Search Movie Subtitles results for Lost.s04e12 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,660 --> 00:00:05,495
{y:i}Dans l'épisode précédent{y}
{y:i}de Deep Space Nine...{y}
2
00:00:05,663 --> 00:00:08,118
Je suis heureux
que tu reviennes à la maison.
3
00:00:08,290 --> 00:00:12,751
Papa, tu sais que ce ne seront pas
vraiment des vacances.
4
00:00:12,920 --> 00:00:16,087
Je serai plus souvent
au siège de Starfleet.
5
00:00:16,257 --> 00:00:19,376
Ben, la Terre est en danger.
6
00:00:19,551 --> 00:00:22,469
Nous devons neutraliser
ces changeants.
7
00:00:22,638 --> 00:00:25,508
Nul ne connaît mieux
le Dominion que vous.
8
00:00:25,682 --> 00:00:30,890
Je
Subtitles for lost.s04e12
star, trek, ds, 9, s04e1, 3, crossfire, s04e13, 5, sons, of, mogh, s04e15, homefront, s04e11, 4, return, to, grace, s04e14, 2, paradise, lost, s04e12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,084 --> 00:00:13,088
Un raktajino, muy caliente
y con dos unidades de kava.
2
00:00:17,509 --> 00:00:21,346
- ¿Hora?
- Las 07:59 horas.
3
00:00:45,912 --> 00:00:47,998
Buenos dÃas.
4
00:00:48,874 --> 00:00:50,709
Mayor.
5
00:01:02,262 --> 00:01:05,640
- ¿Cuántos tenemos?
- 16 asuntos.
6
00:01:05,807 --> 00:01:09,186
Los delincuentes
han tenido una semana movidita.
7
00:01:09,352 --> 00:01:11,313
Nada fuera de lo común.
8
00:01:11,480 --> 00:01:16,276
Tres hurtos, dos escándalos públicos,
una agresión...
9
00:01:16,443 --> 00:01:19,613
¿La mujer de ljarna le
Subtitles for lost.s04e12
farscape, 1999, season, 4, asd, pt, br, djj, home, sapo, s04e0, 1, crichton, kicks, s04e01, s04e2, were, so, screwed, part, 3, la, bomba, s04e21, s04e1, 7, constellation, of, doubt, s04e17, 5, mental, as, anything, s04e15, fetal, attraction, s04e19, what, was, lost, resurrection, s04e03, lavas, many, splendored, s04e04, terra, firma, s04e13, 8, prayer, s04e18, 6, bringing, the, beacon, s04e16, sacrifice, s04e02, twice, shy, s04e14, kansas, s04e12, bad, timing, s04e22, hot, to, katratzi, s04e20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,140 --> 00:00:02,990
Acontecimentos anteriores
em Farscape...
2
00:00:02,990 --> 00:00:05,650
Quando eu era crian?a,
eu sonhava...
3
00:00:06,080 --> 00:00:07,650
com o espa?o.
4
00:00:08,430 --> 00:00:11,430
Esta nave est? morta!
5
00:00:11,700 --> 00:00:13,770
O experimento do buraco acabou.
6
00:00:13,890 --> 00:00:18,350
Moya acha que Talyn tem direito
de repousar no local sagrado.
7
00:00:19,090 --> 00:00:21,870
Sab?amos que a hora
da separa??o chegaria.
8
00:00:21,890 --> 00:00:23,940
- Irei com voc?.
- N?o, sinto muito.
9
00:00:23,940 --> 00:00:27,480
- Voc? a
Subtitles for lost.s04e12
everwood, 2002, season, 4, lol, tv, fqm, xor, not, pt, br, djj, home, sapo, s04e0, 3, put, a, happy, face, s04e03, s04e1, an, ounce, of, prevention, s04e13, 8, so, long, farewell, s04e08, you're, good, man, andy, brown, proper, s04e12, ghosts, s04e10, s04e2, goodbye, love, s04e20, 9, getting, to, know, you, s04e09, enjoy, the, ride, s04e18, pieces, s04e04, 6, truth, s04e16, 7, pro, choice, s04e07, reckoning, s04e19, all, lonely, people, s04e17, kiss, build, dream, s04e01, foreverwood, s04e21, 5, connect, four, s04e05, land, confusion, s04e15, free, fall, s04e06, next, step, s04e02, lost, found, s04e11, across, lines, s04e14,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,582
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:02,583 --> 00:00:04,395
Eu adorava quando voc?
costumava me contar
3
00:00:04,396 --> 00:00:05,840
tudo sobre a sua vida
no ano passado.
4
00:00:05,841 --> 00:00:08,980
Mas agora que eu estou saindo
com voc?, ? diferente.
5
00:00:08,981 --> 00:00:10,565
Voc? precisa desenvolver
um sensor.
6
00:00:10,860 --> 00:00:12,100
Eu quero que sejamos
amigos novamente.
7
00:00:12,101 --> 00:00:13,088
N?s podemos fazer isso?
8
00:00:13,089 --> 00:00:14,388
Eu n?o vejo por que n?o.
9
00:00:16,095 --> 00:00:17,930
Subtitles for lost.s04e12
charmed, s0, 4, complete, bia, s04e1, 9, we're, off, to, see, the, wizard, s04e19, s04e0, 3, hell, hath, no, fury, s04e03, enter, demon, s04e04, 7, saving, private, leo, s04e17, s04e2, love, live, queen, s04e20, 8, bite, me, s04e18, 6, fifth, halliwheel, s04e16, again, s04e01, knight, remember, s04e06, womb, raider, s04e21, paige, from, past, s04e10, muse, my, ears, s04e09, lost, and, bound, s04e12, dangerous, s04e13, 5, size, matters, s04e05, trial, by, magic, s04e11, black, as, cole, s04e08, three, faces, of, phoebe, s04e14, brain, drain, s04e07, witch, way, now, s04e22, marry, go, round, s04e15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,439 --> 00:00:05,158
De wachters gaan
naast het gangpad staan.
2
00:00:05,799 --> 00:00:09,394
Om middernacht precies
beginnen we met het rituele gezang.
3
00:00:09,559 --> 00:00:12,869
Dan word je naar binnen gebracht
voor de ceremonie.
4
00:00:19,599 --> 00:00:21,191
Het is een tijd geleden.
5
00:00:21,599 --> 00:00:23,430
Vijfhonderd jaar ongeveer.
6
00:00:25,439 --> 00:00:28,033
Hier is het. De eed.
7
00:00:28,519 --> 00:00:30,828
Als de eed is vervuld...
8
00:00:30,999 --> 00:00:34,469
heb je de totale macht
over de onderwereld.
9
00:00:36,159 --> 00:00:40,152
Vo
Subtitles for lost.s04e12
farscape, 1999, 2, cd, english, en, s04e2, 1, we're, so, screwed, 3, la, bomba, s04e21, s04e1, 8, prayer, s04e18, we're, hot, to, katratzi, s04e20, coup, by, clam, s04e10, bad, timing, s04e22, s04e0, shrink, therefore, s04e08, 4, twice, shy, s04e14, kansas, s04e12, 7, constellation, of, doubt, s04e17, perfect, murder, s04e09, terra, firma, s04e13, lavas, many, splendored, thing, s04e04, what, was, lost, ii, resurrection, s04e03, 5, mental, anything, s04e15, crichton, kicks, s04e01, 6, natural, election, s04e06, promises, s04e05, bringing, home, the, beacon, s04e16, we're, fetal, attraction, s04e19, sacrifice, s04e02, unrealized, reality, s04e11, john, quixote, s04e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,610
Previously, on Farscape
2
00:00:02,610 --> 00:00:03,380
What about Scorpius?
3
00:00:03,380 --> 00:00:04,000
What about him?
4
00:00:04,000 --> 00:00:05,360
Well, he might've been captured.
5
00:00:06,800 --> 00:00:07,460
Harvey!
6
00:00:07,460 --> 00:00:09,840
You must go back for him.
7
00:00:09,840 --> 00:00:12,800
We're going to walk into the most heavily
guarded base in the Scarran empire,
8
00:00:12,800 --> 00:00:15,380
start a civil war and walk out with Scorpius.
9
00:00:15,380 --> 00:00:16,900
What part of that do you not understand?
10
Subtitles for lost.s04e12
farscape, 1999, season, 4, asd, pt, br, djj, home, sapo, s04e0, a, prefect, murder, s04e09, 1, crichton, kicks, s04e01, s04e2, were, so, screwed, part, 3, la, bomba, s04e21, s04e1, 7, constellation, of, doubt, s04e17, 5, mental, as, anything, s04e15, fetal, attraction, s04e19, what, was, lost, resurrection, s04e03, lavas, many, splendored, s04e04, terra, firma, s04e13, 8, prayer, s04e18, 6, bringing, the, beacon, s04e16, sacrifice, s04e02, unrealized, reality, s04e11, i, shrink, therefore, am, s04e08, twice, shy, s04e14, kansas, s04e12, coup, by, clam, s04e10, natural, election, s04e06, bad, timing, s04e22, john, quixote, s04e07, hot, to, katratzi, s04e20, promises, s04e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,510 --> 00:00:02,500
Anteriormente em Farscape...
2
00:00:02,690 --> 00:00:06,720
Aeryn est? gr?vida.
3
00:00:06,720 --> 00:00:08,720
Aeryn n?o tem certeza...
4
00:00:08,720 --> 00:00:10,640
se ? dos Johns, Johns Crichton.
5
00:00:10,640 --> 00:00:11,910
Um relacionamento...
6
00:00:12,090 --> 00:00:13,990
? baseado em confian?a.
7
00:00:13,990 --> 00:00:15,400
Eu sinto muito.
8
00:00:15,400 --> 00:00:17,020
Eu colocaria a minha vida...
9
00:00:17,610 --> 00:00:19,000
nas suas m?os....
10
00:00:19,120 --> 00:00:20,730
mas n?o meu cora??o.
11
00:00:20,730 --> 00:0
Subtitles for lost.s04e12
farscape, 1999, season, 4, asd, pt, br, djj, home, sapo, s04e0, a, prefect, murder, s04e09, 1, crichton, kicks, s04e01, s04e2, were, so, screwed, part, 3, la, bomba, s04e21, s04e1, 7, constellation, of, doubt, s04e17, 5, mental, as, anything, s04e15, fetal, attraction, s04e19, what, was, lost, resurrection, s04e03, lavas, many, splendored, s04e04, terra, firma, s04e13, 8, prayer, s04e18, 6, bringing, the, beacon, s04e16, sacrifice, s04e02, unrealized, reality, s04e11, i, shrink, therefore, am, s04e08, twice, shy, s04e14, kansas, s04e12, coup, by, clam, s04e10, natural, election, s04e06, bad, timing, s04e22, john, quixote, s04e07, hot, to, katratzi, s04e20, promises, s04e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,510 --> 00:00:02,500
Anteriormente em Farscape...
2
00:00:02,690 --> 00:00:06,720
Aeryn est? gr?vida.
3
00:00:06,720 --> 00:00:08,720
Aeryn n?o tem certeza...
4
00:00:08,720 --> 00:00:10,640
se ? dos Johns, Johns Crichton.
5
00:00:10,640 --> 00:00:11,910
Um relacionamento...
6
00:00:12,090 --> 00:00:13,990
? baseado em confian?a.
7
00:00:13,990 --> 00:00:15,400
Eu sinto muito.
8
00:00:15,400 --> 00:00:17,020
Eu colocaria a minha vida...
9
00:00:17,610 --> 00:00:19,000
nas suas m?os....
10
00:00:19,120 --> 00:00:20,730
mas n?o meu cora??o.
11
00:00:20,730 --> 00:0
Subtitles for lost.s04e12
star, trek, ds, 9, 4, vf, s04e1, 8, rules, of, engagement, s04e18, s04e0, hippocratic, oath, s04e04, 6, bar, association, s04e16, 2, the, way, warrior, s04e01, s04e2, muse, s04e21, for, cause, s04e22, 3, visitor, s04e03, return, to, grace, s04e14, hard, time, s04e19, our, man, bashir, s04e10, death, s04e23, rejoined, s04e06, little, green, men, s04e08, 7, accession, s04e17, quickening, s04e24, paradise, lost, s04e12, 5, sons, mogh, s04e15, sword, kahless, s04e09, broken, link, s04e26, shattered, mirror, s04e20, homefront, s04e11, crossfire, s04e13, indiscretion, s04e05, body, parts, s04e25, starship, down, s04e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,540 --> 00:00:22,579
01 PASSERELLE
2
00:00:47,273 --> 00:00:50,274
Vous allez bien ?
3
00:00:50,442 --> 00:00:53,016
- Quelle heure est-il ?
- Il est 4 heures.
4
00:00:53,195 --> 00:00:57,192
L'audience commence dans 4 heures.
Essayez de dormir.
5
00:00:57,365 --> 00:01:01,066
La journée va être très longue.
6
00:03:00,770 --> 00:03:03,178
''LES REGLES DU COMBAT''
7
00:03:04,524 --> 00:03:09,316
Nous examinerons la requête
de l'Empire klingon
8
00:03:09,487 --> 00:03:15,156
exigeant l'extradition du Lt Cdt Worf
pour être jugé pour meurtre.
9
00:03:15,325 --> 00:0
Subtitles for lost.s04e12
star, trek, deep, space, nine, 1993, season, 4, vf, pt, br, djj, home, sapo, ds, 9, s04e20, shattered, mirror, s04e24, the, quickening, s04e18, rules, of, engagement, s04e13, crossfire, s04e04, hippocratic, oath, s04e25, body, parts, s04e17, accession, s04e11, homefront, s04e07, starship, down, s04e26, broken, link, s04e08, little, green, men, s04e03, visitor, s04e06, rejoined, s04e12, paradise, lost, s04e01, e0, way, warrior, s04e19, hard, time, s04e05, indiscretion, s04e23, to, death, s04e21, muse, s04e14, return, grace, s04e15, sons, mogh, s04e22, for, cause, s04e16, bar, association, s04e09, sword, kahless, s04e10, our, man, bashir,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:16,500 --> 00:00:19,200
Gostando da vista?
2
00:00:19,200 --> 00:00:22,100
Estou preso na nova hist?ria que
estou trabalhando
3
00:00:22,100 --> 00:00:22,900
e vir aqui me ajuda...
4
00:00:22,900 --> 00:00:26,300
N?o precisa se explicar,
Senhor Sisko.
5
00:00:26,300 --> 00:00:27,700
Eu s?...
6
00:00:27,700 --> 00:00:30,400
Pensei...
7
00:00:30,400 --> 00:00:34,000
Pensou o que?
8
00:00:34,000 --> 00:00:37,400
Eu pensei que voc? iria
me pedir para sair.
9
00:00:37,400 --> 00:00:39,000
E porque eu
Subtitles for lost.s04e12
star, trek, deep, space, nine, 1993, season, 4, vf, pt, br, djj, home, sapo, ds, 9, s04e20, shattered, mirror, s04e24, the, quickening, s04e18, rules, of, engagement, s04e13, crossfire, s04e04, hippocratic, oath, s04e25, body, parts, s04e17, accession, s04e11, homefront, s04e07, starship, down, s04e26, broken, link, s04e08, little, green, men, s04e03, visitor, s04e06, rejoined, s04e12, paradise, lost, s04e01, e0, way, warrior, s04e19, hard, time, s04e05, indiscretion, s04e23, to, death, s04e21, muse, s04e14, return, grace, s04e15, sons, mogh, s04e22, for, cause, s04e16, bar, association, s04e09, sword, kahless, s04e10, our, man, bashir,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:16,500 --> 00:00:19,200
Gostando da vista?
2
00:00:19,200 --> 00:00:22,100
Estou preso na nova hist?ria que
estou trabalhando
3
00:00:22,100 --> 00:00:22,900
e vir aqui me ajuda...
4
00:00:22,900 --> 00:00:26,300
N?o precisa se explicar,
Senhor Sisko.
5
00:00:26,300 --> 00:00:27,700
Eu s?...
6
00:00:27,700 --> 00:00:30,400
Pensei...
7
00:00:30,400 --> 00:00:34,000
Pensou o que?
8
00:00:34,000 --> 00:00:37,400
Eu pensei que voc? iria
me pedir para sair.
9
00:00:37,400 --> 00:00:39,000
E porque eu
Subtitles for lost.s04e12
star, trek, deep, space, nine, 1993, season, 4, vf, pt, br, djj, home, sapo, ds, 9, s04e20, shattered, mirror, s04e24, the, quickening, s04e18, rules, of, engagement, s04e13, crossfire, s04e04, hippocratic, oath, s04e25, body, parts, s04e17, accession, s04e11, homefront, s04e07, starship, down, s04e26, broken, link, s04e08, little, green, men, s04e03, visitor, s04e06, rejoined, s04e12, paradise, lost, s04e01, e0, way, warrior, s04e19, hard, time, s04e05, indiscretion, s04e23, to, death, s04e21, muse, s04e14, return, grace, s04e15, sons, mogh, s04e22, for, cause, s04e16, bar, association, s04e09, sword, kahless, s04e10, our, man, bashir,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:16,500 --> 00:00:19,200
Gostando da vista?
2
00:00:19,200 --> 00:00:22,100
Estou preso na nova hist?ria que
estou trabalhando
3
00:00:22,100 --> 00:00:22,900
e vir aqui me ajuda...
4
00:00:22,900 --> 00:00:26,300
N?o precisa se explicar,
Senhor Sisko.
5
00:00:26,300 --> 00:00:27,700
Eu s?...
6
00:00:27,700 --> 00:00:30,400
Pensei...
7
00:00:30,400 --> 00:00:34,000
Pensou o que?
8
00:00:34,000 --> 00:00:37,400
Eu pensei que voc? iria
me pedir para sair.
9
00:00:37,400 --> 00:00:39,000
E porque eu
Subtitles for lost.s04e12
star, trek, deep, space, nine, 1993, season, 4, vf, pt, br, djj, home, sapo, ds, 9, s04e20, shattered, mirror, s04e24, the, quickening, s04e18, rules, of, engagement, s04e13, crossfire, s04e04, hippocratic, oath, s04e25, body, parts, s04e17, accession, s04e11, homefront, s04e07, starship, down, s04e26, broken, link, s04e08, little, green, men, s04e03, visitor, s04e06, rejoined, s04e12, paradise, lost, s04e01, e0, way, warrior, s04e19, hard, time, s04e05, indiscretion, s04e23, to, death, s04e21, muse, s04e14, return, grace, s04e15, sons, mogh, s04e22, for, cause, s04e16, bar, association, s04e09, sword, kahless, s04e10, our, man, bashir,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:16,500 --> 00:00:19,200
Gostando da vista?
2
00:00:19,200 --> 00:00:22,100
Estou preso na nova hist?ria que
estou trabalhando
3
00:00:22,100 --> 00:00:22,900
e vir aqui me ajuda...
4
00:00:22,900 --> 00:00:26,300
N?o precisa se explicar,
Senhor Sisko.
5
00:00:26,300 --> 00:00:27,700
Eu s?...
6
00:00:27,700 --> 00:00:30,400
Pensei...
7
00:00:30,400 --> 00:00:34,000
Pensou o que?
8
00:00:34,000 --> 00:00:37,400
Eu pensei que voc? iria
me pedir para sair.
9
00:00:37,400 --> 00:00:39,000
E porque eu
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,929 --> 00:03:51,049
Dick Laurent is dead.
2
00:05:34,132 --> 00:05:36,972
You don't mind that
I'm not coming tonight?
3
00:05:39,931 --> 00:05:41,571
What are you going to do?
4
00:05:43,412 --> 00:05:45,691
Stay home, read.
5
00:05:49,132 --> 00:05:50,012
Read?
6
00:06:00,692 --> 00:06:01,812
Read?
7
00:06:03,972 --> 00:06:05,533
Read what, Renee?
8
00:06:12,253 --> 00:06:15,213
It's nice to know
I can still make you laugh.
9
00:06:16,213 --> 00:06:18,332
I like to laugh, Fred.
10
00:06:24,453 --> 00:06:26,573
That's why I married you.
11
00:06:31,133 --> 00
Subtitles for lost.s04e12
the, city, of, lost, children, english, 2, 9, 97, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,407 --> 00:02:48,602
My poor baby.
2
00:03:21,509 --> 00:03:24,603
Who has stolen the child's dream?
3
00:03:24,679 --> 00:03:28,945
The mad genius Krank
in his evil scheme.
4
00:03:29,016 --> 00:03:32,645
To what vicious depths
will he not descend?
5
00:03:32,720 --> 00:03:35,348
Will the tale turn to tragedy...
6
00:03:35,423 --> 00:03:37,414
or have a happy end?
7
00:04:31,612 --> 00:04:33,773
Step up, ladies and gentlemen!
8
00:04:33,848 --> 00:04:35,816
Step right up! Come closer.
9
00:04:35,883 --> 00:04:37,544
Don't be afraid.
10
00:04:37,618 --> 00:04:40,052
Subtitles for lost.s04e12
lost, and, delirious, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{502}{554}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{560}{565}W
{566}{571}WW
{572}{577}WWW
{578}{583}WWW.
{584}{589}WWW.D
{590}{595}WWW.DI
{596}{601}WWW.DIV
{602}{607}WWW.DIVX
{608}{613}WWW.DIVXF
{614}{619}WWW.DIVXFI
{620}{625}WWW.DIVXFIN
{626}{631}WWW.DIVXFINL
{632}{637}WWW.DIVXFINLA
{638}{643}WWW.DIVXFINLAN
{644}{649}WWW.DIVXFINLAND
{650}{655}WWW.DIVXFINLAND.
{656}{661}WWW.DIVXFINLAND.O
{662}{667}WWW.DIVXFINLAND.OR
{674}{685}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{692}{703}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{710}{742}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{743}{852}Suomentajat: IsoD, Hietmokko,|Jallu77, zippi, Valtra6300
{853}{963}Oikoluku: IsoD
{1170}{1216}Vielä silloin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,454 --> 00:00:02,120
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
2
00:00:04,920 --> 00:00:07,554
Ãï ðüäé ìïõ!
3
00:00:07,588 --> 00:00:10,820
ÃÃëù Ãá ðåñÃóåéò áð' ôç ó÷Ãñá
óôïõò áåñáãùãïýò.
4
00:00:10,853 --> 00:00:12,753
Ãõôü ôï êïõìðà ðñÃðåé Ãá ðáôçèåÃ.
5
00:00:12,787 --> 00:00:14,187
ÃÃôÃîåé.
6
00:00:22,221 --> 00:00:23,621
Ãýñèçêá ìÃóá óôïõò áåñáãùãïýò,
7
00:00:23,654 --> 00:00:27,554
êáé óôÃèçêá ìðñïóôà óôïà õðïëïãéóôà êáé
îÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,830 --> 00:00:02,197
<i>Anteriormente em Lost</i>
2
00:00:02,270 --> 00:00:04,807
Eu estava numa cadeira de rodas,
paralisado durante 4 anos.
3
00:00:04,863 --> 00:00:07,522
à a ilha... Mudou-me.
Completou-me.
4
00:00:07,681 --> 00:00:09,906
Estou-te muito agradecido, John.
5
00:00:10,057 --> 00:00:11,737
Você roubou-me o rim!
6
00:00:11,841 --> 00:00:14,098
Tu precisavas de um pai,
e eu precisava de um rim,
7
00:00:14,172 --> 00:00:16,768
e foi isso que aconteceu.
Esquece isso!
8
00:00:16,840 --> 00:00:18,263
Não me importa o que o Jack disse.
9
00:00:18,265 --> 00
Subtitles for lost.s04e12
imagine, me, and, you, limited, done, team, lost, in, translation,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,763 --> 00:00:05,928
Vertaald door:
~2oo5~ Team Lost in Translation ~2oo6~
2
00:00:06,129 --> 00:00:10,129
Gedownload van:
www.NLOndertitels.com
3
00:00:10,398 --> 00:00:16,398
Vertaler worden?
www.LostinTranslation.nl
4
00:01:16,943 --> 00:01:20,814
Ik wil iets dat zegt,
ik vind het erg dat hij dood is...
5
00:01:20,914 --> 00:01:22,914
maar zo erg nu ook weer niet.
6
00:01:22,916 --> 00:01:27,153
Het was maar een hond en je had niet meer
van hem moeten houden dan van mij.
7
00:01:27,253 --> 00:01:30,398
Heb je een bosje voor me
dat het zo uitdrukt?
8
00:01:32,959 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,400 --> 00:01:07,339
<i>Bienvenidos al Nuevo Aeropuerto
Internacional de Tokio.</i>
2
00:02:28,700 --> 00:02:30,997
- Bienvenido a Tokio.
- Muchas gracias.
3
00:02:30,998 --> 00:02:32,550
Mi nombre es Kawasaki.
4
00:02:32,551 --> 00:02:33,773
Encantada de conocerlo.
5
00:02:33,774 --> 00:02:35,364
- Gracias.
- Esto es para usted.
6
00:02:35,365 --> 00:02:36,956
El Sr. Mori de Suntory.
7
00:02:37,126 --> 00:02:39,016
Y la Señorita Shibata...
8
00:02:39,397 --> 00:02:42,017
- ...y el Sr. Minami.
- Encantado de conocerlo.
9
00:02:43,332 --> 00:02:45,216
- Y el Sr. Tanak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,400 --> 00:00:50,400
Even then I had a bad feeling.
2
00:00:51,400 --> 00:00:54,700
I felt like a grey mouse, heading
right for the mouth of a cat.
3
00:00:55,000 --> 00:00:57,800
And there was nothing...
nothing I could do about it
4
00:01:06,000 --> 00:01:08,800
Since my mother had died of
stomach cancer three years before,
5
00:01:09,300 --> 00:01:10,400
I was beginning to forget
6
00:01:10,700 --> 00:01:12,100
what she looked like.
7
00:01:15,900 --> 00:01:19,100
When I looked in her compact
and saw my own face,
8
00:01:20,900 --> 00:01:22,300
I could remember hers.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,760 --> 00:00:14,309
INTERSONIC uvádÃ
2
00:00:17,920 --> 00:00:22,550
Znesváøené národy Zemì
koneènì spojily své sÃly
3
00:00:22,680 --> 00:00:25,148
k záchranì našà planety.
4
00:00:26,240 --> 00:00:30,028
Spojené globálnà vesmÃrné sÃly
hledaly v galaxii planety
5
00:00:30,160 --> 00:00:33,152
bohaté na vodu a vzduch.
6
00:00:34,240 --> 00:00:38,995
Nejlepšà zpùsob kolonizace
vesmÃru nabÃzela hyperbrána.
7
00:00:39,120 --> 00:00:42,271
ZatÃmco jsme se pøipravovali
k letu do neprobádaného vesmÃru,
8
00:00:43,040 --> 00:00:48,034
teroristick
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,860 --> 00:00:04,580
Anteriormente en "Lost"...
2
00:00:06,260 --> 00:00:08,500
El avión estaba cargado de heroÃna.
3
00:00:10,460 --> 00:00:13,020
- Dijo que la encontró en la selva.
- ¿Dónde en la selva?
4
00:00:13,060 --> 00:00:15,420
- Es sólo una estatua.
- ¿Sólo una estatua?
5
00:00:19,420 --> 00:00:20,980
¿Dónde está Charlie?
6
00:00:21,260 --> 00:00:22,500
¿Qué es esto?
7
00:00:22,700 --> 00:00:25,420
Porque esto estaba
en tu pequeña estatua.
8
00:00:25,500 --> 00:00:26,740
No lo sabÃa.
9
00:00:26,940 --> 00:00:30,780
Mira, si estaba sellado dent
Subtitles for lost.s04e12
man, thing, 2005, team, lost, in, translation, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, nlondertitels, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,003 --> 00:00:16,702
Vertaald door:
Team Lost in Translation
2
00:00:18,003 --> 00:00:25,702
Verspreiding van dit materiaal voor
commerciële doeleinden is illegaal!
3
00:01:18,003 --> 00:01:25,702
Er is een heilige plek diep in het moeras,
waar de mangrove bomen dicht opeen groeien...
4
00:01:25,802 --> 00:01:33,727
en de zonnestralen nooit doordringen.
Mijn volk noemt die plek het zwarte water.
5
00:01:33,810 --> 00:01:36,980
Hier leeft de geest van het moeras.
6
00:01:42,486 --> 00:01:46,566
Deze plek was altijd vol
van leven en schoonheid.
7
00:01:47,324 --> 00:01:49,893
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{503}ëúåáéåú : îùä ëäï
{504}{579}áéåà à çã åìéìä ùì à ñåï| äà é ùì à èìðà éñ ðòìÃ"
{580}{660}."ìúåê äîååú ùì äéÃ|. ôìèå 360 ìôðé äñôéøä
{1071}{1120}!èéôùéÃ! äøñúà à ú ëåìðå
{1137}{1200}!äâì îùéâ à åúðå|! à ðçðå öøéëéà ìäæäéø à ú à èìðèéñ
{1229}{1290}.îà åçø îãé
{1771}{1860}!ëåìà ìî÷ìèéà ! ëåìà ìî÷ìèéÃ
{1989}{2030}!ìëéååï äæä äåã îòìúê. îäø
{2034}{2090}!÷éãä áåà é ëáø
{2107}{2200}!÷éãä! ôùåè úòæáé à ú æä! à éï æîï
{2570}{2640}!à îÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{490}{601}"... num único dia e numa única noite, | a ilha da Atlântida...
{604}{724}... desapareceu nas profundezas | do oceano." Platão, 360 a.C.
{1064}{1124}Louco! DestruÃste-nos a todos!
{1127}{1221}A onda está a aproximar-se! | Temos de avisar a Atlântida!
{1224}{1268}Tarde de mais!
{1750}{1789}Todos para os abrigos!
{1792}{1897}Para os abrigos!
{1981}{2024}Por aqui, Majestade. Depressa!
{2027}{2060}Kida, vamos!
{2097}{2186}Kida! Deixa isso! Não há tempo!
{2548}{2578}Mãe!
{2978}{3039}Fecha os olhos, Kida! | Olha para outro lado!
{3569}{3641}ATLANTIDA, O CONTINENTE PERDIDO
{3695}{3774}WASHINGTON, 1 91 4
{3777}{3805}Boa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,130 --> 00:00:09,770
ÃïÃèåéá, âïÃèåéá!
2
00:00:10,800 --> 00:00:12,680
ÃÃÃáé ãáëëéêÃ!
Ãé ÃÃëëïé Ãñ÷ïÃôáé!
3
00:00:12,730 --> 00:00:14,530
Ãïôà ìïõ äåà ÷Ãñçêá ôüóï
ðïëý áêïýãïÃôáò ãáëëéêÃ!
4
00:00:14,610 --> 00:00:16,470
ÃéëÃåé êáÃÃ¥Ãò ãáëëéêÃ;
5
00:00:18,970 --> 00:00:22,350
"ÃÃìáé ìüÃç ôþñá... Ãôï Ãçóà ìüÃç".
6
00:00:22,430 --> 00:00:25,250
"Ãáò ðáñáêáëþ, êÃðïéïò, Ãá Ãñèåé".
7
00:00:25,260 --> 00:00:26,530
"ÃÃÃáé ÃåêñïÃ"
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,790
«e±¡´£Ân
2
00:00:08,700 --> 00:00:12,170
- §A½T©w§A¤@©wÂn³o»ò°µ¶Ã
- §Ã¤w¸g¨M©w¤F
3
00:00:17,510 --> 00:00:18,500
¥¦¬O±qÂþ¨Ãªº?
4
00:00:18,540 --> 00:00:20,550
±q¸ÃÃ䪺¦a¹Ã¤W¬Ã, ¥§¤é§Q¨Ã
5
00:00:20,590 --> 00:00:21,540
¦³½Ã¦b¸¾÷¤W?
6
00:00:21,570 --> 00:00:24,130
¦³¨âÂìïµÃ¹³¯«¤÷ªº¤H
7
00:00:24,160 --> 00:00:25,080
¯«¤÷?
8
00:00:25,120 --> 00:00:27,290
¹ê»Ã¤W¬O°°¸Ã«áªº¬r³c¤l
9
00:00:27,970 --> 00:00:30,470
¸¾÷¤W¸Ãªº¥þ¬O®ü¬¥¦]
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,209 --> 00:01:03,156
ÃõãÃþìç. ÃÃñù ðùò ðïÃÃåé.
2
00:01:07,360 --> 00:01:10,510
à ÃÃéêë ìïõ Ã¥Ãðå ðùò Ãâãáëåò
ôç óöáÃñá ìå ôá Ãäéá óïõ ôá ÷Ãñéá.
3
00:01:11,423 --> 00:01:13,657
ÃÃðïéá óôéãìà ðñÃðåé
Ãá ìïõ äåÃîåéò ðùò ãÃÃåôáé.
4
00:01:15,375 --> 00:01:16,750
Ãïõ Ã¥ÃÃáé;
5
00:01:19,038 --> 00:01:21,462
- Ãé; ÃÃ¥ óå...
- Ãïõ Ã¥ÃÃáé;
6
00:01:22,677 --> 00:01:24,144
ÃÃÃïåÃò ôçà ÃÃéô;
7
00:01:24,612 --> 00:01:27,512
¹ôáà óõÃå÷þò äÃðÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,732 --> 00:00:01,857
Anteriormente en "Perdidos"
2
00:00:02,463 --> 00:00:03,363
¿Qué quieres de m�
3
00:00:03,737 --> 00:00:07,359
Paciencia, Jack. Paciencia.
4
00:00:07,803 --> 00:00:09,656
-Danny, espera.
-Esperad.
5
00:00:11,492 --> 00:00:12,244
Ten cuidado ahà fuera.
6
00:00:13,866 --> 00:00:16,435
¿Veis esas rocas?
Vais a picarlas.
7
00:00:16,651 --> 00:00:17,714
Y vais a tirarlas allÃ.
8
00:00:23,272 --> 00:00:24,226
No soy el enemigo.
9
00:00:25,227 --> 00:00:26,353
No somos el enemigo.
10
00:00:27,281 --> 00:00:28,057
Pero si me disparas
11
00:0