Search Movie Subtitles results for lost s04e08 by relevance:
- Lost.4x08.Meet.Kevin.Jo hnson.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,235
Wat voorafging:
2
00:00:02,270 --> 00:00:04,330
We moeten de jongen meenemen.
3
00:00:04,365 --> 00:00:07,910
Pap!
- Walt!
4
00:00:09,860 --> 00:00:15,020
Ik ga naar m'n zoon,
en niemand kan me tegenhouden.
5
00:00:15,980 --> 00:00:18,030
We hebben 'm nodig.
6
00:00:19,550 --> 00:00:24,330
Jullie hebben een van ons gevangen genomen.
- Ga hem dan halen?
7
00:00:24,365 --> 00:00:29,110
Dat kunnen we niet. Als jij het doet,
laten we jou en Walt vrijuit.
8
00:00:30,560 --> 00:00:35,490
Ik zal het doen. Geef me het wapen.
Ik zal hem vermoorden.
9
00:00
- Lost.4x08.Meet.Kevin.Jo hnson.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,235
Wat voorafging:
2
00:00:02,270 --> 00:00:04,330
We moeten de jongen meenemen.
3
00:00:04,365 --> 00:00:07,910
Pap!
- Walt!
4
00:00:09,860 --> 00:00:15,020
Ik ga naar m'n zoon,
en niemand kan me tegenhouden.
5
00:00:15,980 --> 00:00:18,030
We hebben 'm nodig.
6
00:00:19,550 --> 00:00:24,330
Jullie hebben een van ons gevangen genomen.
- Ga hem dan halen?
7
00:00:24,365 --> 00:00:29,110
Dat kunnen we niet. Als jij het doet,
laten we jou en Walt vrijuit.
8
00:00:30,560 --> 00:00:35,490
Ik zal het doen. Geef me het wapen.
Ik zal hem vermoorden.
9
00:00
- lost.s04e08.hdtv.xvid-dot.ve r 3.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{49}Aiemmin tapahtunutta:
{53}{123}- Meidän täytyy ottaa poika.|- Isä!
{127}{219}Walt! Ei!
{223}{303}Lähden etsimään poikaani.|Lähden etsimään poikaani, -
{307}{362}eikä kukaan voi estää minua.
{383}{433}Tarvitsemme hänet elävänä.
{459}{516}Teidän joukot vangitsivat yhden|meidän joukkoon kuuluvan henkilön.
{520}{598}- Hakekaa hänet sitten takaisin.|- Emme voi tehdä sitä, mutta sinä voit.
{602}{692}Ja jos onnistut siinä,|vapautamme sinut ja poikasi.
{735}{825}Minä teen sen. Anna ase|minulle. Minä tapan hänet.
{949}{997}Michael?
{1111}{1171}Pidit lupauksesi.
{1204}{1284}Me pidämme myös lupauksem
- Lost - 4x08 - Meet Kevin Johnson.en.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:02,025
Previously on Lost
2
00:00:02,060 --> 00:00:05,250
-We're gonna have to take the boy. -Dad!
3
00:00:05,285 --> 00:00:07,880
Walt!
Walt!
4
00:00:08,200 --> 00:00:09,205
No!
5
00:00:09,240 --> 00:00:11,055
I'm going after my son.
6
00:00:11,090 --> 00:00:12,835
I'm going after my son,
7
00:00:12,870 --> 00:00:15,240
And nobody is gonna stop me.
8
00:00:15,275 --> 00:00:17,210
We need him!
9
00:00:19,150 --> 00:00:21,615
One of our people was captured by yours.
10
00:00:21,650 --> 00:00:25,050
-So go get'em back.
-We can't do that, but you can.
- Lost.S04E08.Meet.Kevin.Johns on.HDTV.XviD-DOT.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,270
Previously on "lost"...
2
00:00:02,270 --> 00:00:04,330
we're gonna have to take t boy
3
00:00:04,330 --> 00:00:07,910
- dad!
- Walt!
4
00:00:08,500 --> 00:00:09,860
no!
5
00:00:09,860 --> 00:00:11,400
I'm going after my son.
6
00:00:11,400 --> 00:00:15,020
I'm going after my son,and
nobody is gonna stop me.
7
00:00:15,980 --> 00:00:17,330
Weeed him!
8
00:00:19,550 --> 00:00:22,040
one of our people was captured by yours.
9
00:00:22,040 --> 00:00:23,370
- So?
- Go get 'em back.
10
00:00:23,370 --> 00:00:25,680
We c't do that,but you can,
11
- lost.s04e08.720p.hdtv.x264-c tu.ver 2.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{28}{71}Aiemmin tapahtunutta:
{75}{145}- Meidän täytyy ottaa poika.|- Isä!
{149}{241}Walt! Ei!
{252}{326}Lähden etsimään poikaani.|Lähden etsimään poikaani, -
{330}{386}eikä kukaan voi estää minua.
{404}{456}Tarvitsemme hänet elävänä.
{485}{544}Teidän joukot vangitsivat yhden|meidän joukkoon kuuluvan henkilön.
{548}{627}- Hakekaa hänet sitten takaisin.|- Emme voi tehdä sitä, mutta sinä voit.
{631}{717}Ja jos onnistut siinä,|vapautamme sinut ja poikasi.
{754}{845}Minä teen sen. Anna ase|minulle. Minä tapan hänet.
{970}{1018}Michael?
{1127}{1188}Pidit lupauksesi.
{1223}{1303}Me pidämme myös lupauks
- lost.s04e08.720p.hdtv.x264-c tu.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{71}Aiemmin Lostissa:
{73}{152}- Otamme poikasi.|- Isä!
{153}{218}Walt!
{226}{251}Ei!
{252}{316}Lähden hakemaan poikani.
{344}{402}eikä minua estä kukaan.
{404}{453}Tarvitsemme häntä!
{500}{562}Yksi meistä on teikäläisten vankina.
{563}{649}- No hakekaa hänet pois.|- Me emme voi tehdä sitä, mutta sinä voit.
{650}{747}Ja jos haet hänet, sinut ja|Walt vapautetaan.
{789}{823}Minä teen sen. Anna ase.
{863}{903}Tapan hänet.
{992}{1063}Michael?
{1146}{1305}Pidit lupauksesi, joten|mekin pidämme lupauksemme.
{1311}{1407}Ota tämä vene, ja kulje |kompassisuuntaan 325 astetta.
{1412}{1529}Jos teet tarkalleen ni
- Lost.S04E08.HDTV.XViD-DOT.ve r2.sub
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{102}- Aikaisemmin tapahtunutta:|- Meidän täytyy ottaa poika.
{106}{195}- Isä!|- Walt!
{238}{303}Lähden poikani perään, -
{307}{363}eikä kukaan estä minua.
{386}{449}Tarvitsemme häntä.
{471}{524}Olette vanginneet yhden meistä.
{528}{615}- Hakekaa hänet takaisin.|- Me emme voi, mutta sinä voit.
{619}{702}Jos teet sen, päästämme|sinut ja Waltin vapaaksi.
{735}{817}Teen sen. Anna ase minulle.|Tapan hänet.
{953}{1004}Michael?
{1109}{1171}Pidit sanasi.
{1205}{1255}Mekin pidämme sanamme.
{1259}{1341}Otat tämän veneen ja seuraat|kompassin suuntaa 3-2-5.
{1345}{1443}Jos teet tarkalleen niin,|sinut ja poikasi
- Lost - 4x08 - Meet Kevin Johnson.en.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:02,025
Previously on Lost
2
00:00:02,060 --> 00:00:05,250
-We're gonna have to take the boy. -Dad!
3
00:00:05,285 --> 00:00:07,880
Walt!
Walt!
4
00:00:08,200 --> 00:00:09,205
No!
5
00:00:09,240 --> 00:00:11,055
I'm going after my son.
6
00:00:11,090 --> 00:00:12,835
I'm going after my son,
7
00:00:12,870 --> 00:00:15,240
And nobody is gonna stop me.
8
00:00:15,275 --> 00:00:17,210
We need him!
9
00:00:19,150 --> 00:00:21,615
One of our people was captured by yours.
10
00:00:21,650 --> 00:00:25,050
-So go get'em back.
-We can't do that, but you can.
- Lost.S04E08.Meet.Kevin.Johns on.HDTV.XviD-DOT.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,270
Previously on "lost"...
2
00:00:02,270 --> 00:00:04,330
we're gonna have to take t boy
3
00:00:04,330 --> 00:00:07,910
- dad!
- Walt!
4
00:00:08,500 --> 00:00:09,860
no!
5
00:00:09,860 --> 00:00:11,400
I'm going after my son.
6
00:00:11,400 --> 00:00:15,020
I'm going after my son,and
nobody is gonna stop me.
7
00:00:15,980 --> 00:00:17,330
Weeed him!
8
00:00:19,550 --> 00:00:22,040
one of our people was captured by yours.
9
00:00:22,040 --> 00:00:23,370
- So?
- Go get 'em back.
10
00:00:23,370 --> 00:00:25,680
We c't do that,but you can,
11
- lost.s04e08.hdtv.xvid-dot.su b
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{49}Aiemmin Lostissa:
{50}{126}- Otamme poikasi.|- Isä!
{127}{189}Walt!
{197}{221}Ei!
{222}{265}Lähden hakemaan poikani.
{266}{308}Lähden hakemaan poikani,
{309}{365}eikä minua estä kukaan.
{366}{413}Tarvitsemme häntä!
{459}{518}Yksi meistä on teikäläisten vankina.
{519}{601}- No hakekaa hänet pois.|- Me emme voi tehdä sitä, mutta sinä voit.
{602}{695}Ja jos haet hänet, sinut ja|Walt vapautetaan.
{735}{767}Minä teen sen. Anna ase.
{806}{844}Tapan hänet.
{929}{997}Michael?
{1077}{1229}Pidit lupauksesi, joten|mekin pidämme lupauksemme.
{1234}{1326}Ota tämä vene, ja kulje |kompassisuuntaan 325 astetta.
- Lost S04xE01 - The Beginning of the End (hdtv.xvid-xor).srt
- Lost S04xE06 - The Other Woman (proper.hdtv.xvid-fov).srt
- Lost S04xE05 - The Constant (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE03 - The Economist (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE08 - Meet Kevin Johnson (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE10 - Something Nice Back Home (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE02 - Confirmed Dead (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE07 - Ji Yeon (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE09 - The Shape of Things to Come (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE13E14 - There's No Place Like Home (2+3)(hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE06 - The Other Woman (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE12 - There's No Place Like Home (1) (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE04 - Eggtown (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE04 - Eggtown (repack.hdtv.xvid-0tv).srt
- Lost S04xE13E14 - There's No Place Like Home (2+3)(720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE05 - The Constant (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE07 - Ji Yeon (hdtv.xvid-dot).srt
- Lost S04xE01 - The Beginning of the End (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE03 - The Economist (hdtv.xvid-xor).srt
- Lost S04xE11 - Cabin Fever (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE11 - Cabin Fever (720p.hdtv.x264-ctu).srt.srt
- Lost S04xE08 - Meet Kevin Johnson (hdtv.xvid-dot).srt
- Lost S04xE02 - Confirmed Dead (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE12 - There's No Place Like Home (1) (hdtv.xvid-fov).srt
- Lost S04xE10 - Something Nice Back Home (proper.hdtv.xvid-dot).srt
- Lost S04xE09 - The Shape of Things to Come (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE06 - The Other Woman (hdtv.xvid-dot).srt
27 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,890
Wat voorafging:
2
00:00:01,898 --> 00:00:05,688
Kan je mij horen?
- Ja, ik hoor je.
3
00:00:05,738 --> 00:00:07,018
Zit je op de boot?
4
00:00:07,058 --> 00:00:08,558
Welke boot?
- Jouw boot.
5
00:00:08,608 --> 00:00:10,078
Ik zit niet op een boot.
6
00:00:10,128 --> 00:00:14,068
Naomi, de parachutist.
- Wie is Naomi?
7
00:00:14,118 --> 00:00:15,668
Ik heb het. Ik heb een signaal.
8
00:00:15,708 --> 00:00:18,718
Het werkt. Het gaat gebeuren.
We zullen het eiland kunnen verlaten.
9
00:00:23,238 --> 00:00:25,028
Hallo, is Desmond daar?
10
00:00:
- Lost.S04E03.720p.HDTV.x 264-CTU_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E01.DVDRip.XviD -ARiSCO_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e06.720p.hdtv.x 264-ctu_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E12.720p.HDTV.x 264-CTU_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E02.720p.HDTV.x 264-CTU_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e13-e14.720p.hd tv.x264-ctu_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Lost.S04E02.DVDRip.XviD -ARiSCO_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e09.720p.hdtv.x 264-ctu_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E04.720p.HDTV.x 264-CTU_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E11.Cabin.Fever .720p.HDTV.x264-CTU_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- lost.s04e07.720p.hdtv.x 264-ctu_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e08.720p.hdtv.x264-c tu_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E10.Something.N ice.Back.Home.720p.HDTV.x264-CTU_(ENGLIS H)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e01.720p.hdtv.x 264-ctu_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E05.720p.HDTV.x 264-CTU_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E00.Past.Presen t.and.Future.REAL.REPACK.HDTV.XviD-XOR_( ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
16 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
4 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:00,289 --> 00:00:02,189
Previously on "Lost"...
2
00:00:04,791 --> 00:00:06,154
You killed Naomi!
3
00:00:06,196 --> 00:00:08,674
She wants her people to come here.
4
00:00:08,674 --> 00:00:11,689
And trust me, when they do, we
had better be far away from here.
5
00:00:11,689 --> 00:00:14,746
If you want to live, you
need to come with me.
6
00:00:25,320 --> 00:00:25,857
Who are you?
7
00:00:25,898 --> 00:00:26,972
Daniel Faraday.
8
00:00:26,972 --> 00:00:28,253
I'm here to rescue you.
9
00:00:28,253 -->
- lost.s04e04.720p.hdtv.x 264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E08.720p.HDTV.x264-C TU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E06.720p.HDTV.x 264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E11.720p.HDTV.x 264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E01.720p.HDTV.x 264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e13-e14.720p.hd tv.x264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E07.720p.HDTV.x 264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E05 720p HDTV DD5.1 x264-M794_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E04 720p HDTV DD5.1 x264-M794_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E03 720p HDTV DD5.1 x264-CtrlHD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e09.720p.hdtv.x 264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E01.DVDRip.XviD -ARiSCO_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E10.720p.HDTV.x 264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e03.720p.hdtv.x 264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04 E04 HD Full Quality_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E02.DVDRip.XviD -ARiSCO_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E07 720p HDTV DD5.1 x264-M794_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E01.DVDRip.VP7. Dual-TimBer_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E00 720p HDTV DD5.1 x264-CtrlHD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E06 720p HDTV DD5.1 x264-M794_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E02.720p.HDTV.x 264-Funner_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e05.720p.hdtv.x 264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E00.Past.Presen t.and.Future.REAL.REPACK.HDTV.XviD-XOR_( PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e02.720p.hdtv.x 264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E06.HR.HDTV.Xvi D-CRiMSON_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E01 720p HDTV DD5.1 x264-CtrlHD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E12.720p.HDTV.x 264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E08 720p HDTV DD5.1 x264-M794_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E02 720p HDTV DD5.1 x264-CtrlHD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
29 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:54,200 --> 00:00:56,506
São os últimos dois ovos.
2
00:01:04,876 --> 00:01:06,819
Da minha própria estante.
3
00:01:06,820 --> 00:01:09,245
- Ajudará a passar o tempo.
- Já o Li.
4
00:01:09,520 --> 00:01:12,251
Pode descobrir algo que
não percebeu na segunda vez.
5
00:01:15,208 --> 00:01:18,441
Por que me mudou da sala
de recreação para aqui embaixo?
6
00:01:18,613 --> 00:01:20,598
Queria você sob meu próprio teto.
7
00:01:24,385 --> 00:01:26,112
Onde mantém o outro prisioneiro?
8
00:01:26,1
- Lost.S04E05.PROPER.HDTV .XviD-2HD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E13-14.HDTV.Xvi D-2HD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E06.HDTV.XviD-D OT_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E03.HDTV.XviD-X OR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E10.PROPER.HDTV .XviD-DOT_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E02.HDTV.XviD-2 HD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E01.HDTV.XviD-X OR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E12.HDTV.XviD-F oV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E07.HDTV.XviD-D OT_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E06.PROPER.HDTV .XviD-FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E10.HDTV.XviD-F oV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E04.HDTV.XviD-0 TV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E05.HDTV.XviD-0 TV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E00.Past.Presen t.and.Future.REAL.REPACK.HDTV.XviD-XOR_( PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E08.HDTV.XviD-DOT_(P T-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E04.Repack.HDTV .XviD-0TV _(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E11.HDTV.XviD-2 HD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E09.HDTV.XviD-2 HD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
18 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,513 --> 00:00:04,422
..:: Equipe Psicopatas ::..
2
00:00:04,423 --> 00:00:08,423
Tradução: Christian, Kevão,
Locco, Hirano e Pedro.
3
00:00:08,424 --> 00:00:11,424
Sincronia:
jof, Kevão e lovesick.
4
00:00:11,425 --> 00:00:14,425
Revisão:
jof e lovesick.
5
00:00:26,796 --> 00:00:28,319
O que é isso?
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,128
Uma folha da trajetória.
O Faraday desenhou para mim.
7
00:00:31,129 --> 00:00:35,049
- Não sabe onde o seu navio está?
- Eu sei onde ele está.
8
00:00:48,117
- Lost - 4x01 - The Beginning of The End.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x01 - The Beginning of The End.HDTV.XOR.en.srt
- Lost - 4x02 - Confirmed Dead.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x02 - Confirmed Dead.HDTV.2HD.en.srt
- Lost - 4x03 - The Economist.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x03 - The Economist.HDTV.XOR.en.srt
- Lost - 4x04 - Eggtown.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x04 - Eggtown.HDTV.Repack 0TV.en.srt
- Lost - 4x05 - The Constant.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x05 - The Constant.HDTV.Proper 2HD.en.srt
- Lost - 4x06 - The Other Woman.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x06 - The Other Woman.HDTV.Proper FoV.en.srt
- Lost - 4x07 - Ji Yeon.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x07 - Ji Yeon.HDTV.DOT.en.srt
- Lost - 4x08 - Meet Kevin Johnson.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x08 - Meet Kevin Johnson.HDTV.DOT.en.srt
- Lost - 4x09 - The Shape of Things to Come.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x09 - The Shape of Things to Come.HDTV.2HD.en.srt
- Lost - 4x10 - Something Nice Back Home.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x10 - Something Nice Back Home.HDTV.Proper DOT.en.srt
- Lost - 4x11 - Cabin Fever.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x11 - Cabin Fever.HDTV.2HD.en.srt
- Lost - 4x12 - There's No Place Like Home (1).DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x12 - There's No Place Like Home (1).HDTV.FoV.en.srt
- Lost - 4x13 - There's No Place Like Home (2).DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x13 - There's No Place Like Home (2).HDTV.2HD.en.srt
- lost.(3418446).nfo
25 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:53,820 --> 00:00:56,050
These are the Iast two eggs.
2
00:01:04,020 --> 00:01:05,931
From my own bookshelf.
3
00:01:05,980 --> 00:01:08,972
- Help you pass the time.
- I've already read it.
4
00:01:09,020 --> 00:01:12,296
You might catch something
you missed the second time around.
5
00:01:14,420 --> 00:01:17,173
why did you move me
from the rec room down here?
6
00:01:17,260 --> 00:01:19,649
I wanted you under my own roof.
7
00:01:23,180 --> 00:01:25,978
where are you keeping
your other prisoner? Miles, is it?
8
00:01:27,140 --> 00:01:30,496
- Or you don't want to share.
- I was hoping you would share, Ben,
9
00:01:30,540 --> 00:01:33,00
- Lost S04xE03 - The Economist (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE13E14 - There's No Place Like Home (2+3)(720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE11 - Cabin Fever (720p.hdtv.x264-ctu).srt.srt
- Lost S04xE07 - Ji Yeon (hdtv.xvid-dot).srt
- Lost S04xE06 - The Other Woman (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE04 - Eggtown (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE03 - The Economist (hdtv.xvid-xor).srt
- Lost S04xE09 - The Shape of Things to Come (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE05 - The Constant (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE10 - Something Nice Back Home (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE10 - Something Nice Back Home (proper.hdtv.xvid-dot).srt
- Lost S04xE01 - The Beginning of the End (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE06 - The Other Woman (proper.hdtv.xvid-fov).srt
- Lost S04xE01 - The Beginning of the End (hdtv.xvid-xor).srt
- Lost S04xE05 - The Constant (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE13E14 - There's No Place Like Home (2+3)(hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE02 - Confirmed Dead (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE02 - Confirmed Dead (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE09 - The Shape of Things to Come (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE08 - Meet Kevin Johnson (hdtv.xvid-dot).srt
- Lost S04xE06 - The Other Woman (hdtv.xvid-dot).srt
- Lost S04xE07 - Ji Yeon (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE12 - There's No Place Like Home (1) (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE08 - Meet Kevin Johnson (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE11 - Cabin Fever (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE12 - There's No Place Like Home (1) (hdtv.xvid-fov).srt
- Lost S04xE04 - Eggtown (repack.hdtv.xvid-0tv).srt
27 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,310 --> 00:00:02,200
Wat voorafging:
2
00:00:04,620 --> 00:00:08,540
Jij hebt Naomi gedood.
- Zij wil haar mensen hierheen brengen.
3
00:00:08,550 --> 00:00:11,590
En geloof me, als ze komen,
kunnen we hier beter ver vandaan zijn.
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,700
Als je wilt blijven leven,
moet je met mij meekomen.
5
00:00:25,370 --> 00:00:27,020
Wie ben jij?
- Daniel Faraday.
6
00:00:27,030 --> 00:00:29,380
Ik ben hier om jullie te redden.
- Dit is dus het team?
7
00:00:29,390 --> 00:00:31,350
Dit zijn niet de juiste mensen
voor een missie als deze.
8
00:00:31,360 --> 00:
- lost.4x06.the_other_wom an.hdtv_xvid-fov.srt
- lost.4x12.theres_no_pla ce_like_home.hdtv_xvid-fov.srt
- lost.s04e005.hdtv.xvid- 2hd.srt
- Lost.S04E13-E14.HDTV.Xv iD-2HD.srt
- lost.s04e10.proper.hdtv .xvid-dot.srt
- lost.s04e01.hdtv.xvid-x or.srt
- lost.s04e09.hdtv.xvid-2 hd.srt
- Lost.S04E06.HDTV.XViD-D OT.srt
- lost.s04e08.hdtv.xvid-dot.sr t
- lost.s04e02.hdtv.xvid-2 hd.eng.srt
- lost.s04e07.hdtv.xvid-d ot.srt
- lost.s04e11.hdtv.xvid-2 hd.srt
- lost.s04e03.hdtv.xvid-x or.srt
- lost.s04e04.repack.hdtv .xvid-0tv.srt
14 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,201 --> 00:00:02,005
Anterioare în Lost...
2
00:00:02,086 --> 00:00:04,009
- Cine eºti?
- Daniel Faraday.
3
00:00:04,086 --> 00:00:05,809
Am venit sã vã salvãm.
4
00:00:07,875 --> 00:00:11,377
Aproape am murit sãrind din elicopter
pentru cã voi ne-aþi cerut ajutor.
5
00:00:11,378 --> 00:00:12,503
Minte.
6
00:00:12,504 --> 00:00:14,768
ªi oricare ar fi motivul,
nu noi suntem acela.
7
00:00:15,090 --> 00:00:17,229
- Hei, aia e de la elicopterul vostru?
- Da.
8
00:00:17,551 --> 00:00:20,345
Au redus din greutate.
9
00:00:20,346 --> 00:00:21,650
Astea pentru ce s
- lost.s04e08.hdtv.xvid.dot.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,020 --> 00:00:02,251
Ãîñåãà â ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:02,579 --> 00:00:05,658
ÃÃ¥ âçåìåì ìîì÷åòî.
- Ãà òêî!
3
00:00:09,687 --> 00:00:14,348
Ãòèâà ì çà ñèÃà ñè
è Ãèêîé Ãÿìà äà ìå ñïðå.
4
00:00:15,865 --> 00:00:18,206
Ãóæåà Ãè Ã¥.
5
00:00:19,301 --> 00:00:23,108
Ãâà Ãà õòå åäèà îò Ãà øèòå.
- Ãçåìåòå ñè ãî.
6
00:00:23,435 --> 00:00:28,533
ÃÃ¥ ìîæåì, Ãî òè ìîæåø.
Ãêî ãî ñòîðèø, ùå âè ïóñÃåì ñ Ãîëò.
7
00:00:30,469 --> 00:00:35,145
Ãà é ìè ïèñòÃ
- lost.(3418527).nfo
- Lost - 4x08 - Meet Kevin Johnson.DOT.br.srt
1 file(s), added on: 2009-07-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,999
<i>Anteriormente em Lost.</i>
2
00:00:02,330 --> 00:00:04,186
Teremos que levar o garoto.
3
00:00:04,296 --> 00:00:05,596
Pai!
4
00:00:08,313 --> 00:00:09,613
Não.
5
00:00:09,752 --> 00:00:11,245
Estou indo atrás do meu filho.
6
00:00:11,501 --> 00:00:12,846
Estou indo atrás do meu filho
7
00:00:12,847 --> 00:00:14,457
e ninguém vai me impedir.
8
00:00:15,992 --> 00:00:17,687
Precisamos dele.
9
00:00:19,583 --> 00:00:22,100
Um dos nossos foi capturado
por um dos seus.
10
00:00:22,119 --> 00:00:23,357
Então, vá buscá-lo.
11
00:00:23,35
There are more subtitles available for Lost S04e08
Click here to view them