Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Lost.s01e01 by relevance:
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: lost, s01e0, 1, pilot, part, proper, lol, s01e01,
original filename: c519d9c130b39156ca10647a04187204.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,895 --> 00:03:08,438
Somebody help me out!
2
00:03:10,566 --> 00:03:12,192
Oh, my god!
3
00:03:24,913 --> 00:03:25,122
4
00:03:26,915 --> 00:03:29,793
Walt! Walt!
5
00:03:29,877 --> 00:03:32,713
Stay away from the gas! Stay there!
6
00:03:41,305 --> 00:03:44,808
Help! Help!
7
00:03:44,892 --> 00:03:46,685
Somebody help me!
8
00:03:47,060 --> 00:03:52,191
Help! Help!
9
00:03:55,986 --> 00:03:56,904
My leg!
10
00:04:02,326 --> 00:04:03,827
Hey, get over here! Give me a hand!
11
00:04:04,203 --> 00:04:07,831
You! Come on! Come over here! Give me a hand!
12
0
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: the, lost, room, 10, 1, 2006, s01e0, key, proper, repack, saints, s01e01,
original filename: The.Lost.Room(101-DVDRip)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,654 --> 00:00:08,482
The Lost Room.
Parte 1: La llave y el reloj.
2
00:01:24,256 --> 00:01:25,618
¿Estamos bien?
3
00:02:26,684 --> 00:02:28,558
Tengo que verificarlo.
4
00:03:11,089 --> 00:03:12,641
La tengo.
5
00:03:14,576 --> 00:03:15,792
Es la verdadera.
6
00:03:16,377 --> 00:03:20,544
- El dinero primero.
- Dice que el dinero primero.
7
00:03:32,127 --> 00:03:33,429
FONDO DE LAS ISLAS DEL CANAL
8
00:03:35,043 --> 00:03:36,589
BALANCE DE CUENTA CORRIENTE:
.000.000,00
9
00:03:49,231 --> 00:03:51,352
Es bueno hacer negocios con usted.
10
00:04:00,564 --> 00:04
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: lost, 01x0, 1, napisy, ns, s01e01, wat,
original filename: Lost_01x01_(NAPiSY-70235).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{138}{325}ZAGUBIENI
{5071}{5134}Nie podchod? do silnika!|Nie ruszaj si? z miejsca.
{5364}{5390}Pomocy!
{5399}{5421}Pomocy!
{5433}{5476}Niech mi kto? pomo?e!
{5701}{5723}Moje nogi.
{5858}{5884}Hej, ty!|Pom?? mi!
{5910}{5962}Ty te?! Chod? tu!|Pom?? mi!
{5992}{6030}Na trzy.
{6042}{6127}Raz.., dwa..., trzy.
{6525}{6540}Pomocy!
{6566}{6614}Niech mi kto? pomo?e!
{6718}{6780}W porz?dku. Zabierzcie go st?d!|Z dala od silnika!
{6785}{6811}Dalej!
{6995}{7041}B?agam, pom?? mi.|Mam skurcze porodowe.
{7042}{7113}- W kt?rym miesi?cu ci??y jeste??|- To prawie 8-my miesi?c.
{7116}{7147}Jak cz?ste s? skurcze?
{7148}{7198}Nie wiem. Dopiero si? zacz??y
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: 1178, lost, s01e0, 1, wat, dutch, motechnet, com, s01e01, nederlands,
original filename: 11783-Lost.S01E01.DVDRip.XviD-WAT.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,232 --> 00:03:34,518
Blijf uit de buurt van die kerosine.
Daar blijven.
2
00:03:42,911 --> 00:03:45,947
Help me.
3
00:03:46,039 --> 00:03:48,115
Help me dan toch.
4
00:04:03,765 --> 00:04:09,186
Hé, help me even.
En jij ook, kom, help me even.
5
00:04:10,021 --> 00:04:15,691
Ik tel tot drie.
Eén, twee, drie...
6
00:04:39,968 --> 00:04:44,048
Haal hem hier vandaan.
Haal hem weg bij die motor.
7
00:04:51,062 --> 00:04:53,434
Help me, ik heb weeën.
8
00:04:53,523 --> 00:04:56,310
Hoever ben je al?
- Acht maanden.
9
00:04:56,401 --> 00:05:00,233
Om de hoeveel minuten?
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: lost, s01e0, 1, wat, english, motechnet, com, s01e01,
original filename: 3553-Lost.S01E01.DVDRip.XviD-WAT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,904 --> 00:02:52,929
Help me!
2
00:02:53,006 --> 00:02:55,406
Somebody, help me out.
3
00:02:56,576 --> 00:02:59,272
Somebody, help me over here!
4
00:03:08,288 --> 00:03:10,984
Somebody, help me out!
5
00:03:12,392 --> 00:03:14,087
Oh, my God!
6
00:03:28,274 --> 00:03:31,175
Walt! Walt!
7
00:03:31,244 --> 00:03:34,475
- Stay away from the gas! Stay there!
8
00:03:44,123 --> 00:03:46,591
Help! Help!
9
00:03:46,659 --> 00:03:48,854
Somebody, help me!
10
00:03:56,803 --> 00:03:59,704
Oh, my leg!
11
00:04:03,676 --> 00:04:06,144
Hey, get over here.
Give me a hand.
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, spanish, es, s01e0, key, s01e01,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Spanish - es - 5894ac62115946f9e5d1b3c35204f555.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,654 --> 00:00:08,482
The Lost Room.
Parte 1: La llave y el reloj.
2
00:01:24,256 --> 00:01:25,618
?Estamos bien?
3
00:02:26,684 --> 00:02:28,558
Tengo que verificarlo.
4
00:03:11,089 --> 00:03:12,641
La tengo.
5
00:03:14,576 --> 00:03:15,792
Es la verdadera.
6
00:03:16,377 --> 00:03:20,544
- El dinero primero.
- Dice que el dinero primero.
7
00:03:32,127 --> 00:03:33,429
FONDO DE LAS ISLAS DEL CANAL
8
00:03:35,043 --> 00:03:36,589
BALANCE DE CUENTA CORRIENTE:
.000.000,00
9
00:03:49,231 --> 00:03:51,352
Es bueno hacer negocios con usted.
10
00:04:00,564 --> 00:04:
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: lost, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e01, pilot, part,
original filename: Lost - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 70814a233431e42f04fc38e7df729fff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,019 --> 00:03:07,938
Algu?m me ajude!
2
00:03:09,815 --> 00:03:11,608
Oh, meu Deus!
3
00:03:26,039 --> 00:03:29,293
Walt!, Walt!
4
00:03:29,042 --> 00:03:32,337
Fique longe da gasolina. Fique a?!
5
00:03:40,804 --> 00:03:43,473
Socorro! Socorro!
6
00:03:43,557 --> 00:03:46,185
Algu?m me ajude!
7
00:03:46,518 --> 00:03:51,815
Socorro! Socorro!
8
00:03:54,818 --> 00:03:56,403
Minha perna.
9
00:04:01,783 --> 00:04:03,327
Hey, venha aqui. Me d? uma m?o.
10
00:04:03,660 --> 00:04:07,456
Voc?! Venha! Venha aqui. M? d? uma m?o.
11
00:04:07,706 --> 00:04:09,374
No tr?s.
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: lost, 2004, 1, cd, english, en, s01e0, pilot, part, hr, 5, q, s01e01,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - English - en - 6a54c50a1b13f9e7dba28c0c745deeee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,936 --> 00:03:07,479
???????? ??!
2
00:03:09,607 --> 00:03:11,233
??? ???!
3
00:03:25,956 --> 00:03:28,834
??????! ??????!
4
00:03:28,918 --> 00:03:31,754
????? ?????? ??? ?? ?????.
5
00:03:40,346 --> 00:03:43,849
???????!
6
00:03:43,933 --> 00:03:45,726
???????? ??!
7
00:03:46,101 --> 00:03:51,232
???????!
8
00:03:55,027 --> 00:03:55,945
?? ???? ???!
9
00:04:01,367 --> 00:04:02,868
??? ???! ??????? ??!
10
00:04:03,244 --> 00:04:06,872
???. ??? ???. ??????? ??.
11
00:04:07,331 --> 00:04:08,874
?? ?? ????!
12
00:04:09,083 --> 00:04:09,792
???...
13
00:04
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: s01e01, pilot, part, lol, pt, bypsands, lost,
original filename: 052712005Lost.s01e01.Pilot.Part1.HDTV-LOL.PT.byPsands.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,895 --> 00:03:08,438
Alguém me ajude!
2
00:03:10,566 --> 00:03:12,192
Oh, meu Deus!
3
00:03:26,915 --> 00:03:29,793
Walt! Walt!
4
00:03:29,877 --> 00:03:32,713
Afastem-se do gás! Fica aÃ!
5
00:03:41,305 --> 00:03:44,808
Socorro! Socorro!
6
00:03:44,892 --> 00:03:46,685
Alguém me ajude!
7
00:03:47,060 --> 00:03:52,191
Socorro! Socorro!
8
00:03:55,986 --> 00:03:56,904
A minha perna!
9
00:04:02,326 --> 00:04:03,827
Ei, anda aqui! Dá-me uma ajuda!
10
00:04:04,203 --> 00:04:07,831
Tu! Anda lá! Anda aqui!
Dá-me uma ajuda!
11
00:04:08,290 --> 00:04:09,833
Vou c
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: lost, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e01, wat, avi,
original filename: Lost - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 146c28c65e0257be992e4a9e5ae325bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,019 --> 00:03:10,938
Algu?m me ajude!
2
00:03:12,815 --> 00:03:14,608
Oh, meu Deus!
3
00:03:29,039 --> 00:03:32,293
Walt!, Walt!
4
00:03:32,042 --> 00:03:35,337
Fique longe da gasolina. Fique a?!
5
00:03:43,804 --> 00:03:46,473
Socorro! Socorro!
6
00:03:46,557 --> 00:03:49,185
Algu?m me ajude!
7
00:03:49,518 --> 00:03:54,815
Socorro! Socorro!
8
00:03:57,818 --> 00:03:59,403
Minha perna.
9
00:04:04,783 --> 00:04:06,327
Hey, venha aqui. Me d? uma m?o.
10
00:04:06,660 --> 00:04:10,456
Voc?! Venha! Venha aqui. M? d? uma m?o.
11
00:04:10,706 --> 00:04:12,374
No tr?s.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,922 --> 00:02:53,966
¡Auxilio!
2
00:02:54,049 --> 00:02:56,426
¡Ayúdenme, por favor!
3
00:02:57,594 --> 00:03:00,305
¡Necesito ayuda aquÃ!
4
00:03:09,314 --> 00:03:12,025
¡Ayúdenme, por favor!
5
00:03:13,443 --> 00:03:15,112
¡Dios mÃo!
6
00:03:29,293 --> 00:03:32,212
¡Walt! ¡Walt!
7
00:03:32,296 --> 00:03:35,507
¡Aléjate del gas! ¡Quédate ahÃ!
8
00:03:45,142 --> 00:03:49,897
¡Auxilio! ¡Auxilio!
¡Ayúdenme!
9
00:03:57,821 --> 00:04:00,532
Ay, la pierna.
10
00:04:04,703 --> 00:04:07,164
¡Oye, ven acá! ¡Ayúdame!
11
00:04:07,247 --> 00:04:10,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4011 (http://subedit.prv.pl)/
{300}{393}T?umaczenie ze s?uchu|ARAGORTH
{3891}{3981}Pomocy! Niech kto? mi pomo?e!
{4595}{4656}M?j bo?e!
{5043}{5080}Odsu? si? od paliwa!
{5084}{5148}Zosta? tam!
{5369}{5459}Pomocy! Niech kto? mi pomo?e!
{5666}{5728}Moje nogi!
{5815}{5886}Ej ty, pom?? mi!
{5891}{5964}Hej, ty. Pomo?esz nam!
{5968}{6026}Na trzy...
{6030}{6102}Raz, dwa, trzy...
{6495}{6582}Pomocy. Prosz? pom??cie mi!
{6673}{6803}Zabierzcie go st?d i trzymajcie si? z daleka od silnik?w.
{6830}{6905}Zabierzcie go st?d!
{6952}{7009}Prosz?, pom?? mi. Mam skurcze!
{7013}{7058}W kt?rym
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,895 --> 00:00:08,438
"ÃáÃÃÃÃæä"!
2
00:00:10,566 --> 00:00:16,192
ÃÃÃãà J_R_Lupin
3
00:00:17,193 --> 00:00:23,393
ÃÃÃÃá ÃáÃÃÃãå ÃÃÃÃÃ¥Ãã ÃÃáÃ
General_Hima
4
00:03:08,895 --> 00:03:10,438
ÃáÃÃÃÃÃäà ÃÃÃ!
5
00:03:12,566 --> 00:03:14,192
Ãà ÃáåÃ!
6
00:03:28,915 --> 00:03:31,793
"æÃáÃ"!"æÃáÃ"!
7
00:03:31,877 --> 00:03:34,713
ÃÃÃà ÃÃÃÃÃð Ãä ÃáÃÃÃ! ÃäÃÃà åäÃÃ!
8
00:03:43,305 --> 00:03:46,808
ÃÃÃÃæäÃ! ÃÃÃÃæäÃ!
9
00:03:46,892 --> 00:03:48,685
ÃáÃÃÃÃÃäà ÃÃÃ!
10
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 700.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{57}{145}ZAGUBIENI|odc.1 "Pilot, pt.1"
{145}{200}>> Synchro: Caps-L (caps-l@o2.pl) <<
{5010}{5073}Nie podchod? do silnika!|Nie ruszaj si? z miejsca.
{5303}{5329}Pomocy!
{5338}{5360}Pomocy!
{5372}{5415}Niech mi kto? pomo?e!
{5640}{5662}Moje nogi.
{5797}{5823}Hej, ty!|Pom?? mi!
{5849}{5901}Ty te?! Chod? tu!|Pom?? mi!
{5931}{5969}Na trzy.
{5981}{6066}Raz.., dwa..., trzy.
{6464}{6479}Pomocy!
{6505}{6553}Niech mi kto? pomo?e!
{6657}{6719}W porz?dku. Zabierzcie go st?d!|Z dala od silnika!
{6724}{6750}Dalej!
{6934}{6980}B?agam, pom?? mi.|Mam skurcze
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: lost, s01e0, 1, wat, swedish, motechnet, com, s01e01,
original filename: 3554-Lost.S01E01.DVDRip.XviD-WAT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:07,400
Text och översättning: PAiN
www.undertexter.se
2
00:00:07,401 --> 00:00:12,195
Resync: Team BRiO
3
00:03:08,695 --> 00:03:10,238
Hjälp mig ut, någon!
4
00:03:12,366 --> 00:03:13,992
Herre Gud!
5
00:03:28,715 --> 00:03:31,593
Walt! Walt!
6
00:03:31,677 --> 00:03:34,513
Håll dig borta från gasen!
Stanna där!
7
00:03:43,105 --> 00:03:46,608
Hjälp! Hjälp!
8
00:03:46,692 --> 00:03:48,485
Hjälp mig, någon!
9
00:03:48,860 --> 00:03:53,991
Hjälp! Hjälp!
10
00:03:57,786 --> 00:03:58,704
Mitt ben!
11
00:04:04,126 --> 00:04:05,627
Kom hi
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: lost, s01e01, pilot, ltsubtitrai,
original filename: Lost.-.s01e01.-.Pilot.1.(HDTV.LTsubtitrai).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,454 --> 00:02:50,479
Pad?kite!
2
00:02:50,556 --> 00:02:52,956
Kas nors, pad?kite.
3
00:03:05,838 --> 00:03:08,534
Kas nors, pad?kite!
4
00:03:25,824 --> 00:03:28,725
Valtai! Valtai!
5
00:03:28,794 --> 00:03:32,025
Atsitrauk nuo duj?! Pasilik ten!
6
00:03:54,353 --> 00:03:57,049
Mano koja!
7
00:04:01,226 --> 00:04:03,694
Ateikit ?ia. Reikia pagalbos.
8
00:04:03,762 --> 00:04:07,254
Tu, ateik!
Ateikit ?ia! Reikia pagalbos!
9
00:04:07,332 --> 00:04:09,266
Kai suskai?iuosiu iki trij?.
10
00:04:09,334 --> 00:04:13,100
Vienas, du, trys!
11
00:04:29,021 --> 00:04:32,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{138}{325}ZAGUBIENI
{5071}{5134}Nie podchod? do silnika!|Nie ruszaj si? z miejsca.
{5364}{5390}Pomocy!
{5399}{5421}Pomocy!
{5433}{5476}Niech mi kto? pomo?e!
{5701}{5723}Moje nogi.
{5858}{5884}Hej, ty!|Pom?? mi!
{5910}{5962}Ty te?! Chod? tu!|Pom?? mi!
{5992}{6030}Na trzy.
{6042}{6127}Raz.., dwa..., trzy.
{6525}{6540}Pomocy!
{6566}{6614}Niech mi kto? pomo?e!
{6718}{6780}W porz?dku. Zabierzcie go st?d!|Z dala od silnika!
{6785}{6811}Dalej!
{6995}{7041}B?agam, pom?? mi.|Mam skurcze porodowe.
{7042}{7113}- W kt?rym miesi?cu ci??y jeste??|- To prawie 8-my miesi?c.
{7116}{7147}Jak cz?ste s? skurcze?
{7148}{7198}Nie wiem. Dopiero si? zacz??y
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: lost, s01e0, 1, wat, swedish, motechnet, com, s01e01,
original filename: Lost.S01E01.DVDRip.XviD-WAT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:07,400
Text och översättning: PAiN
www.undertexter.se
2
00:00:07,401 --> 00:00:12,195
Resync: Team BRiO
3
00:03:08,695 --> 00:03:10,238
Hjälp mig ut, någon!
4
00:03:12,366 --> 00:03:13,992
Herre Gud!
5
00:03:28,715 --> 00:03:31,593
Walt! Walt!
6
00:03:31,677 --> 00:03:34,513
Håll dig borta från gasen!
Stanna där!
7
00:03:43,105 --> 00:03:46,608
Hjälp! Hjälp!
8
00:03:46,692 --> 00:03:48,485
Hjälp mig, någon!
9
00:03:48,860 --> 00:03:53,991
Hjälp! Hjälp!
10
00:03:57,786 --> 00:03:58,704
Mitt ben!
11
00:04:04,126 --> 00:04:05,627
Kom hi
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: 1143, the, lost, room, s01e0, 1, key, proper, repack, saints, swedish, motechnet, com, s01e01,
original filename: 11435-The.Lost.Room.S01E01.The.Key.PROPER.REPACK.DVDRip.XviD-SAiNTS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,049 --> 00:01:23,849
Ãversatt av A.V.O. 2007
2
00:01:24,350 --> 00:01:26,417
Ãr vi överens?
3
00:02:26,113 --> 00:02:28,410
Jag måste kolla det.
4
00:03:10,891 --> 00:03:12,958
Jag har den.
5
00:03:14,027 --> 00:03:16,094
Den är äkta.
6
00:03:16,196 --> 00:03:20,264
-Pengarna först!
-Han säger "pengarna först."
7
00:03:59,740 --> 00:04:01,807
Vad har jag missat?
8
00:04:03,443 --> 00:04:05,472
Iggy!
9
00:04:08,915 --> 00:04:11,012
Vem fan är du?
10
00:04:13,419 --> 00:04:15,447
Vesslan, låt bli.
11
00:04:16,923 --> 00:04:21,022
Min vän här gjorde e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,295 --> 00:03:10,838
¡Alguien que me ayude!
2
00:03:12,966 --> 00:03:14,592
¡Dios mÃo!
3
00:03:29,315 --> 00:03:32,193
¡Walt!, ¡Walt!
4
00:03:32,277 --> 00:03:35,113
¡Aléjate de la gasolina!
¡Quédate ahÃ!
5
00:03:43,705 --> 00:03:47,208
¡Ayuda!, ¡ayuda!
6
00:03:47,292 --> 00:03:49,085
¡Alguien que me ayude!
7
00:03:49,460 --> 00:03:54,591
¡Ayuda!, ¡ayuda!
8
00:03:58,386 --> 00:03:59,304
¡Mi pierna!
9
00:04:04,726 --> 00:04:06,227
¡Oye, ven aquÃ!
¡Dame una mano!
10
00:04:06,603 --> 00:04:10,231
¡Tú, dale, ven acá!
¡Dame una mano!
11
00:04
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: lost, 2004, 2, cd, turkish, tr, s01e02, s01e01,
original filename: Lost - 2004 - 2CD - Turkish - tr - 2b5e5cba8b1710cd986967347d7f5182.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{34}{84}Bayanlar ve baylar,|l?tfen kemerlerinizi ba?lay?n.
{90}{114}Bu normal.
{225}{270}?nceki b?l?mde Lost'ta...
{2931}{2954}
{2969}{2999}
{3442}{3469}Bir ?ey var m??
{3480}{3530}Sormaya devam et.
{3532}{3574}Umutsuz g?r?nd???m i?in ?zg?n?m,
{3575}{3646}ama pilot kokpitten al?nmadan ?nce,
{3651}{3691}vericiyi ?al??t?ramad???m?z s?rece
{3694}{3772}kimsenin bizi bulamayaca??n? s?yledi.
{3777}{3797}Eee,
{3806}{3836}bir ?ey var m??
{3845}{3895}- Hay?r.|- Tamam.
{3945}{4010}Tuvallette ne yap?yordun?
{4032}{4067}Sen s?ylersin sand?m.
{4070}{4107}Rahats?zlanm??t?m.
{4109}{4142}Kusuyordum.
{4146}{4210}Yolculu?a somut tek katk?m bu.
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: lost, s01e0, 1, pilot, v, 6, wat, s01e01, hr, 5, q, lol,
original filename: Lost.S01E01.Pilot.1.v1.6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.6|Päiväys: 13.2.2006
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Hietmokko
{500}{600}Oikoluku: SiB77
{4534}{4571}Auttakaa joku!
{4622}{4661}Voi luoja!
{5013}{5070}Walt! Walt!
{5084}{5152}Menkää kauas polttoaineesta.|Jääkää siihen!
{5370}{5452}Apua!
{5456}{5504}Auttakaa minua!
{5508}{5630}Apua!
{5721}{5771}Jalkani!
{5873}{5909}Tule tänne auttamaan!
{5918}{6005}Sinä siellä, tule auttamaan!
{6016}{6053}Kolmannella!
{6058}{6150}Yksi, kaksi, kolme!
{6535}{6575}Apua!
{6587}{6696}Auttakaa minua!
{6735}{6800}Siirtäkää hänet pois.|PitÃ
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: lost, 10, 1, en, 1x0, pilot, part, s01e01, hrhdtv, q, eng, s01e0, wat,
original filename: lost-101-en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,895 --> 00:03:08,438
Somebody help me out!
2
00:03:10,566 --> 00:03:12,192
Oh, my god!
3
00:03:24,913 --> 00:03:25,122
4
00:03:26,915 --> 00:03:29,793
Walt! Walt!
5
00:03:29,877 --> 00:03:32,713
Stay away from the gas! Stay there!
6
00:03:41,305 --> 00:03:44,808
Help! Help!
7
00:03:44,892 --> 00:03:46,685
Somebody help me!
8
00:03:47,060 --> 00:03:52,191
Help! Help!
9
00:03:55,986 --> 00:03:56,904
My leg!
10
00:04:02,326 --> 00:04:03,827
Hey, get over here! Give me a hand!
11
00:04:04,203 --> 00:04:07,831
You! Come on! Come over here! Give me a hand!
12
0
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: lost, 10, 1, cz, lol, s01e01, wat, pilot, part, hr,
original filename: lost-101-cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,895 --> 00:03:08,438
Pomožte mi nìkdo!
2
00:03:10,566 --> 00:03:12,192
Panebože!
3
00:03:24,913 --> 00:03:25,122
4
00:03:26,915 --> 00:03:29,793
Walte! Walte!
5
00:03:29,877 --> 00:03:32,713
Nechoïte k benzÃnu!
6
00:03:41,305 --> 00:03:44,808
Pomoc!
7
00:03:44,892 --> 00:03:46,685
Pomozte mi nìkdo!
8
00:03:47,060 --> 00:03:52,191
Pomoc!
9
00:03:55,986 --> 00:03:56,904
Moje noha!
10
00:04:02,326 --> 00:04:03,827
Pojïte sem! Pomozte mi!
11
00:04:04,203 --> 00:04:07,831
Vy, pojïte sem! Pomozte!
12
00:04:08,290 --> 00:04:09,833
Na tøi!
13
00:04:
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: lost, room, the, 2006, mini, 2, 9, 7, fps, s01e06, prime, object, s01e03, comb, s01e01, key, s01e02, clock, s01e05, eye, s01e04, box,
original filename: 36918-Lost_Room,_The_(2006)_(mini)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,782 --> 00:00:28,664
Dumnezeule...
2
00:00:28,665 --> 00:00:30,866
E real...
3
00:00:37,578 --> 00:00:38,685
Bridgewater.
4
00:00:38,686 --> 00:00:40,654
Lee, sunt ºeriful.
5
00:00:40,655 --> 00:00:42,856
Veºti bune.
Tocmai þi-am prins omul, pe dr Ruber.
6
00:00:43,435 --> 00:00:46,878
Vrei sã ºtii ce þi-a fãcut?
De ce nu-I întrebi, e la spital...
7
00:00:51,409 --> 00:00:55,689
"Librãria lui Sood".
Bine ai venit în patria rataþilor.
8
00:00:55,973 --> 00:01:00,036
Locul pe unde umblã cei mai patetici
oameni care au pierdut Obiectele.
9
00:01:01,268 --> 00:
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: secrets, of, lost, empires, 2000, pbs, nova, miniseries, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 6, medieval, siege, s01e06, 4, inca, divx, s01e04, 1, stonehenge, s01e01, 5, pyramid, s01e05, 2, obelisk, s01e02, 3, colosseum, s01e03,
original filename: Secrets Of Lost Empires (2000) PBS NOVA - MiniSeries - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{173}{250}Secrets Of Lost Empire - 1x06
{258}{299}Knights in shining armor
{301}{381}charging each other |in great pitched battles -
{383}{471}that is the popular view |of warfare in the Middle Ages.
{503}{532}In reality,
{534}{634}most medieval conflicts |involved the attacking of castles,
{656}{766}and mounted knights were not |much use against stone walls.
{808}{876}A siege against a castle |could take weeks,
{878}{907}even months -
{909}{938}the attacking army
{940}{1025}pitted against |a well-defended garrison within.
{1061}{1097}By the end of the 13th century,
{1099}{1198}the science of de
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: bionic, woman, 2007, 1x0, 2, paradise, lost, s01e0, xor, s01e02, 3, s01e03, 1, proper, stfu, s01e01, pilot, 01x0, sisterhood,
original filename: Bionic-Woman-(2007).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,753
- Anterior în "Femeia Bionicã"...
- Care-i problema ta ?
2
00:00:02,961 --> 00:00:05,047
ªtii, tata nu a încercat
sã mã controleze.
3
00:00:05,339 --> 00:00:08,342
- Tata avea încredere în mine.
- Tata mi te-a lãsat la uºã.
4
00:00:08,509 --> 00:00:09,510
Sunt însãrcinatã.
5
00:00:10,886 --> 00:00:13,514
ªtiu cã nu e un lucru pe care
sã îl spui aºa din senin cuiva.
6
00:00:13,597 --> 00:00:14,389
Mãritã-te cu mine.
7
00:00:16,475 --> 00:00:18,727
Mã gândeam sã-i spunem Coltrane
dacã va fi bãiat,
8
00:00:19,394 --> 00:00:20,812
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s01e0, 4, box, saints, s01e04, key, s01e01, 3, comb, s01e03, 2, clock, s01e02, 5, eye, s01e05, occupant, s01e06,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 566d1fae17ace6478aaca007929c8ee9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,302 --> 00:00:03,360
Sentes isto, Joe?
2
00:00:04,304 --> 00:00:05,236
Sinto o qu??
3
00:00:05,338 --> 00:00:06,771
Aquilo.
4
00:00:06,873 --> 00:00:09,535
Como quando os objectos se
come?am a juntar.
5
00:00:09,642 --> 00:00:11,439
Aquele sentimento doentio.
6
00:00:11,544 --> 00:00:14,172
Como uma vibra??o aqui dentro.
7
00:00:15,015 --> 00:00:16,346
Tenho sentido isso h? algum tempo.
8
00:00:16,449 --> 00:00:18,212
- Pensei que eram apenas nervos.
- ? o motel.
9
00:00:18,318 --> 00:00:20,786
Todos os objectos,
A chave, o quarto, tudo,
10
00:00:20,887 --> 00:00:2
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: lost, room, the, 2006, miniseries, saints, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 2, clock, proper, repack, s01e02, 5, eye, s01e05, occupant, s01e06, 3, comb, s01e03, 4, box, s01e04, 1, key, s01e01,
original filename: Lost Room, The (2006) - MiniSeries - DVDRip - SAiNTS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,339 --> 00:00:07,829
You know what this looks like?
2
00:00:08,975 --> 00:00:10,806
He's in the middle
of a custody battle.
3
00:00:10,910 --> 00:00:13,344
His ex said he missed
their court appointment
4
00:00:13,446 --> 00:00:14,913
and now he
and Anna are gone.
5
00:00:15,015 --> 00:00:16,482
Joe wouldn't run.
6
00:00:16,583 --> 00:00:18,483
Then where did that little girl go?
7
00:00:28,495 --> 00:00:31,191
We've got blood
ladies and gentlemen.
8
00:00:31,297 --> 00:00:34,095
Come on Joe answer.
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: secrets, of, lost, empires, 2000, pbs, nova, miniseries, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 6, medieval, siege, s01e06, 4, inca, divx, s01e04, 1, stonehenge, s01e01, 5, pyramid, s01e05, 2, obelisk, s01e02, 3, colosseum, s01e03,
original filename: Secrets Of Lost Empires (2000) PBS NOVA - MiniSeries - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{173}{250}Secrets Of Lost Empire - 1x06
{258}{299}Knights in shining armor
{301}{381}charging each other |in great pitched battles -
{383}{471}that is the popular view |of warfare in the Middle Ages.
{503}{532}In reality,
{534}{634}most medieval conflicts |involved the attacking of castles,
{656}{766}and mounted knights were not |much use against stone walls.
{808}{876}A siege against a castle |could take weeks,
{878}{907}even months -
{909}{938}the attacking army
{940}{1025}pitted against |a well-defended garrison within.
{1061}{1097}By the end of the 13th century,
{1099}{1198}the science of de
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: secrets, of, lost, empires, 2000, pbs, nova, miniseries, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 6, medieval, siege, s01e06, 4, inca, divx, s01e04, 1, stonehenge, s01e01, 5, pyramid, s01e05, 2, obelisk, s01e02, 3, colosseum, s01e03,
original filename: Secrets Of Lost Empires (2000) PBS NOVA - MiniSeries - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{173}{250}Secrets Of Lost Empire - 1x06
{258}{299}Knights in shining armor
{301}{381}charging each other |in great pitched battles -
{383}{471}that is the popular view |of warfare in the Middle Ages.
{503}{532}In reality,
{534}{634}most medieval conflicts |involved the attacking of castles,
{656}{766}and mounted knights were not |much use against stone walls.
{808}{876}A siege against a castle |could take weeks,
{878}{907}even months -
{909}{938}the attacking army
{940}{1025}pitted against |a well-defended garrison within.
{1061}{1097}By the end of the 13th century,
{1099}{1198}the science of de
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: secrets, of, lost, empires, 2000, pbs, nova, miniseries, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 6, medieval, siege, s01e06, 4, inca, divx, s01e04, 1, stonehenge, s01e01, 5, pyramid, s01e05, 2, obelisk, s01e02, 3, colosseum, s01e03,
original filename: Secrets Of Lost Empires (2000) PBS NOVA - MiniSeries - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{173}{250}Secrets Of Lost Empire - 1x06
{258}{299}Knights in shining armor
{301}{381}charging each other |in great pitched battles -
{383}{471}that is the popular view |of warfare in the Middle Ages.
{503}{532}In reality,
{534}{634}most medieval conflicts |involved the attacking of castles,
{656}{766}and mounted knights were not |much use against stone walls.
{808}{876}A siege against a castle |could take weeks,
{878}{907}even months -
{909}{938}the attacking army
{940}{1025}pitted against |a well-defended garrison within.
{1061}{1097}By the end of the 13th century,
{1099}{1198}the science of de
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: lost, room, the, 2006, miniseries, saints, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 2, clock, proper, repack, s01e02, 5, eye, s01e05, occupant, s01e06, 3, comb, s01e03, 4, box, s01e04, 1, key, s01e01,
original filename: Lost Room, The (2006) - MiniSeries - DVDRip - SAiNTS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,339 --> 00:00:07,829
You know what this looks like?
2
00:00:08,975 --> 00:00:10,806
He's in the middle
of a custody battle.
3
00:00:10,910 --> 00:00:13,344
His ex said he missed
their court appointment
4
00:00:13,446 --> 00:00:14,913
and now he
and Anna are gone.
5
00:00:15,015 --> 00:00:16,482
Joe wouldn't run.
6
00:00:16,583 --> 00:00:18,483
Then where did that little girl go?
7
00:00:28,495 --> 00:00:31,191
We've got blood
ladies and gentlemen.
8
00:00:31,297 --> 00:00:34,095
Come on Joe answer.
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: lost, room, the, 2006, miniseries, saints, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 2, clock, proper, repack, s01e02, 5, eye, s01e05, occupant, s01e06, 3, comb, s01e03, 4, box, s01e04, 1, key, s01e01,
original filename: Lost Room, The (2006) - MiniSeries - DVDRip - SAiNTS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,339 --> 00:00:07,829
You know what this looks like?
2
00:00:08,975 --> 00:00:10,806
He's in the middle
of a custody battle.
3
00:00:10,910 --> 00:00:13,344
His ex said he missed
their court appointment
4
00:00:13,446 --> 00:00:14,913
and now he
and Anna are gone.
5
00:00:15,015 --> 00:00:16,482
Joe wouldn't run.
6
00:00:16,583 --> 00:00:18,483
Then where did that little girl go?
7
00:00:28,495 --> 00:00:31,191
We've got blood
ladies and gentlemen.
8
00:00:31,297 --> 00:00:34,095
Come on Joe answer.
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: 59, 4, the, lost, room, 2006, saints, s01e0, box, s01e04, 2, clock, s01e02, 3, comb, s01e03, 5, eye, s01e05, 1, key, s01e01, occupant, s01e06,
original filename: 594 The.Lost.Room.2006.DVDRip.XviD-SAiNTS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,525 --> 00:00:04,275
Voel je dat Joe?
2
00:00:04,498 --> 00:00:06,731
Wat voel ik?
- Dat
3
00:00:07,106 --> 00:00:10,804
wanneer de objecten dichter bij
elkaar beginnen te raken.
4
00:00:10,805 --> 00:00:15,231
Dat zieke gevoel.
Als een trilling in je binnenste.
5
00:00:15,498 --> 00:00:18,345
Dat voel ik al een poos. Ik dacht dat
het van de zenuwen kwam.
6
00:00:18,346 --> 00:00:20,474
Het is het motel.
Alle objecten.
7
00:00:20,475 --> 00:00:24,174
De sleutel. de kamer, alles...
Ze komen allemaal hier vandaan.
8
00:00:24,175 --> 00:00:28,994
Je wist al die tijd dat dit
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: the, lost, room, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, s01e0, 1, key, saints, s01e01, 4, box, s01e04, part, comb, and, ws, dsrip, aaf, avi, boxip, occupant, s01e06, s01e03, 1x0, eye, prime, object, english, dsr, 5, s01e05, clock, s01e02, clockip,
original filename: The Lost Room - Est - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,300 --> 00:01:25,700
Kas sobib?
2
00:02:26,900 --> 00:02:28,800
Ma pean kontrollima.
3
00:03:11,300 --> 00:03:12,900
Ma sain selle.
4
00:03:14,900 --> 00:03:16,100
See on ehtne.
5
00:03:16,700 --> 00:03:20,900
- Enne raha.
- Ta tahab enne raha saada.
6
00:03:49,600 --> 00:03:51,700
Oli meeldiv äri ajada.
7
00:04:01,000 --> 00:04:02,600
Millest ma ilma jäin?
8
00:04:04,300 --> 00:04:05,300
Iggy.
9
00:04:09,200 --> 00:04:11,100
Kes kurat sina oled?
10
00:04:13,400 --> 00:04:15,300
Nirk, ära. Ma...
11
00:04:17,300 --> 00:04:19,800
Mu sõber Marco tegi rumala ve
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: futurama, season, 1, ned, dvd, s01e0, 4, loves, labors, lost, in, space, nl, s01e04, pilot, s01e01, 6, fishful, of, dollars, s01e06, 2, the, series, has, landed, s01e02, 5, fear, bot, planet, s01e05, 9, hell, is, other, robots, s01e09, 3, i, roommate, s01e03, 8, big, piece, garbage, s01e08, 7, my, three, suns, s01e07,
original filename: Futurama.Season.1.Ned_DVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,880 --> 00:00:09,800
Wat een keuze, en wat een lekker eten.
En ruime porties.
2
00:00:09,960 --> 00:00:12,800
En dan nog after-dinnermints.
3
00:00:12,960 --> 00:00:17,840
De meeste mannen haken af
als ze m'n oog zien. Jij bent anders.
4
00:00:27,040 --> 00:00:29,160
Love's Labour Lost in Space
5
00:00:51,160 --> 00:00:56,200
Waarom ging je afspraakje de mist in?
- Ik weet het niet precies.
6
00:00:56,360 --> 00:01:00,720
Misschien door die hagedissentong.
- Je bent te kieskeurig.
7
00:01:00,880 --> 00:01:06,760
Als je elke man met zo'n tong of met
een laag IQ afwijst, blijf j
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: lost, s01e07, lol, s01e08, s01e09, s01e10, s01e11, s01e01, s01e02, s01e03, s01e04, s01e05, s01e06,
original filename: 48650.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
******************************************************
*******Legenda traduzida por DANSGO********
******************************************************
******************************************************
2
00:00:17,320 --> 00:00:18,025
Charlie?
3
00:00:19,258 --> 00:00:20,006
Charlie?
4
00:00:21,035 --> 00:00:22,540
Que tal você e eu darmos uma volta?
5
00:00:23,139 --> 00:00:23,856
Não.
6
00:00:24,372 --> 00:00:26,717
Não, obrigado, Locke.
Eu acho que eu vou ficar hoje.
7
00:00:26,788 --> 00:00:27,419
Vamos.
8
00:00:28,448 --> 00:00:29,548
Ar
Subtitles for Lost.s01e01
keywords: miracles, 1, vf, s01e07, you, are, my, sunshine, s01e03, vcd, ffn, s01e08, the, battle, of, shadow, ridge, tvrip, dilly, s01e05, bone, scatterer, ftv, s01e06, hand, god, s01e02, friendly, skies, s01e09, dsrip, sfm, s01e12, s01e10, saint, debbie, s01e13, paul, is, dead, s01e01, ferguson, syndrome, s01e04, little, miss, lost,
original filename: Miracles.S1.VF.zip