Search Movie Subtitles results for lotr extended edition by relevance:
- alli-lotr.rotk.ee.cd1.sub
- alli-lotr.rotk.ee.cd2.sub
- alli-lotr.rotk.ee.cd3.sub
3 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{346}{455}Hrãneºte-te din carnea sa.
{559}{616}Am sã te omor dacã-l atingi.
{620}{751}Nu interveni|între nazgul ºi prada sa.
{2391}{2468}Au întârziat ca de obicei.|Piraþi nenorociþi.
{2478}{2532}Avem deja destulã treabã.
{2536}{2613}Veniþi, ºobolanilor.|Coborâþi de pe vase.
{2984}{3035}Sunt destui pentru amândoi.
{3039}{3089}Sã câºtige cel mai bun pitic.
{3508}{3561}Prostule.
{3565}{3647}Nici un bãrbat nu mã poate ucide.
{3704}{3780}Acum vei muri.
{4036}{4084}Nu sunt bãrbat!
{4480}{4564}- 15! 16!|- 17!
{4751}{4797}Merry!
{5804}{5847}Legolas!
{6384}{6441}33, 34.
{7570}{7627}Tot ca unul se pune!
{76
- LOTR.The.Fellowship.of. the.Ring.Extended.CD1.DVDRip.AC3 -XviD-MoF.sub
- LOTR.The.Fellowship.of. the.Ring.Extended.CD2.DVDRip.AC3 -XviD-MoF.sub
- LOTR.The.Fellowship.of. the.Ring.Extended.CD3.DVDRip.AC3 -XviD-MoF.sub
3 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{78}{176}The power of Isengard|is at your command...
{181}{287}... Sauron, Lord of the Earth.
{367}{506}Build me an army worthy of Mordor.
{639}{746}What orders from Mordor, my lord?|What does the Eye command?
{758}{803}We have work to do.
{1833}{1945}The trees are strong, my lord.|Their roots go deep.
{1954}{1998}Rip them all down.
{2656}{2725}This was the great watchtower|of Amon Sul.
{2766}{2829}We shall rest here tonight.
{3109}{3191}These are for you.|Keep them close.
{3197}{3257}I'm going to have a look around.
{3313}{3359}Stay here.
{3419}{3473}My tomato's burst.
{3477}{3523}Could I have some bacon?
{3527}{3576}Want a tomato, Sam
- LOTR.The.Fellowship.of. the.Ring.Extended.CD1.DVDRip.AC3 -XviD-MoF.sub
- LOTR.The.Fellowship.of. the.Ring.Extended.CD2.DVDRip.AC3 -XviD-MoF.sub
- LOTR.The.Fellowship.of. the.Ring.Extended.CD3.DVDRip.AC3 -XviD-MoF.sub
3 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{78}{176}The power of Isengard|is at your command...
{181}{287}... Sauron, Lord of the Earth.
{367}{506}Build me an army worthy of Mordor.
{639}{746}What orders from Mordor, my lord?|What does the Eye command?
{758}{803}We have work to do.
{1833}{1945}The trees are strong, my lord.|Their roots go deep.
{1954}{1998}Rip them all down.
{2656}{2725}This was the great watchtower|of Amon Sul.
{2766}{2829}We shall rest here tonight.
{3109}{3191}These are for you.|Keep them close.
{3197}{3257}I'm going to have a look around.
{3313}{3359}Stay here.
{3419}{3473}My tomato's burst.
{3477}{3523}Could I have some bacon?
{3527}{3576}Want a tomato, Sam
- lotr.the.two.towers.extended.2002.cd2.of4.d vdrip.ws.xvid.ac3.5ch.waf.txt
- The Lord Of The Rings - The Two Towers CD3.sub
- 07.12.08 TLOTR 2-The Two Towers(Extended)2002 HDTVRip.1080p.x264.DTS-ES DualAudio-CHD.D2.srt
- The Lord Of The Rings - The Two Towers CD2.sub
- lotr.the.two.towers.extended.2002.cd3.of4.d vdrip.ws.xvid.ac3.5ch.waf.txt
- The Lord of the Rings - The Two Towers (extended edition) part1.txt
- Lord of the Rings 2 - The Two Towers - Extended Edition [HDTV,H.264,DTS_5.1] - part2.sub
- 07.12.08 TLOTR 2-The Two Towers(Extended)2002 HDTVRip.1080p.x264.DTS-ES DualAudio-CHD.D3.srt
- Lord of the Rings 2 - The Two Towers - Extended Edition [HDTV,H.264,DTS_5.1 - part1.sub
- The Lord Of The Rings - The Two Towers Extended CD2.srt
- The Lord of the Rings-The Two Towers CD3.sub
- The Lord Of The Rings - The Two Towers CD1.srt
- Lord of the Rings-II-CD1.txt
- The Lord of the Rings-The Two Towers CD2.sub
- The Lord of the Rings - The Two Towers (extended edition) part3.txt
- The Lord Of The Rings - The Two Towers Extended CD2.sub
- Lord of the Rings-II-CD2.txt
- lotr.the.two.towers.extended.2002.cd1.of4.d vdrip.ws.xvid.ac3.5ch.waf.txt
- The Lord of the Rings - The Two Towers (RO).txt
- The Lord of the Rings - The Two Towers (extended edition) part2.txt
- The Lord of the Rings-The Two Towers CD1.sub
- The Lord Of The Rings - The Two Towers Extended CD1.sub
- lotr.the.two.towers.extended.2002.cd4.of4.d vdrip.ws.xvid.ac3.5ch.waf.txt
- 07.12.08 TLOTR 2-The Two Towers(Extended)2002 HDTVRip.1080p.x264.DTS-ES DualAudio-CHD.D1.srt
- The Lord Of The Rings - The Two Towers CD1.sub
24 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{170}{215}Sânge de orc!
{453}{495}Ciudate urme...
{526}{575}Aerul e aºa de înnecãcios aici!
{602}{660}Pãdurea asta e bãtrânã.
{680}{727}Foarte bãtrânã.
{770}{825}E plinã de amintiri...
{888}{944}ªi de mânie.
{1092}{1161}Copacii vorbesc între ei.
{1165}{1201}Gimli!
{1205}{1251}Coboarã securea!
{1319}{1385}Au simþãminte, prietene.
{1398}{1446}Elfii au început.
{1451}{1564}Au trezit copacii,|i-au învãþat sã vorbeascã.
{1576}{1633}Copaci vorbitori.
{1649}{1721}Despre ce ar avea de vorbit copacii?
{1725}{1801}Despre nimicurile scãpate de veveriþe.
{1881}{1928}E ceva aici!
{2068}{2118}Ce vezi?
{2136}{2194}Vrãjit
- LOTR.Return.Of.The.King .Extended.Edition.XviD.AC3.Boulde r.CD3.sub
- LOTR.Return.Of.The.King .Extended.Edition.XviD.AC3.Boulde r.CD4.sub
- LOTR.Return.Of.The.King .Extended.Edition.XviD.AC3.Boulde r.CD1.sub
- LOTR.Return.Of.The.King .Extended.Edition.XviD.AC3.Boulde r.CD2.sub
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{640}{685}Faramir!
{840}{923}Onlarý durduramýyoruz! Ãehir düþtü.
{940}{1015}Adamlara geri çekilmemelerini söyle.|Minas Tirith'e gidiyoruz.
{1223}{1280}Nazgûl.
{1335}{1393}Siper alýn!
{1398}{1460}Nazgûl!
{1465}{1548}Geri çekilin! Minas Tirith'e geri çekilin!
{1710}{1756}Geri çekilin!
{1923}{2036}- Geri çekilin! Geri çekilin!|- Canýnýzý kurtarýn!
{2616}{2718}Ãnsanlarýn çaðý bitti.
{2723}{2861}Artýk orklarýn devri baþlýyor.
{2916}{2969}- Devam edin.|- Nazgûl.
{3011}{3066}Efendimizi koruyun!
{3074}{3106}Geliyorlar!
{3241}{3319}- Mithrandir.|- Ak Süvari!
{4282}{4312}Açýn!
{4737}{4794}Mithrandir.
{4799}{484
- alli-lotr.rotk.ee.cd3.Pt.srt
- alli-lotr.rotk.ee.cd1.Pt.srt
- alli-lotr.rotk.ee.cd2.Pt.srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,850 --> 00:00:04,283
Bem...
2
00:00:04,810 --> 00:00:06,368
...sim.
3
00:00:07,050 --> 00:00:10,645
Pelo menos, o suficiente
para o meu povo.
4
00:00:12,210 --> 00:00:14,519
Mas não temos canções
para grandes salões...
5
00:00:15,530 --> 00:00:16,724
...e tempos maus.
6
00:00:17,530 --> 00:00:20,567
E porque razão as tuas canções
não hão-de servir para os meus salões?
7
00:00:23,250 --> 00:00:24,603
Vamos. Canta-me uma canção.
8
00:00:35,210 --> 00:00:38,407
<i>A pátria atrás...</i>
9
00:00:38,570 --> 00:00:42,165
<i>...o mundo à frente.
10
00:00:44,
- alli-lotr.rotk.ee.cd1.srt
- alli-lotr.rotk.ee.cd3.srt
- alli-lotr.rotk.ee.cd2.srt
3 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,800 --> 00:01:15,597
Sméagol!
2
00:01:15,720 --> 00:01:17,676
Ik heb 'r eentje.
3
00:01:18,280 --> 00:01:21,078
Ik heb beet, Sméag.
Echt!
4
00:01:21,200 --> 00:01:24,078
Haal 'm binnen. Toe dan!
5
00:01:31,240 --> 00:01:32,912
Déagol!
6
00:02:27,880 --> 00:02:29,791
Déagol?
7
00:02:49,520 --> 00:02:52,956
Geef ons 'm, Déagol,
mijn lieveling.
8
00:02:56,280 --> 00:02:57,952
Waarom?
9
00:02:58,640 --> 00:03:00,358
Omdat...
10
00:03:00,800 --> 00:03:04,429
...het mijn verjaardag is
en ik 'm hebben wil.
11
00:04:34,880 --> 00:04:38,714
Mijn lieveling...
1
- LOTR.Return.Of.The.King .Extended.Edition.2003.DVDRip.Xvi D.AC3.Boulder.CD3.txt
- LOTR.Return.Of.The.King .Extended.Edition.2003.DVDRip.Xvi D.AC3.Boulder.CD1.txt
- LOTR.Return.Of.The.King .Extended.Edition.2003.DVDRip.Xvi D.AC3.Boulder.CD2.txt
- LOTR.Return.Of.The.King .Extended.Edition.2003.DVDRip.Xvi D.AC3.Boulder.CD4.txt
4 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{55}naszej ukochanej gwiazdy.
{87}{206}Niech ci rozjaÅnia ciemnoÅæ,|gdy zgaÅnie wszelkie
{212}{254}inne Åwiat³o.
{255}{400}/Aiya Eärendil Elenion Ancalima!/|Chwa³a Eärendil, najjaÅniejszej z gwiazd!
{2084}{2170}NieznoÅna muszko ma³a...
{2179}{2239}czemuŠwe ³zach ca³a?
{2278}{2340}Z³apa³aŠsiê w sieæ...
{2354}{2403}wkrótce bêdziesz...
{2414}{2459}zjedzona...
{3359}{3416}Uciek³o, co skarbie?
{3425}{3468}Tym razem nie.
{3476}{3525}Tym razem nie!
{3716}{3782}To nie my! To nie my!
{3811}{3912}Sméagol nie skrzywdzi³by pana!|ObiecaliÅmy!
{3920}{3977}Musisz nam wierzyæ!
{3984}{4027}To skarb!
{4033}{4117}Skarb na
- LOTR.The.Return.Of.The. King.Extended.Edition.XviD.AC3.Boulde r.CD2.txt
- LOTR.The.Return.Of.The. King.Extended.Edition.XviD.AC3.Boulde r.CD4.txt
- LOTR.The.Return.Of.The. King.Extended.Edition.XviD.AC3.Boulde r.CD1.txt
- LOTR.The.Return.Of.The. King.Extended.Edition.XviD.AC3.Boulde r.CD3.txt
4 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{625}{672}Faramirze!
{823}{912}Nie odeprzemy szturmu.|Miasto jest stracone!
{926}{1000}Odwrót!|Jedziemy do Minas Tirith.
{1210}{1264}Nazgul!
{1321}{1380}Kryæ siê!
{1449}{1537}Odwrót!|Jedziemy do Minas Tirith!
{1695}{1740}Odwrót!
{1909}{2019}Wycofaæ siê! Wycofaæ siê!|Ratujcie siê!
{2600}{2704}Era Ludzi dobiega koñca.
{2708}{2843}Nadchodzi czas Orków.
{2900}{2956}- Uwa¿ajcie.|- To Nazgule.
{3224}{3305}To Mithrandir.|Bia³y JeŸdziec!
{4263}{4296}Ci¹gn¹æ!
{4721}{4779}Mithandirze!
{4783}{4825}Prze³amali liniê obrony.
{4829}{4882}Zajêli most i zachodni brzeg.
{4908}{5008}- Orkowie przechodz¹ rzekê.|- Tak jak przepowied
- alli-lotr.rotk.ee.cd2.srt
- alli-lotr.rotk.ee.cd3.srt
- alli-lotr.rotk.ee.cd1.srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,800 --> 00:01:15,597
Sméagol!
2
00:01:15,720 --> 00:01:17,676
Ik heb 'r eentje.
3
00:01:18,280 --> 00:01:21,078
Ik heb beet, Sméag.
Echt!
4
00:01:21,200 --> 00:01:24,078
Haal 'm binnen. Toe dan!
5
00:01:31,240 --> 00:01:32,912
Déagol!
6
00:02:27,880 --> 00:02:29,791
Déagol?
7
00:02:49,520 --> 00:02:52,956
Geef ons 'm, Déagol,
mijn lieveling.
8
00:02:56,280 --> 00:02:57,952
Waarom?
9
00:02:58,640 --> 00:03:00,358
Omdat...
10
00:03:00,800 --> 00:03:04,429
...het mijn verjaardag is
en ik 'm hebben wil.
11
00:04:34,880 --> 00:04:38,714
Mijn lieveling...
1
- LOTR.Return.Of.The.King .Extended.Edition.2003.DVDRip.Xvi D.AC3.Boulder.CD3_e.txt
- LOTR.Return.Of.The.King .Extended.Edition.2003.DVDRip.Xvi D.AC3.Boulder.CD4_e.txt
- LOTR.Return.Of.The.King .Extended.Edition.2003.DVDRip.Xvi D.AC3.Boulder.CD2_e.txt
- LOTR.Return.Of.The.King .Extended.Edition.2003.DVDRip.Xvi D.AC3.Boulder.CD1_e.txt
4 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{67}...our most beloved star.
{87}{164}May it be a light for you|in dark places...
{169}{262}...when all other lights go out.
{2084}{2163}Naughty little fly
{2167}{2244}Why does he cry?
{2256}{2337}Caught in a web
{2342}{2406}Soon you'll be...
{2417}{2459}Eaten.
{3352}{3415}Got away, did it, precious?
{3419}{3470}Not this time.
{3474}{3549}- Not this time!|- No!
{3714}{3794}It wasn't us. It wasn't us!
{3804}{3867}Smeagol wouldn't hurt master.
{3872}{3917}We promised.
{3922}{3980}You must believe us.
{3984}{4025}It was the precious.
{4029}{4144}The precious made us do it.
{4554}{4624}I have to destroy it, Smeagol.
{4842}{4922}I ha
- LOTR.The.Two.Towers.Ext .Edition.AC3.DVDRip.XviD .CD1.srt
- LOTR.The.Two.Towers.Ext .Edition.AC3.DVDRip.XviD .CD2.srt
- LOTR.The.Two.Towers.Ext .Edition.AC3.DVDRip.XviD .CD3.srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,713
Suponho que não tenham visto
Entesposas no Shire?
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,466
Não posso dizer que vi.
3
00:00:08,008 --> 00:00:10,010
E tu, Pip?
4
00:00:11,512 --> 00:00:13,889
Elas são parecidas com quê?
5
00:00:16,350 --> 00:00:21,021
Já não me lembro.
6
00:00:37,412 --> 00:00:41,333
Ãdoras e o Corredor Dourado
de Meduseld.
7
00:00:42,084 --> 00:00:44,711
Lá mora Théoden, Rei de Rohan...
8
00:00:45,420 --> 00:00:48,298
... cuja mente está enfeitiçada.
9
00:00:48,465 --> 00:00:52,761
O poder de Saruman sobre
o Rei Théoden é agora
- LOTR.Return.Of.The.King .Extended.Edition.XviD.AC3.Boulde r.CD3.txt
- LOTR.Return.Of.The.King .Extended.Edition.XviD.AC3.Boulde r.CD4.txt
- LOTR.Return.Of.The.King .Extended.Edition.XviD.AC3.Boulde r.CD1.txt
- LOTR.Return.Of.The.King .Extended.Edition.XviD.AC3.Boulde r.CD2_.txt
4 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{75}naszej ukochanej gwiazdy.
{99}{218}Niech ci rozjaÅnia ciemnoÅæ,|gdy zgaÅnie wszelkie
{224}{266}inne Åwiat³o.
{267}{412}/Aiya Eärendil Elenion Ancalima!/|Chwa³a Eärendil, najjaÅniejszej z gwiazd!
{2096}{2182}NieznoÅna muszko ma³a...
{2191}{2251}czemuŠwe ³zach ca³a?
{2290}{2352}Z³apa³aŠsiê w sieæ...
{2366}{2415}wkrótce bêdziesz...
{2426}{2471}zjedzona...
{3371}{3428}Uciek³o, co skarbie?
{3437}{3480}Tym razem nie.
{3488}{3537}Tym razem nie!
{3728}{3794}To nie my! To nie my!
{3823}{3924}Sméagol nie skrzywdzi³by pana!|ObiecaliÅmy!
{3932}{3989}Musisz nam wierzyæ!
{3996}{4039}To skarb!
{4045}{4129}Skarb n
- alli-lotr.rotk.ee.cd3.srt
- alli-lotr.rotk.ee.cd2.srt
- alli-lotr.rotk.ee.cd1.srt
3 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,842 --> 00:00:17,357
Doe je tegoed aan zijn vlees.
2
00:00:22,283 --> 00:00:24,638
Ik zal je doden als je hem aanraakt.
3
00:00:24,763 --> 00:00:28,962
Kom niet tussen de Nazg?l
en zijn prooi.
4
00:01:35,693 --> 00:01:39,083
Laat zoals gewoonlijk.
5
00:01:39,213 --> 00:01:41,364
Er is hier nog werk te doen.
6
00:01:41,494 --> 00:01:44,930
Stelletje waterratten.
Kom van dat schip af!
7
00:01:59,016 --> 00:02:03,886
Er zijn er genoeg voor allebei.
Moge de beste Dwerg winnen.
8
00:02:20,579 --> 00:02:25,290
Dwaas. Geen man kan mij doden.
9
00:02:28,180 --> 00:02:30,853
St
- LOTR.Return.of.the.King .Extended.Edition.XviD.AC3.CD2-Bo ulder.srt
- LOTR.Return.of.the.King .Extended.Edition.XviD.AC3.CD1-Bo ulder.srt
- LOTR.Return.of.the.King .Extended.Edition.XviD.AC3.CD3-Bo ulder.srt
- LOTR.Return.of.the.King .Extended.Edition.XviD.AC3.CD4-Bo ulder.srt
4 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:26,877
Faramir!
2
00:00:32,920 --> 00:00:36,469
We can't hold them. The city is lost.
3
00:00:37,040 --> 00:00:39,998
Tell the men to break cover.
We ride for Minas Tirith.
4
00:00:48,400 --> 00:00:50,550
Nazgûl.
5
00:00:52,840 --> 00:00:55,195
Take cover!
6
00:00:55,360 --> 00:00:57,794
Nazgûl!
7
00:00:57,960 --> 00:01:01,475
Fall back. Fall back to Minas Tirith!
8
00:01:07,800 --> 00:01:09,597
Fall back!
9
00:01:16,360 --> 00:01:20,751
- Retreat! Retreat!
- Run for your lives!
10
00:01:44,000 --> 00:01:48,152
The age of Men is over.
11
00:01:4
- lotr.the.two.towers.extended.2002.cd4.of4.d vdrip.ws.xvid.ac3.5ch.waf.txt
- The Lord Of The Rings - The Two Towers CD2.sub
- 07.12.08 TLOTR 2-The Two Towers(Extended)2002 HDTVRip.1080p.x264.DTS-ES DualAudio-CHD.D2.srt
- The Lord of the Rings-The Two Towers CD2.sub
- lotr.the.two.towers.extended.2002.cd3.of4.d vdrip.ws.xvid.ac3.5ch.waf.txt
- lotr.the.two.towers.extended.2002.cd1.of4.d vdrip.ws.xvid.ac3.5ch.waf.txt
- The Lord of the Rings - The Two Towers (extended edition) part2.txt
- The Lord of the Rings-The Two Towers CD1.sub
- The Lord Of The Rings - The Two Towers Extended CD2.srt
- The Lord of the Rings - The Two Towers (extended edition) part1.txt
- The Lord of the Rings - The Two Towers (extended edition) part3.txt
- The Lord Of The Rings - The Two Towers Extended CD1.sub
- lotr.the.two.towers.extended.2002.cd2.of4.d vdrip.ws.xvid.ac3.5ch.waf.txt
- The Lord of the Rings - The Two Towers (RO).txt
- 07.12.08 TLOTR 2-The Two Towers(Extended)2002 HDTVRip.1080p.x264.DTS-ES DualAudio-CHD.D3.srt
- The Lord Of The Rings - The Two Towers CD1.sub
- The Lord Of The Rings - The Two Towers CD1.srt
- 07.12.08 TLOTR 2-The Two Towers(Extended)2002 HDTVRip.1080p.x264.DTS-ES DualAudio-CHD.D1.srt
- The Lord Of The Rings - The Two Towers Extended CD2.sub
- Lord of the Rings-II-CD1.txt
- The Lord Of The Rings - The Two Towers CD3.sub
- The Lord of the Rings-The Two Towers CD3.sub
- Lord of the Rings-II-CD2.txt
23 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{791}{869}Puteaþi sã alegeþi|un loc mai bun!
{986}{1085}Nu ºtiu ce noroc te însoþeºte,|dar sã sperãm cã va apuca zorile.
{1234}{1277}Prietenii îþi sunt alãturi, Aragorn.
{1292}{1352}Sã sperãm cã ºi ei|vor mai apuca zorile...
{2777}{2875}Nu le arãtaþi nici un fel de îndurare,
{2895}{2960}cãci nu veþi primi nici strop!
{3783}{3850}- Ce se petrece acolo?|- Sã-þi descriu?
{3881}{3924}Sau vrei sã-þi gãsesc o ladã?
{4862}{4905}Nu trageþi!
{5439}{5482}ªi aºa începe...
{5612}{5646}Pregãtiþi arcurile!
{5869}{5948}Armura lor e slabã|la gât ºi sub braþ.
{5965}{6015}Eliberaþi sãgeþile!
{6125}{6158}Au lovit vreunul?
{6174}{6222}Trageþi fãrã încet
- Lord of the Rings - The Fellowship of the Ring DVDRip (Extended Edition) CD2.srt
- L.O.T.R-extended-cd1.txt
- lord_of_the_rings_extended_edition_(2001)_cd2.sub
- Lord of the Rings - The Fellowship of the Ring - Extended Edition.srt
- Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring - Extended CD2.srt
- Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring - Extended CD1.sub
- L.O.T.R-extended-cd3.txt
- lord_of_the_rings_extended_edition_(2001)_cd1.sub
- L.O.T.R-extended-cd2_edit.txt
- Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring - Extended CD2.sub
- The Lord of the Rings - The Fellowship of the Ring - Extended CD1.srt
- Lord Of The Rings-The Fellowship Of The Ring EE CD2.srt
- Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring - Extended CD1.srt
- L.O.T.R-extended-cd2.txt
- TLOTR.The.Fellowship.Of. The.Ring.EE.2001.XviD-UnSeeN.sub
- Lord of the Rings - The Fellowship of the Ring DVDRip (Extended Edition) CD1.srt
- The Lord of the Rings - The Fellowship of the Ring - Extended CD2.srt
- L.O.T.R - Extended Edition CD3.sub
- LOTR.The.Fellowship.of. the.Ring.2001.SEE.XviD.AC3.5.1CH.CD1-WAF .sub
- LOTR.The.Fellowship.of. the.Ring.2001.SEE.XviD.AC3.5.1CH.CD2-WAF .sub
- L.O.T.R - Extended Edition CD2.sub
- Lord Of The Rings-The Fellowship Of The Ring EE CD1.srt
- L.O.T.R-extended-cd3_edit.sub
- L.O.T.R - Extended Edition CD1.sub
24 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,823 --> 00:01:09,291
<i>Ãÿ èñêà øå äà çà ïà çè ÷åäîòî ñè.</i>
2
00:01:11,023 --> 00:01:14,652
<i>Ãèñëåøå, ֌ â Ãîìèäîï</i>
<i>ùå áúäåø â áåçîïà ñÃîñò.</i>
3
00:01:16,903 --> 00:01:20,259
Ãà éêà òè óñåùà øå, ֌ ùå áúäåø
ïðåñëåäâà à öÿë æèâîò
4
00:01:20,423 --> 00:01:22,698
è Ãÿìà äà èçáåãÃåø ñúäáà òà ñè.
5
00:01:22,863 --> 00:01:26,333
Ãëôèòå ìîãà ò
äà èçêîâà ò îòÃîâî êðà ëñêèÿ ìå÷,
6
00:01:26,783 --> 00:01:30,492
Ãî ñà ìî òè èÃ
- LOTR.The.Fellowship.Of. The.Ring.Extended.Edition.DVDRip.XviD.AC3 -KJaY.CD1.srt
- LOTR.The.Fellowship.Of. The.Ring.Extended.Edition.DVDRip.XviD.AC3 -KJaY.CD2.srt
- LOTR.The.Fellowship.Of. The.Ring.Extended.Edition.DVDRip.XviD.AC3 -KJaY.CD3.srt
- LOTR.The.Fellowship.Of. The.Ring.Extended.Edition.DVDRip.XviD.AC3 -KJaY.CD4.srt
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,750 --> 00:01:26,628
I know what it is you saw.
2
00:01:29,047 --> 00:01:31,508
For it is also in my mind.
3
00:01:33,302 --> 00:01:37,347
It is what will come to pass
if you should fail.
4
00:01:39,808 --> 00:01:44,605
The Fellowship is breaking.
It is already begun.
5
00:01:45,272 --> 00:01:48,609
He will try to take the Ring.
6
00:01:48,817 --> 00:01:50,777
You know of whom I speak.
7
00:01:51,778 --> 00:01:56,408
One by one, it will destroy them all.
8
00:01:57,951 --> 00:02:00,370
If you ask it of me...
9
00:02:00,787 --> 00:02:03,832
...I will give you the One Rin
- LOTR I - Fellowship of the Ring EXTENDED EDITION cd1 subFr.sub
- LOTR I - Fellowship of the Ring EXTENDED EDITION cd2 subFr.sub
- LOTR I - Fellowship of the Ring EXTENDED EDITION cd3 subFr.sub
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{687}{739}{Y:i} I amar prestar aen
{779}{831}Le monde a changé,
{832}{852}{Y:i} Han mathon ne nen
{855}{913}Je le perçois dans l'eau,
{913}{937}{Y:i} Han mathon ne chae
{944}{998}Je le ressens dans la terre,
{1008}{1038}{Y:i} A han nostron ned wilith
{1050}{1114}Je le sens dans l'air,
{1133}{1220}Bien des choses d'antan|sont perdues,
{1241}{1316}aucun de ceux qui vivent|ne s'en souvient,
{1366}{1441}LE SEIGNEUR DES ANNEAUX
{1626}{1688}Tout commença|lorsque les Grands Anneaux furent forgés...
{1729}{1774}Trois furent donnés aux Elfes,
{1778}{1868}êtres immortels,|plus loyaux et plus sages de tous les êtres,
{1901}{1946}Sept aux Se
- LOTR I - Fellowship of the Ring EXTENDED EDITION cd1 subEn.sub
- LOTR I - Fellowship of the Ring EXTENDED EDITION cd2 subEn.sub
- LOTR I - Fellowship of the Ring EXTENDED EDITION cd3 subEn.sub
3 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{779}{852}The world is changed.
{855}{928}I feel it in the water.
{946}{1016}I feel it in the earth.
{1054}{1125}I smell it in the air.
{1135}{1181}Much that once was...
{1186}{1223}...is lost.
{1240}{1313}For none now live who remember it.
{1622}{1727}It began with the forging|of the Great Rings.
{1729}{1873}Three were given to the Elves:|Immortal, wisest and fairest of all beings.
{1907}{2072}Seven to the Dwarf-lords:|Great miners and craftsmen of the mountain halls.
{2083}{2113}And nine...
{2118}{2189}...nine rings were gifted|to the race of Men...
{2195}{2287}... who, above all else, desire power.
{2314}{2439}For within these rings w
There are more subtitles available for Lotr Extended Edition
Click here to view them