Search Movie Subtitles results for lost s04e05 by relevance:
- Lost S04xE01 - The Beginning of the End (hdtv.xvid-xor).srt
- Lost S04xE06 - The Other Woman (proper.hdtv.xvid-fov).srt
- Lost S04xE05 - The Constant (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE03 - The Economist (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE08 - Meet Kevin Johnson (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE10 - Something Nice Back Home (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE02 - Confirmed Dead (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE07 - Ji Yeon (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE09 - The Shape of Things to Come (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE13E14 - There's No Place Like Home (2+3)(hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE06 - The Other Woman (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE12 - There's No Place Like Home (1) (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE04 - Eggtown (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE04 - Eggtown (repack.hdtv.xvid-0tv).srt
- Lost S04xE13E14 - There's No Place Like Home (2+3)(720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE05 - The Constant (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE07 - Ji Yeon (hdtv.xvid-dot).srt
- Lost S04xE01 - The Beginning of the End (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE03 - The Economist (hdtv.xvid-xor).srt
- Lost S04xE11 - Cabin Fever (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE11 - Cabin Fever (720p.hdtv.x264-ctu).srt.srt
- Lost S04xE08 - Meet Kevin Johnson (hdtv.xvid-dot).srt
- Lost S04xE02 - Confirmed Dead (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE12 - There's No Place Like Home (1) (hdtv.xvid-fov).srt
- Lost S04xE10 - Something Nice Back Home (proper.hdtv.xvid-dot).srt
- Lost S04xE09 - The Shape of Things to Come (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE06 - The Other Woman (hdtv.xvid-dot).srt
27 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,890
Wat voorafging:
2
00:00:01,898 --> 00:00:05,688
Kan je mij horen?
- Ja, ik hoor je.
3
00:00:05,738 --> 00:00:07,018
Zit je op de boot?
4
00:00:07,058 --> 00:00:08,558
Welke boot?
- Jouw boot.
5
00:00:08,608 --> 00:00:10,078
Ik zit niet op een boot.
6
00:00:10,128 --> 00:00:14,068
Naomi, de parachutist.
- Wie is Naomi?
7
00:00:14,118 --> 00:00:15,668
Ik heb het. Ik heb een signaal.
8
00:00:15,708 --> 00:00:18,718
Het werkt. Het gaat gebeuren.
We zullen het eiland kunnen verlaten.
9
00:00:23,238 --> 00:00:25,028
Hallo, is Desmond daar?
10
00:00:
- Lost.S04E03.720p.HDTV.x 264-CTU_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E01.DVDRip.XviD -ARiSCO_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e06.720p.hdtv.x 264-ctu_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E12.720p.HDTV.x 264-CTU_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E02.720p.HDTV.x 264-CTU_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e13-e14.720p.hd tv.x264-ctu_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Lost.S04E02.DVDRip.XviD -ARiSCO_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e09.720p.hdtv.x 264-ctu_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E04.720p.HDTV.x 264-CTU_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E11.Cabin.Fever .720p.HDTV.x264-CTU_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- lost.s04e07.720p.hdtv.x 264-ctu_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e08.720p.hdtv.x 264-ctu_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E10.Something.N ice.Back.Home.720p.HDTV.x264-CTU_(ENGLIS H)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e01.720p.hdtv.x 264-ctu_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E05.720p.HDTV.x264-C TU_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E00.Past.Presen t.and.Future.REAL.REPACK.HDTV.XviD-XOR_( ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
16 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
4 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:00,289 --> 00:00:02,189
Previously on "Lost"...
2
00:00:04,791 --> 00:00:06,154
You killed Naomi!
3
00:00:06,196 --> 00:00:08,674
She wants her people to come here.
4
00:00:08,674 --> 00:00:11,689
And trust me, when they do, we
had better be far away from here.
5
00:00:11,689 --> 00:00:14,746
If you want to live, you
need to come with me.
6
00:00:25,320 --> 00:00:25,857
Who are you?
7
00:00:25,898 --> 00:00:26,972
Daniel Faraday.
8
00:00:26,972 --> 00:00:28,253
I'm here to rescue you.
9
00:00:28,253 -->
- lost.s04e04.720p.hdtv.x 264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E08.720p.HDTV.x 264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E06.720p.HDTV.x 264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E11.720p.HDTV.x 264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E01.720p.HDTV.x 264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e13-e14.720p.hd tv.x264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E07.720p.HDTV.x 264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E05 720p HDTV DD5.1 x264-M794_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E04 720p HDTV DD5.1 x264-M794_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E03 720p HDTV DD5.1 x264-CtrlHD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e09.720p.hdtv.x 264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E01.DVDRip.XviD -ARiSCO_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E10.720p.HDTV.x 264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e03.720p.hdtv.x 264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04 E04 HD Full Quality_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E02.DVDRip.XviD -ARiSCO_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E07 720p HDTV DD5.1 x264-M794_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E01.DVDRip.VP7. Dual-TimBer_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E00 720p HDTV DD5.1 x264-CtrlHD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E06 720p HDTV DD5.1 x264-M794_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E02.720p.HDTV.x 264-Funner_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e05.720p.hdtv.x264-c tu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E00.Past.Presen t.and.Future.REAL.REPACK.HDTV.XviD-XOR_( PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- lost.s04e02.720p.hdtv.x 264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E06.HR.HDTV.Xvi D-CRiMSON_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E01 720p HDTV DD5.1 x264-CtrlHD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E12.720p.HDTV.x 264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E08 720p HDTV DD5.1 x264-M794_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost S04E02 720p HDTV DD5.1 x264-CtrlHD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
29 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:54,200 --> 00:00:56,506
São os últimos dois ovos.
2
00:01:04,876 --> 00:01:06,819
Da minha própria estante.
3
00:01:06,820 --> 00:01:09,245
- Ajudará a passar o tempo.
- Já o Li.
4
00:01:09,520 --> 00:01:12,251
Pode descobrir algo que
não percebeu na segunda vez.
5
00:01:15,208 --> 00:01:18,441
Por que me mudou da sala
de recreação para aqui embaixo?
6
00:01:18,613 --> 00:01:20,598
Queria você sob meu próprio teto.
7
00:01:24,385 --> 00:01:26,112
Onde mantém o outro prisioneiro?
8
00:01:26,1
- Lost.S04E05.PROPER.HDTV.XviD -2HD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E13-14.HDTV.Xvi D-2HD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E06.HDTV.XviD-D OT_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E03.HDTV.XviD-X OR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E10.PROPER.HDTV .XviD-DOT_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E02.HDTV.XviD-2 HD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E01.HDTV.XviD-X OR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E12.HDTV.XviD-F oV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E07.HDTV.XviD-D OT_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E06.PROPER.HDTV .XviD-FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E10.HDTV.XviD-F oV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E04.HDTV.XviD-0 TV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E05.HDTV.XviD-0TV_(P T-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E00.Past.Presen t.and.Future.REAL.REPACK.HDTV.XviD-XOR_( PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E08.HDTV.XviD-D OT_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E04.Repack.HDTV .XviD-0TV _(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E11.HDTV.XviD-2 HD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost.S04E09.HDTV.XviD-2 HD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
18 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,513 --> 00:00:04,422
..:: Equipe Psicopatas ::..
2
00:00:04,423 --> 00:00:08,423
Tradução: Christian, Kevão,
Locco, Hirano e Pedro.
3
00:00:08,424 --> 00:00:11,424
Sincronia:
jof, Kevão e lovesick.
4
00:00:11,425 --> 00:00:14,425
Revisão:
jof e lovesick.
5
00:00:26,796 --> 00:00:28,319
O que é isso?
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,128
Uma folha da trajetória.
O Faraday desenhou para mim.
7
00:00:31,129 --> 00:00:35,049
- Não sabe onde o seu navio está?
- Eu sei onde ele está.
8
00:00:48,117
- Lost - 4x01 - The Beginning of The End.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x01 - The Beginning of The End.HDTV.XOR.en.srt
- Lost - 4x02 - Confirmed Dead.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x02 - Confirmed Dead.HDTV.2HD.en.srt
- Lost - 4x03 - The Economist.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x03 - The Economist.HDTV.XOR.en.srt
- Lost - 4x04 - Eggtown.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x04 - Eggtown.HDTV.Repack 0TV.en.srt
- Lost - 4x05 - The Constant.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x05 - The Constant.HDTV.Proper 2HD.en.srt
- Lost - 4x06 - The Other Woman.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x06 - The Other Woman.HDTV.Proper FoV.en.srt
- Lost - 4x07 - Ji Yeon.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x07 - Ji Yeon.HDTV.DOT.en.srt
- Lost - 4x08 - Meet Kevin Johnson.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x08 - Meet Kevin Johnson.HDTV.DOT.en.srt
- Lost - 4x09 - The Shape of Things to Come.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x09 - The Shape of Things to Come.HDTV.2HD.en.srt
- Lost - 4x10 - Something Nice Back Home.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x10 - Something Nice Back Home.HDTV.Proper DOT.en.srt
- Lost - 4x11 - Cabin Fever.DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x11 - Cabin Fever.HDTV.2HD.en.srt
- Lost - 4x12 - There's No Place Like Home (1).DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x12 - There's No Place Like Home (1).HDTV.FoV.en.srt
- Lost - 4x13 - There's No Place Like Home (2).DVD.RETAIL.REWARD.en.srt
- Lost - 4x13 - There's No Place Like Home (2).HDTV.2HD.en.srt
- lost.(3418446).nfo
25 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:53,820 --> 00:00:56,050
These are the Iast two eggs.
2
00:01:04,020 --> 00:01:05,931
From my own bookshelf.
3
00:01:05,980 --> 00:01:08,972
- Help you pass the time.
- I've already read it.
4
00:01:09,020 --> 00:01:12,296
You might catch something
you missed the second time around.
5
00:01:14,420 --> 00:01:17,173
why did you move me
from the rec room down here?
6
00:01:17,260 --> 00:01:19,649
I wanted you under my own roof.
7
00:01:23,180 --> 00:01:25,978
where are you keeping
your other prisoner? Miles, is it?
8
00:01:27,140 --> 00:01:30,496
- Or you don't want to share.
- I was hoping you would share, Ben,
9
00:01:30,540 --> 00:01:33,00
- Sea.Patrol.S04E05.Paradise.Lost.DVDRip.XviD-aAF.sr t
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,247 --> 00:00:10,207
Where's that FFV, Swain?
2
00:00:10,207 --> 00:00:14,087
It has... just slipped over
the line, ma'am.
3
00:00:14,087 --> 00:00:17,284
Must have seen us coming.
They'll be back.
4
00:00:19,887 --> 00:00:22,887
Oh, this almost looks
edible, Bomber.
5
00:00:22,887 --> 00:00:24,687
Move along, 2Dads.
you're bad for morale.
6
00:00:24,687 --> 00:00:26,167
Bomber, can I get muesli
7
00:00:26,167 --> 00:00:27,807
with some hot milk
on the side, please?
8
00:00:27,807 --> 00:00:30,647
Yeah, sure. In a glass?
In a glass would be fine.
9
00:00:30,647 --> 0
- lost.s04e05.hdtv.xvid-2hd.sr t
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,230 --> 00:00:08,090
Subt?tulos cortesia de
2
00:00:09,620 --> 00:00:17,630
www.wikisubtitles.net
3
00:00:18,320 --> 00:00:20,890
Lost 4x05 - La Constante
4
00:00:27,640 --> 00:00:28,950
?Qu? es eso?
5
00:00:28,960 --> 00:00:31,200
Un croquis que Faraday hizo para m?.
6
00:00:31,210 --> 00:00:33,270
? No sabes d?nde est? nuestro barco?
7
00:00:33,790 --> 00:00:35,700
S? s? d?nde est?.
8
00:00:48,860 --> 00:00:50,990
? Por qu? vuelas directo a la tormenta?
9
00:00:51,010 --> 00:00:54,200
?Por qu? no te sientas ah? atr?s
y me dejar hacer mi trabajo, eh?
10
00:01:02,23
- Lost.S04E05.The.Constant..tx t
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{201}{400}T?umaczenie: Animol
{661}{692}Co to?
{693}{747}Instrukcje od Faradaya.
{748}{808}Nie wiesz, gdzie jest wasza ??d??
{809}{864}Wiem.
{1168}{1331}- Dlaczego lecisz prosto w burz??|- Usi?d? sobie i daj mi si? zaj?? moj? robot?.
{1492}{1557}To Penelope?
{1573}{1649}Powiedzia?a Charliemu,|?e nie wiedzia?a o tej ?odzi, prawda?
{1650}{1674}Tak.
{1675}{1730}Czego si? spodziewasz|po dotarciu na ni??
{1731}{1795}Odpowiedzi.
{2399}{2469}Trzymajcie si?!
{2511}{2611}Wstawa?, ?ajzy!|Ruchy, ruchy, ruchy!
{2669}{2746}Na co czekasz, Hu
- Lost S04xE03 - The Economist (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE13E14 - There's No Place Like Home (2+3)(720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE11 - Cabin Fever (720p.hdtv.x264-ctu).srt.srt
- Lost S04xE07 - Ji Yeon (hdtv.xvid-dot).srt
- Lost S04xE06 - The Other Woman (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE04 - Eggtown (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE03 - The Economist (hdtv.xvid-xor).srt
- Lost S04xE09 - The Shape of Things to Come (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE05 - The Constant (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE10 - Something Nice Back Home (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE10 - Something Nice Back Home (proper.hdtv.xvid-dot).srt
- Lost S04xE01 - The Beginning of the End (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE06 - The Other Woman (proper.hdtv.xvid-fov).srt
- Lost S04xE01 - The Beginning of the End (hdtv.xvid-xor).srt
- Lost S04xE05 - The Constant (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE13E14 - There's No Place Like Home (2+3)(hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE02 - Confirmed Dead (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE02 - Confirmed Dead (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE09 - The Shape of Things to Come (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE08 - Meet Kevin Johnson (hdtv.xvid-dot).srt
- Lost S04xE06 - The Other Woman (hdtv.xvid-dot).srt
- Lost S04xE07 - Ji Yeon (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE12 - There's No Place Like Home (1) (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE08 - Meet Kevin Johnson (720p.hdtv.x264-ctu).srt
- Lost S04xE11 - Cabin Fever (hdtv.xvid-2hd).srt
- Lost S04xE12 - There's No Place Like Home (1) (hdtv.xvid-fov).srt
- Lost S04xE04 - Eggtown (repack.hdtv.xvid-0tv).srt
27 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,310 --> 00:00:02,200
Wat voorafging:
2
00:00:04,620 --> 00:00:08,540
Jij hebt Naomi gedood.
- Zij wil haar mensen hierheen brengen.
3
00:00:08,550 --> 00:00:11,590
En geloof me, als ze komen,
kunnen we hier beter ver vandaan zijn.
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,700
Als je wilt blijven leven,
moet je met mij meekomen.
5
00:00:25,370 --> 00:00:27,020
Wie ben jij?
- Daniel Faraday.
6
00:00:27,030 --> 00:00:29,380
Ik ben hier om jullie te redden.
- Dit is dus het team?
7
00:00:29,390 --> 00:00:31,350
Dit zijn niet de juiste mensen
voor een missie als deze.
8
00:00:31,360 --> 00:
- lost.s04e005.hdtv.xvid- 2hd.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,513 --> 00:00:04,422
..:: Equipe Psicopatas ::..
2
00:00:04,423 --> 00:00:08,423
Tradu??o: Christian, Kev?o,
Locco, Hirano e Pedro.
3
00:00:08,424 --> 00:00:11,424
Sincronia:
jof, Kev?o e lovesick.
4
00:00:11,425 --> 00:00:14,425
Revis?o:
jof e lovesick.
5
00:00:26,796 --> 00:00:28,319
O que ? isso?
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,128
Uma folha da trajet?ria.
O Faraday desenhou para mim.
7
00:00:31,129 --> 00:00:35,049
- N?o sabe onde o seu navio est??
- Eu sei onde ele est?.
8
00:00:48,117 --> 00:00:50,875
Por que estamos indo direto
para a tempestade?
9
00:00:50,876 --
- Lost - [4x05] - The Constant.srt
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,640 --> 00:00:28,950
What's that?
2
00:00:28,960 --> 00:00:31,200
Cheat sheet Faraday drew for me.
3
00:00:31,210 --> 00:00:33,270
You don't know where your boat is?
4
00:00:33,790 --> 00:00:35,700
I know where it is.
5
00:00:48,860 --> 00:00:50,990
Why are you flying
directly into the thunderhead?
6
00:00:51,010 --> 00:00:54,200
Why don't you just sit
back and let me do my job, huh?
7
00:01:02,230 --> 00:01:03,930
Is that Penelope?
8
00:01:05,610 --> 00:01:08,860
She told Charlie she didn't
know about this boat, correct?
9
00:01:08,870 --> 00:01:09,910
Aye.
10
00:
- Lost.S04E05.The.Constant.PRO PER.HDTV.XviD-2HD.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,513 --> 00:00:04,422
..:: Equipe Psicopatas ::..
2
00:00:04,423 --> 00:00:08,423
Tradu??o: Christian, Kev?o,
Locco, Hirano e Pedro.
3
00:00:08,424 --> 00:00:11,424
Sincronia:
jof, Kev?o e lovesick.
4
00:00:11,425 --> 00:00:14,425
Revis?o:
jof e lovesick.
5
00:00:26,796 --> 00:00:28,319
O que ? isso a??
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,128
Folha de Trajet?ria.
Faraday desenhou pra mim.
7
00:00:31,129 --> 00:00:35,049
- N?o sabe onde o seu navio est??
- Eu sei onde ele est?.
8
00:00:48,117 --> 00:00:50,875
Por que estamos indo direto
para a tempestade?
9
00:00:50,876 --> 00
- lost.s04e05.hdtv.xvid-0tv.sr t
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,201 --> 00:00:04,121
..: Equipe Psicopatas ::..
2
00:00:04,121 --> 00:00:08,124
Tradu??o: Christian, Kev?o,
Locco, Hirano e Pedro.
3
00:00:08,124 --> 00:00:11,127
Sincronia:
jof, Kev?o e lovesick.
4
00:00:11,127 --> 00:00:14,130
Revis?o:
jof e lovesick.
5
00:00:14,130 --> 00:00:17,133
Resinc:
GcJ
6
00:00:26,766 --> 00:00:28,310
O que ? isso a??
7
00:00:28,310 --> 00:00:30,728
Folha de Trajet?ria.
Faraday desenhou pra mim.
8
00:00:30,937 --> 00:00:34,857
- N?o sabe onde o seu navio est??
- Eu sei onde ele est?.
9
00:00:47,744 --> 00:00:50,121
Por que estamos indo dir
- LOST S04E05 - The constant (La constante).srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,640 --> 00:00:28,950
?Qu? es eso?
2
00:00:28,960 --> 00:00:31,200
Una ruta que Faraday me dibuj?.
3
00:00:31,210 --> 00:00:33,270
?No sabes d?nde est? tu barco?
4
00:00:33,790 --> 00:00:35,700
S? d?nde est?.
5
00:00:48,860 --> 00:00:50,990
?Por qu? vuelas derecho a la tormenta?
6
00:00:51,010 --> 00:00:54,200
?Por qu? no te sientas y me dejas
hacer mi trabajo?
7
00:01:02,230 --> 00:01:03,930
?Esa es Pen?lope?
8
00:01:05,610 --> 00:01:08,860
Le dijo a Charlie que no sab?a
nada de este barco, ?no?
9
00:01:08,870 --> 00:01:09,910
S?.
10
00:01:09,920 --> 00:01:12,220
?
- Lost.S04E05.720p.HDTV.CTU.fr .srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:23,737
65 KM N 305° 7 KM EST
2
00:00:27,180 --> 00:00:30,347
- Qu'est-ce que c'est ?
- Le pense-bête que Faraday m'a fait.
3
00:00:30,752 --> 00:00:32,999
Vous savez pas où est votre navire ?
4
00:00:33,159 --> 00:00:34,576
Je sais où il est.
5
00:00:47,905 --> 00:00:49,984
Pourquoi on se dirige
droit sur l'orage ?
6
00:00:50,224 --> 00:00:53,454
Allez vous asseoir
et laissez-moi faire mon boulot.
7
00:01:01,016 --> 00:01:02,069
C'est Penelope ?
8
00:01:04,562 --> 00:01:07,699
Elle a dit à Charlie
qu'elle ignorait tout du navire.
9
00:01:08,701 --> 0
- Lost.S04E05.HDTV.0TV.br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,201 --> 00:00:04,121
..: Equipe Psicopatas ::..
2
00:00:04,121 --> 00:00:08,124
Tradução: Christian, Kevão,
Locco, Hirano e Pedro.
3
00:00:08,124 --> 00:00:11,127
Sincronia:
jof, Kevão e lovesick.
4
00:00:11,127 --> 00:00:14,130
Revisão:
jof e lovesick.
5
00:00:14,130 --> 00:00:17,133
Resinc:
GcJ
6
00:00:26,766 --> 00:00:28,310
O que é isso a�
7
00:00:28,310 --> 00:00:30,728
Folha de Trajetória.
Faraday desenhou pra mim.
8
00:00:30,937 --> 00:00:34,857
- Não sabe onde o seu navio está?
- Eu sei onde ele está.
9
00:00:47,744 --> 00:00:50,121
Por que estam
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,102 --> 00:00:01,602
Lost Season 4 Episode 5
The Constant
2
00:00:01,702 --> 00:00:03,202
Lost Ãáéæüà 4 Ãðåéóüäéï 5
à ÃôáèåñÃ
3
00:00:03,802 --> 00:00:06,302
Ãðüäïóç Ãéáëüãùà [LostTeam]
LostTeam [georgeadams , Sotos_2002]
4
00:00:06,307 --> 00:00:08,807
Ãõã÷ñïÃéóìüò [LostTeam]
georgeadams , Sotos_2002
5
00:00:08,813 --> 00:00:11,313
XAMENOI!
http://lost.arian.gr || wWw.GreekTVsubS.gR
6
00:00:27,682 --> 00:00:31,211
- Ãé Ã¥ÃÃáé áõôü;
- Ãéá ðïñåÃá, ðïõ óçìåÃùóå ï ÃÃñáÃôåú.
7
00:00:31,331 -->
- lost.(3418547).nfo
- Lost - 4x05 - The Constant.es.srt
1 file(s), added on: 2009-07-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,433 --> 00:00:02,433
<i>LOST 4x05 The constant</i>
2
00:00:02,500 --> 00:00:02,600
<i>Traducido por Tinkywinki</i>
3
00:00:02,601 --> 00:00:02,701
<i>Traducido por Tinkywinki</i>
4
00:00:02,702 --> 00:00:02,802
<i>Traducido por Tinkywinki</i>
5
00:00:02,803 --> 00:00:02,903
<i>Traducido por Tinkywinki</i>
6
00:00:02,904 --> 00:00:03,004
<i>Traducido por Tinkywinki</i>
7
00:00:03,005 --> 00:00:03,105
<i>Traducido por Tinkywinki</i>
8
00:00:03,106 --> 00:00:03,206
<i>Traducido por Tinkywinki</i>
9
00:00:03,207 --> 00:00:03,307
<i>Traducido por Tinkywinki</i>
10
00:00:03
- Lost.S04E05.RETAiL.DVDRip-RE WARD.srt
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,300 --> 00:00:30,497
-What's that?
- Cheat sheet Faraday dreW for me.
2
00:00:30,540 --> 00:00:33,259
You don't knoW Where your boat is?
3
00:00:33,300 --> 00:00:34,733
I knoW Where it is.
4
00:00:46,980 --> 00:00:49,778
Why are you flying directly
into the thunderhead?
5
00:00:49,820 --> 00:00:52,573
Why don't you just sit back
and Iet me do my job?
6
00:01:00,620 --> 00:01:01,655
Is that Penelope?
7
00:01:03,660 --> 00:01:06,936
She told Charlie she didn't knoW
about this boat, correct?
8
00:01:06,980 --> 00:01:08,015
Aye.
9
00:01:08,060 --> 00:01:10,369
What do you
- Lost.S04E05.The.Constant.PRO PER.HDTV.XviD-2HD.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,513 --> 00:00:04,422
..:: Equipe Psicopatas ::..
2
00:00:04,423 --> 00:00:08,423
Tradu??o: Christian, Kev?o,
Locco, Hirano e Pedro.
3
00:00:08,424 --> 00:00:11,424
Sincronia:
jof, Kev?o e lovesick.
4
00:00:11,425 --> 00:00:14,425
Revis?o:
jof e lovesick.
5
00:00:26,796 --> 00:00:28,319
O que ? isso a??
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,128
Folha de Trajet?ria.
Faraday desenhou pra mim.
7
00:00:31,129 --> 00:00:35,049
- N?o sabe onde o seu navio est??
- Eu sei onde ele est?.
8
00:00:48,117 --> 00:00:50,875
Por que estamos indo direto
para a tempestade?
9
00:00:50,876 --> 00
There are more subtitles available for Lost S04e05
Click here to view them