, bart, lover, s03e16, s03e0, mr, goes, to, washington, s03e02, brother, can, you, spare, two, dimes, s03e24, stark, raving, dad, s03e01, 5, homer, defined, s03e05, bart's, friend, falls, in, love, s03e23, flaming, moe's, s03e10, otto, show, s03e22, 8, separate, vocations, s03e18, when, flanders, failed, s03e03, burns, verkaufen, der, kraftwerk, s03e11, radio, s03e13, lisa's, pony, s03e08, alone, s03e15, 7, at, bat, s03e17, murderer, s03e04, tree, house, of, horror, ii, halloween, s03e07, 9, dog, death, s03e19, saturdays, thunder, s03e09, like, father, klown, s03e06, married, marge, s03e12, colonel, s03e20,
original filename: Simpsons_S03_Dutch_subs_[rl-dvd-sm].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,971 --> 00:00:03,014
Black Widower
2
00:00:14,483 --> 00:00:17,611
rare geluiden zijn niet grappig
3
00:01:21,217 --> 00:01:25,388
Doe die rock- 'n-rockmuziek uit.
- Wat ben je toch een driftdino, man.
4
00:01:27,473 --> 00:01:33,729
Die pratende dinosaurussen zijn
echter dan de meeste families op tv.
5
00:01:33,729 --> 00:01:37,370
Kijk, Maggie. Ze hebben ook een baby.
6
00:01:37,370 --> 00:01:39,986
Alsof ze ons leven hebben gezien
en verfilmd.
7
00:01:39,986 --> 00:01:45,199
Ik weet dat jullie dolgraag de nieuwe
vriend van tante Selma willen zien.
8
00:01:45,199 --> 00:0
Subtitles for Love's Brother
keywords: simpsons, s0, 3, dutch, rl, dvd, sm, s03e2, 1, black, widower, s03e21, s03e1, 4, lisa, the, greek, s03e14, 6, bart, lover, s03e16, s03e0, mr, goes, to, washington, s03e02, brother, can, you, spare, two, dimes, s03e24, stark, raving, dad, s03e01, 5, homer, defined, s03e05, bart's, friend, falls, in, love, s03e23, flaming, moe's, s03e10, otto, show, s03e22, 8, separate, vocations, s03e18, when, flanders, failed, s03e03, burns, verkaufen, der, kraftwerk, s03e11, radio, s03e13, lisa's, pony, s03e08, alone, s03e15, 7, at, bat, s03e17, murderer, s03e04, tree, house, of, horror, ii, halloween, s03e07, 9, dog, death, s03e19, saturdays, thunder, s03e09, like, father, klown, s03e06, married, marge, s03e12, colonel, s03e20,
original filename: Simpsons_S03_Dutch_subs_[rl-dvd-sm].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,971 --> 00:00:03,014
Black Widower
2
00:00:14,483 --> 00:00:17,611
rare geluiden zijn niet grappig
3
00:01:21,217 --> 00:01:25,388
Doe die rock- 'n-rockmuziek uit.
- Wat ben je toch een driftdino, man.
4
00:01:27,473 --> 00:01:33,729
Die pratende dinosaurussen zijn
echter dan de meeste families op tv.
5
00:01:33,729 --> 00:01:37,370
Kijk, Maggie. Ze hebben ook een baby.
6
00:01:37,370 --> 00:01:39,986
Alsof ze ons leven hebben gezien
en verfilmd.
7
00:01:39,986 --> 00:01:45,199
Ik weet dat jullie dolgraag de nieuwe
vriend van tante Selma willen zien.
8
00:01:45,199 --> 00:0
Subtitles for Love's Brother
keywords: simpsons, s0, 3, dutch, rl, dvd, sm, s03e2, 1, black, widower, s03e21, s03e1, 4, lisa, the, greek, s03e14, 6, bart, lover, s03e16, s03e0, mr, goes, to, washington, s03e02, brother, can, you, spare, two, dimes, s03e24, stark, raving, dad, s03e01, 5, homer, defined, s03e05, bart's, friend, falls, in, love, s03e23, flaming, moe's, s03e10, otto, show, s03e22, 8, separate, vocations, s03e18, when, flanders, failed, s03e03, burns, verkaufen, der, kraftwerk, s03e11, radio, s03e13, lisa's, pony, s03e08, alone, s03e15, 7, at, bat, s03e17, murderer, s03e04, tree, house, of, horror, ii, halloween, s03e07, 9, dog, death, s03e19, saturdays, thunder, s03e09, like, father, klown, s03e06, married, marge, s03e12, colonel, s03e20,
original filename: Simpsons_S03_Dutch_subs_[rl-dvd-sm].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,971 --> 00:00:03,014
Black Widower
2
00:00:14,483 --> 00:00:17,611
rare geluiden zijn niet grappig
3
00:01:21,217 --> 00:01:25,388
Doe die rock- 'n-rockmuziek uit.
- Wat ben je toch een driftdino, man.
4
00:01:27,473 --> 00:01:33,729
Die pratende dinosaurussen zijn
echter dan de meeste families op tv.
5
00:01:33,729 --> 00:01:37,370
Kijk, Maggie. Ze hebben ook een baby.
6
00:01:37,370 --> 00:01:39,986
Alsof ze ons leven hebben gezien
en verfilmd.
7
00:01:39,986 --> 00:01:45,199
Ik weet dat jullie dolgraag de nieuwe
vriend van tante Selma willen zien.
8
00:01:45,199 --> 00:0
Subtitles for Love's Brother
keywords: simpsons, s0, 3, dutch, rl, dvd, sm, s03e2, 1, black, widower, s03e21, s03e1, 4, lisa, the, greek, s03e14, 6, bart, lover, s03e16, s03e0, mr, goes, to, washington, s03e02, brother, can, you, spare, two, dimes, s03e24, stark, raving, dad, s03e01, 5, homer, defined, s03e05, bart's, friend, falls, in, love, s03e23, flaming, moe's, s03e10, otto, show, s03e22, 8, separate, vocations, s03e18, when, flanders, failed, s03e03, burns, verkaufen, der, kraftwerk, s03e11, radio, s03e13, lisa's, pony, s03e08, alone, s03e15, 7, at, bat, s03e17, murderer, s03e04, tree, house, of, horror, ii, halloween, s03e07, 9, dog, death, s03e19, saturdays, thunder, s03e09, like, father, klown, s03e06, married, marge, s03e12, colonel, s03e20,
original filename: Simpsons_S03_Dutch_subs_[rl-dvd-sm].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,971 --> 00:00:03,014
Black Widower
2
00:00:14,483 --> 00:00:17,611
rare geluiden zijn niet grappig
3
00:01:21,217 --> 00:01:25,388
Doe die rock- 'n-rockmuziek uit.
- Wat ben je toch een driftdino, man.
4
00:01:27,473 --> 00:01:33,729
Die pratende dinosaurussen zijn
echter dan de meeste families op tv.
5
00:01:33,729 --> 00:01:37,370
Kijk, Maggie. Ze hebben ook een baby.
6
00:01:37,370 --> 00:01:39,986
Alsof ze ons leven hebben gezien
en verfilmd.
7
00:01:39,986 --> 00:01:45,199
Ik weet dat jullie dolgraag de nieuwe
vriend van tante Selma willen zien.
8
00:01:45,199 --> 00:0
Subtitles for Love's Brother
keywords: the, simpsons, season, 3, fin, 3x1, flaming, moes, 3x0, 6, like, father, clown, burns, verkaufen, der, kraftwerk, 30, 4, bart, murderer, 2, mr, lisa, goes, to, washington, lover, 3x2, otto, show, 7, treehouse, of, horror, stark, raving, dad, 9, dog, death, when, flanders, failed, 8, lisas, pony, 5, homer, defined, seperate, vocations, alone, brother, can, you, spare, two, dimes, greek, saturdays, thunder, colonel, barts, friend, falls, love, black, widower, radio, at, bat, i, married, marge,
original filename: The Simpsons - Season 3 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,924 --> 00:00:10,277
Homerin tuliliemi
2
00:00:10,444 --> 00:00:14,073
ALUSHOUSUJA KÃYTETÃÃN
HOUSUJEN ALLA
3
00:00:57,684 --> 00:01:02,075
Hei, olen Kent Brockman,
ja tämä on <i>Springfield-katsaus.</i>
4
00:01:05,884 --> 00:01:08,079
LARRYN KIINALAINEN TEATTERI
5
00:01:20,044 --> 00:01:21,363
JAZZLUOLA
6
00:01:21,524 --> 00:01:23,003
Springfieldin sota -stadion
7
00:01:23,164 --> 00:01:24,483
REMONTISSA
8
00:01:24,644 --> 00:01:26,043
TATUOINTIPAJA
9
00:01:31,124 --> 00:01:35,640
SPRINGFIELD-KATSAUS
10
00:01:35,804 --> 00:01:37,715
Vau, tietoviihdettä.
11
Subtitles for Love's Brother
keywords: the, simpsons, season, 3, fin, divxnurkka, net, 3x1, flaming, moes, 3x0, 6, like, father, clown, burns, verkaufen, der, kraftwerk, 30, 4, bart, murderer, 2, mr, lisa, goes, to, washington, lover, 3x2, otto, show, 7, treehouse, of, horror, stark, raving, dad, 9, dog, death, when, flanders, failed, 8, lisas, pony, 5, homer, defined, seperate, vocations, alone, brother, can, you, spare, two, dimes, greek, saturdays, thunder, colonel, barts, friend, falls, love, black, widower, radio, at, bat, i, married, marge,
original filename: The Simpsons - Season 3 - Fin - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,924 --> 00:00:10,277
Homerin tuliliemi
2
00:00:10,444 --> 00:00:14,073
ALUSHOUSUJA KÃYTETÃÃN
HOUSUJEN ALLA
3
00:00:57,684 --> 00:01:02,075
Hei, olen Kent Brockman,
ja tämä on <i>Springfield-katsaus.</i>
4
00:01:05,884 --> 00:01:08,079
LARRYN KIINALAINEN TEATTERI
5
00:01:20,044 --> 00:01:21,363
JAZZLUOLA
6
00:01:21,524 --> 00:01:23,003
Springfieldin sota -stadion
7
00:01:23,164 --> 00:01:24,483
REMONTISSA
8
00:01:24,644 --> 00:01:26,043
TATUOINTIPAJA
9
00:01:31,124 --> 00:01:35,640
SPRINGFIELD-KATSAUS
10
00:01:35,804 --> 00:01:37,715
Vau, tietoviihdettä.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,921 --> 00:03:21,921
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:03:29,122 --> 00:03:33,659
Iartã-mã, mamã. N-am putut face
nimic pentru tine.
3
00:03:33,660 --> 00:03:36,629
Te sacrifici pentru patria ta.
4
00:03:36,630 --> 00:03:43,302
Ce poþi face mai mult
pentru mine?
5
00:03:43,303 --> 00:03:49,542
Du-te, fiule.
6
00:03:49,543 --> 00:03:57,410
Trãiascã India.
7
00:04:01,087 --> 00:04:03,756
Generalul încã te mai poate ierta.
8
00:04:03,757 --> 00:04:06,892
Spune-i despre trãdãtori
ºi salveazã-þi viaþa.
9
00:04:06,893 --> 00:04:09,962
Cunosc un sin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{493}{536}Recepþionãm raze gamma..
{538}{614}la fiecare jumãtate de pulsaþie,|la intervale neregulate.
{633}{728}Schimbãm coordonatele la 23 de ore|ºi 5 minute.
{743}{792}Ce naiba se întâmplã acolo sus?
{795}{852}Alpha Orionis devine supernovã.
{855}{924}Sigur, cândva în viitoarele 100 de|milioane de ani.
{939}{995}- Joi.|-Poftim?
{997}{1071}Joi. Se va transforma în supernovã joi.
{1080}{1169}Dacã Alpha Orionis este pe cale|sã se transforme în supernovã...
{1171}{1236}...acolo vor fi explozii de silicon...
{1246}{1280}...emisii de neutrino...
{1283}{1373}Chiar ºi în plinã zi vom putea vedea...
{1376}{1430}Tu ai prevã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,880 --> 00:00:49,400
Dorintele pe care le-am respins
se adeveresc a fi destinul nostru.
2
00:01:13,440 --> 00:01:14,560
Blue...
3
00:01:17,320 --> 00:01:18,200
Blue...
4
00:01:24,080 --> 00:01:24,960
Blue...
5
00:02:20,840 --> 00:02:24,600
** Dragostea celor condamnati **
6
00:03:31,240 --> 00:03:34,040
A ucis 19 oameni in seara asta.
7
00:03:34,600 --> 00:03:37,480
Pentru putin eram numarul 20, dar...
8
00:03:37,920 --> 00:03:39,120
S-a oprit.
9
00:03:39,440 --> 00:03:42,720
Sentimentele oscilau
intre extaz si depresie.
10
00:03:42,920 --> 00:03:43,640
Nu, nu.
Subtitles for Love's Brother
keywords: the, truth, about, love, 2004, proper, limited, promise,
original filename: 7436d72381c43d0f3782b68c9e0976a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,440 --> 00:01:15,499
Valentine's Day.
2
00:01:15,942 --> 00:01:18,410
Saint Valentine.
3
00:01:18,545 --> 00:01:21,810
Patron saint of bee keepers...
4
00:01:22,248 --> 00:01:23,772
epilepsy...
5
00:01:24,317 --> 00:01:28,583
fainting... the plague...
6
00:01:29,622 --> 00:01:31,783
and of course...
7
00:01:33,626 --> 00:01:34,888
love.
8
00:01:35,929 --> 00:01:40,696
Love, love, love, love
love, love, love...
9
00:02:22,242 --> 00:02:26,611
Maybe I should send
her a valentine.
10
00:02:29,349 --> 00:02:30,873
She'd never know.
11
00:02:44,731 --> 00:02:47,393
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,360 --> 00:00:59,270
Wow.
2
00:01:09,640 --> 00:01:11,190
Gracias
3
00:01:20,120 --> 00:01:22,270
Esto es vida.
4
00:01:22,320 --> 00:01:23,670
Mm.
5
00:01:39,840 --> 00:01:41,270
Toma Esto.
6
00:01:53,160 --> 00:01:54,710
Parece Elegante.
7
00:01:55,720 --> 00:01:57,670
Es el mejor de los elegantes.
8
00:01:58,600 --> 00:02:00,510
Es realmente difÃcil.
9
00:02:01,640 --> 00:02:04,870
Quien sabe...Quiero un...
10
00:02:06,440 --> 00:02:08,820
No pensé que iba a ser como esto, pero...
11
00:02:13,200 --> 00:02:13,870
Mierda.
12
00:02:21,280 --> 00:02:23,070
Subtitles for Love's Brother
keywords: las, vegas, s02e1, 7, tainted, love, slo, s02e17,
original filename: a3553281675b0637fbb8c1e0f1b77ec7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{514}{569}Živina vseh živin je. |Prava legenda.
{570}{628}Vsaka igralnica ga hoèe,
{630}{669}meni pa ga je uspelo dobiti.
{670}{722}Ne drži naju v napetosti.
{724}{767}Kdo je?|-Milijarder, ki
{769}{831}z letalom leta od mize do mize.
{833}{929}Še nikoli ni imel gostiteljice. Zavrnil|je druge. Želi mene.
{930}{976}Njegov nasmeh je strašljiv.
{978}{1013}Malo demonski.|-Malo?
{1015}{1077}Nihèe ga ne pozna. Ima celo èeto,|ki skrbi za njega.
{1078}{1124}Vesta, kaj sem slišala?
{1126}{1166}Stavi milijon na igro.
{1168}{1223}Zdaj veva, zakaj je nasmejana.
{1225}{1263}Imam pa eno težavo.
{1265}{1353}Pravzaprav dve. Z Be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x256 25.0fps 700.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1388}{1488}Facetów najlepiej ³owiæ w supermarkecie.
{1455}{1555}Nie tracisz niepotrzebnie czasu.
{1489}{1589}JeÅli facet ma listê - to jest ¿onaty.
{1563}{1663}JeÅli siê krêci po garma¿erce|z ma³ym koszykiem - wolny.
{1663}{1763}Ja zazwyczaj polujê w dziale "Warzywa, Owoce" -
{1713}{1813}to zwiêksza prawdopodobieñstwo,|¿e facet jest zdrowy.
{1788}{1888}Najlepsze miejsce to Home Depot.
{1838}{1938}Lub zwyk³y sklep z narzêdziami.
{1888}{1988}Podchodzisz do najprzystojnieszego|goÅcia i mówisz:
{1962}{2062}"Gdzie tu mo¿na|daæ siê p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,368 --> 00:00:02,324 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
alt yazý:caparso2002 icq:229280420
2
00:00:04,728 --> 00:00:05,922 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
---msn:caparso2002@hotmail.com
3
00:00:06,208 --> 00:00:08,005 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Bir Jet Tone Films Yapýmý
4
00:00:09,568 --> 00:00:11,365 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
AÃK ZAMANI
5
00:00:11,648 --> 00:00:12,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Baþrollerde
6
00:00:12,928 --> 00:00:14,122 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Maggie Cheung Man-Yuk
7
00:00:14,408 --> 00:00:15,602 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Tony Leung Chiu-Wai
8
00:0
Subtitles for Love's Brother
keywords: south, of, nowhere, 2x1, love, child, and, videotape, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: South.Of.Nowhere.2x11.Love.Child.and.Videotape.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,895 --> 00:00:03,652
Ashley, tu n'es pas... Oh!
2
00:00:03,785 --> 00:00:05,685
Pardon Spencer, je ne savais pas
que tu étais là .
3
00:00:05,700 --> 00:00:10,347
C'est pas grave, j'ai juste apporté
du café et des donuts pour Ashley mais...
4
00:00:10,382 --> 00:00:13,049
elle est au téléphone
dans le patio.
5
00:00:13,335 --> 00:00:16,588
- Tu veux l'autre café?
- Oui, merci.
6
00:00:17,761 --> 00:00:20,134
- Elle parle avec qui?
- Aiden, je crois.
7
00:00:20,494 --> 00:00:21,561
Désolée...
8
00:00:21,696 --> 00:00:24,995
C'est rien. Ils peuvent sortir ensemble
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{* VIPLAY SUBTITLE FILE *}
00:00:02,000-00:00:05,000=Sub por el ABUELO...
00:00:15,900-00:00:19,500=Last night I had a dream about you|Anoche tuve un sueño sobre ti
00:00:19,700-00:00:23,400=In this dream I'm dancing right beside you|En este sueño estoy bailando bien a tu lado
00:00:23,700-00:00:27,200=And it looked, like everyone was having fun|Y parecÃera, que todos estaban divirtiéndose
00:00:27,300-00:00:30,800=The kind of feeling I've waited so long|El tipo de sentimiento que he esperado |mucho tiempo
00:00:31,500-00:00:35,000=Don't stop, come a little closer|No te detengas, acercate un poco mas
00:00:35,100-00:00:38,800=As we jam, the rythm gets stronger|Cuando nos juntamos,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]d0nd.
[SOURCE]Zone2
[PRG]SubRip07b
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:05.00
Ripped by d0nd.[br]d0nd@inorbit.com
00:00:05.00,00:00:10.00
DivX RELEASE #3[br]d0nd@inorbit.com
00:00:10.00,00:00:15.00
Ze d0nd...[br]d0nd@inorbit.com
00:00:16.44,00:00:17.88
We're getting straight gammas...
00:00:17.96,00:00:20.48
...every half pulse at irregular intervals.
00:00:21.12,00:00:24.28
Let's move to right ascension 23 hours,[br]5 minutes.
00:00:24.80,00:00:26.44
What the hell is going on out here?
00:00:26.52,00:00:28.44
Alpha Orionis is going sup
Subtitles for Love's Brother
keywords: of, love, and, shadows, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Of Love and Shadows (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,087 --> 00:00:52,525
AÃK VE GÃLGE
2
00:02:14,567 --> 00:02:19,163
1973'te ülkem Ãili'nin yönetimi askeri
diktatörlük tarafýndan ele geçirilmiþ...
3
00:02:19,247 --> 00:02:22,796
...ve bu diktatörlük sürekli
bir sýký yönetim ilan etmiþti.
4
00:02:23,887 --> 00:02:26,606
Sokaða çýkma yasaðý
ilan edilmiþti. Ãoðu kiþinin...
5
00:02:26,687 --> 00:02:29,679
...özellikle de ayrýcalýk
sahibi kiþilerin...
6
00:02:29,767 --> 00:02:33,282
...kendiliðinden kabul ettikleri
bir sessizlik durumu hakimdi.
7
00:02:33,367 --> 00:02:36,803
Bir tür "Görmedim,
duy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,000 --> 00:01:05,200
POR QUÃ A LAS CHICAS
LES GUSTAN LOS MARINEROS
2
00:01:13,615 --> 00:01:19,286
La tripulación del "Merry Maiden"
no temen a nada...salvo a la policia
3
00:01:24,543 --> 00:01:28,127
El más peligroso matón a bordo
era el primer oficial...
4
00:01:30,456 --> 00:01:33,401
...después del capitán, claro
5
00:01:38,800 --> 00:01:43,239
"¿No te prohibà que usaras mi
navaja tan a menudo?"
6
00:01:47,400 --> 00:01:52,972
´Sugar Bay, un delicioso puertecillo
con olor a huevas y sardinas
7
00:02:04,300 --> 00:02:07,700
Para Nelly, Willie Brisling
era el homb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,260 --> 00:00:03,240
Tiempos y Traducción al Español
por Harry
2
00:00:08,250 --> 00:00:13,610
"Hace unos dÃas, mientras limpiaba el armario, encontré este kimono que te he enviado."
3
00:00:14,340 --> 00:00:15,900
"Motoko, tú siempre lo quisiste, ¿cierto?"
4
00:00:17,190 --> 00:00:23,110
"No te he visto desde hace tiempo, debes haberte vuelto ya una joven mujer y creo que no te reconocerÃa."
5
00:00:23,500 --> 00:00:27,590
"Si tienes tiempo, por favor ven a visitarnos. Tu Hermana Mayor."
6
00:00:29,040 --> 00:00:33,370
La Gran Espadachina Motoko en Kimono, ¿Cambiando Indument
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,800 --> 00:01:25,260
[ Equipo LegendaZ ]
[ www.legendaz.con.br ]
2
00:01:25,260 --> 00:01:32,260
Traducción y sincronÃa: Livio Maynard
www.legendaz.con.br
3
00:02:15,800 --> 00:02:17,260
Tú está bien?
4
00:02:20,400 --> 00:02:23,520
- Tú batió en alguna cosa?
- No.
5
00:02:23,520 --> 00:02:25,310
Sólo estaba descansando.
6
00:02:27,830 --> 00:02:29,290
Cual su nombre?
7
00:02:30,160 --> 00:02:30,960
Mona
8
00:02:36,040 --> 00:02:38,130
Tú no parece una Mona.
9
00:02:38,350 --> 00:02:40,470
No es mi nombre verdadero.
10
00:02:40,860 --> 00:02:43,040
Es a c