Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lost.02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,200 --> 00:01:36,680
That looks fabulous.
2
00:01:37,960 --> 00:01:39,720
Thank you, Geoffrey.
3
00:01:39,800 --> 00:01:43,080
We'll also take a bottle of red as well.
Thank you.
4
00:01:47,400 --> 00:01:49,120
Thank you, Barry.
5
00:01:50,240 --> 00:01:53,080
That looks wonderful. Beautiful day.
6
00:01:54,360 --> 00:01:55,720
Where are you going?
7
00:01:55,800 --> 00:01:58,360
- To eat my sandwich.
- You won't be hungry for prawns.
8
00:01:58,440 --> 00:02:01,280
- I don't like prawns.
- Darling, don't wander off.
9
00:02:02,280 --> 00:02:04,760
For God's sake, leav
Subtitles for Lost.02
keywords: home, alone, 2, lost, in, new, york, 1992, arni, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, diamond,
original filename: Home Alone 2 Lost in New York (1992) - ArNi - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:13,100
Altyazý
ArNi
2
00:02:21,400 --> 00:02:25,000
Golf toplarým nerede?
3
00:02:27,000 --> 00:02:28,700
Güneþ kremimi gördünüz mü?
4
00:02:29,100 --> 00:02:32,000
Eðer güneþ kremi kullanacaksan
Florida'ya gitmenin ne anlamý var?
5
00:02:32,500 --> 00:02:35,100
Umrumda deðil, kýzarýyorum.
6
00:02:35,400 --> 00:02:39,000
Harika. O zaman cildin koyu beyaza
döner.
7
00:02:39,500 --> 00:02:43,700
Bronzlaþamadýðý için kýskanýyor.
Heryeri çil dolu.
8
00:02:44,000 --> 00:02:47,800
Hey, hey fazla sývý almak yok!
Naylon çarþaflar paketlen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1467}{1519}Ãmi pare rãu omule, ºtiu cã doare.
{1610}{1691}Michael mi-a spus cã ai scos glontele|cu mâinile goale.
{1705}{1777}Sã-mi arãþi odatã cum se face.
{1890}{1947}- Poftim?|- Unde e?
{1983}{2019}Kate?
{2029}{2089}Te-a supravegheat 24 de ore neîncetat.
{2090}{2163}Singura cale de a o scoate de aici a fost|sã aducã de mâncare pentru tine.
{2358}{2406}O iubesc!
{4518}{4603}Salutare fato,|ce faci pe aici?
{4715}{4749}Vino-ncoa.
{4750}{4813}Bine. Hai sã te duc în pat.
{5011}{5043}Ai grijã pe unde calci.
{5126}{5162}Ce naiba miroase aºa?
{5175}{5218}- Probabil respiraþia ta.|- Ai dreptate.
{5219}{5242}H
Subtitles for Lost.02
keywords: indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, cd, 1, divx, 6, container, audio, en, sub, pt, br, by, notxor,
original filename: Indiana.Jones.And.The.Raiders.Of.The.Lost.Ark.CD1.DIVX6.CONTAINER.DIVX.1Audio.EN.1sub.PT_BR.by.NoTXoR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,700 --> 00:00:32,300
OS CA?ADORES DA ARCA PERDIDA
2
00:02:11,100 --> 00:02:13,100
Os ?ndios est?o perto.
3
00:02:14,340 --> 00:02:16,540
O veneno ainda est? fresco.
Tr?s dias.
4
00:02:16,740 --> 00:02:18,860
Est?o nos seguindo.
5
00:02:19,060 --> 00:02:23,340
Se soubessem que estamos aqui,
j? teriam nos matado.
6
00:02:34,580 --> 00:02:38,140
AM?RICA DO SUL
7
00:03:44,380 --> 00:03:46,300
Este ? o lugar.
8
00:03:46,500 --> 00:03:48,060
Forrestal morreu aqui.
9
00:03:48,220 --> 00:03:50,140
- Amigo seu?
- Um advers?rio.
10
00:03:50,340 --> 00:03:52,740
Ele era bom.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,031 --> 00:00:02,599
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
2
00:00:17,158 --> 00:00:19,633
- Ãïéïé Ã¥Ãóôå;
- Ãï áåñïðëÃÃï ìáò Ãðåóå åäþ.
3
00:00:20,100 --> 00:00:21,477
ÃôÃóç 815;
4
00:00:21,851 --> 00:00:23,418
¹óïõà óôï ðÃóù ìÃñïò;
5
00:00:25,195 --> 00:00:26,763
ÃÃÃÃ¥ ðÃóù!
6
00:00:27,323 --> 00:00:28,938
ÃÃåâáÃÃù!
7
00:00:30,343 --> 00:00:31,671
¼ëá Ã¥ÃÃáé Ã¥ÃôÃîåé.
8
00:00:31,763 --> 00:00:34,347
Ãá Ã¥Ãðáìå êáé ðéóôåýïõà üôé ÃìáóôáÃ
êáé 'ìåéÃ
Subtitles for Lost.02
keywords: lost, s03e0, a, tale, of, survival, lol, s03e00,
original filename: 68124.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,889 --> 00:00:05,824
Once upon a time,
there was an island.
2
00:00:05,883 --> 00:00:08,657
Some said it was in the South Pacific.
3
00:00:08,924 --> 00:00:11,552
But you wouldn't find it on any map.
4
00:00:12,818 --> 00:00:16,329
Many people have been drawn
to the island throughout time...
5
00:00:16,334 --> 00:00:18,431
lost in their travels
6
00:00:18,654 --> 00:00:20,603
and lost in their lives.
7
00:00:21,683 --> 00:00:25,479
One such man shipwrecked
and washed up on its shores.
8
00:00:25,896 --> 00:00:27,728
His name was Des.
9
00:00:27,857 --> 00:00:30,651
He
Subtitles for Lost.02
keywords: 5, 3, lost, 21, the, hunting, party, pt, lol, br,
original filename: 53_Lost - 211 - The Hunting Party(pt).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,090
Anteriormente em Lost...
2
00:00:02,091 --> 00:00:03,626
Teremos que levar o garoto.
3
00:00:03,627 --> 00:00:05,095
Não vamos te entregar ninguém!
4
00:00:05,096 --> 00:00:06,563
Pai! Pai!
5
00:00:06,564 --> 00:00:08,371
Waaaalt!
6
00:00:09,937 --> 00:00:12,673
<i>- Não posso falar muito, vão voltar logo...
- Onde você está?</i>
7
00:00:14,654 --> 00:00:15,470
Onde ela está?
8
00:00:16,395 --> 00:00:18,333
- Está falando da Kate?
- Eu a amo.
9
00:00:33,777 --> 00:00:34,401
Kate!
10
00:00:35,834 --> 00:00:37,291
Kate!
11
00:00:42,32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1146}{1173}Draga mama!
{1192}{1269}Neobièno se osjeæam jer ti|prvi put pišem otkako sam otišla.
{1305}{1360}Mogla sam nazvati,
{1391}{1433}ali bi mi nekako to bilo teško govoriti.
{1485}{1521}Još si ljuta što sam otišla?
{1565}{1605}Ako itko razumije, to si ti.
{1662}{1771}Zaljubljena sam u Brazilca|kog sam upoznala prije mjesec dana.
{1803}{1913}Snažan je i pažljiv.
{1953}{2002}Baš savršen.
{2046}{2093}Znaš li gdje je Brazil?
{2120}{2197}Toèno nasuprot Kine.|Topla zemlja.
{2236}{2354}Ne znam kad æu se vratiti u Kinu,
{2380}{2442}ali obeæajem da hoæu. Razgovarat æu s ocem.
{2475}{2502}Do drugi put.
{2702}{2774}Ti si p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:02,145
Din episoadele anterioare...
2
00:00:02,384 --> 00:00:05,992
Nu e insula voastrã, e insula noastrã.
3
00:00:05,993 --> 00:00:10,305
Ne-au atacat, ne-au sabotat,
ne-au rãpit, ne-au ucis...
4
00:00:10,984 --> 00:00:14,563
Nu suntem singuri pe insula
asta ºi o ºtim cu toþii.
5
00:00:14,564 --> 00:00:18,804
Ãn prima noapte au venit ºi au luat
pe 3 dintre noi...apoi s-au întors
6
00:00:18,852 --> 00:00:20,730
...ºi au luat încã 9.
7
00:00:20,731 --> 00:00:24,005
Sunt inteligenþi ºi prãdãtori.
8
00:00:24,006 --> 00:00:25,525
Veniþi cu noi.
Subtitles for Lost.02
keywords: the, lost, boys, ndr,
original filename: 29595_The.Lost.Boys.DVDRip.848x352-NDR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,079 --> 00:01:32,079
Tradução e Sincronização
Rep Tocaia
2
00:01:32,080 --> 00:01:34,820
Eu falei pra vocês ficarem longe daqui.
3
00:01:39,798 --> 00:01:41,788
Certo, pessoal, vamos embora.
4
00:01:50,732 --> 00:01:52,482
Vocês também, fora daqui.
5
00:03:11,438 --> 00:03:12,078
Continue.
6
00:03:13,600 --> 00:03:15,400
Ei, eu adoro essa música.
7
00:03:15,841 --> 00:03:16,591
Anda, mãe.
8
00:03:17,040 --> 00:03:18,408
- E essa?
- Espera.
9
00:03:18,409 --> 00:03:21,389
Não vejo nenhum monstro
ou gente estranha.
10
00:03:25,177 --> 00:03:27,397
Continue
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,288 --> 00:00:01,009
En episodios anteriores...
2
00:00:01,039 --> 00:00:03,225
Charlie, solo entregame al niño.
3
00:00:03,272 --> 00:00:04,979
Quien diablos eres tu, John?!
4
00:00:05,211 --> 00:00:07,491
Aaron no es
tu responsabilidad!
5
00:00:07,613 --> 00:00:09,263
Donde estabas cuando nació?!
6
00:00:09,349 --> 00:00:11,343
Dónde estabas cuando se lo llevaron?!
7
00:00:11,436 --> 00:00:14,338
No eres su padre.
No eres familia suya!
8
00:00:14,991 --> 00:00:17,272
Tampoco tu, Charlie.
9
00:00:20,448 --> 00:00:21,107
Lo siento!
10
00:00:27,035 --> 00:00:29,02
Subtitles for Lost.02
keywords: legenda, ptbr, brasil, lost, s03e20, the, man, behind, curtain, others, tv,
original filename: Legenda_PtBr_Brasil_Lost_s03e20_The.Man.Behind.the.Curtain_Others.TV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,231
<i>Anteriormente, em LOST...</i>
2
00:00:02,268 --> 00:00:04,210
N?o sei como aconteceu.
3
00:00:04,272 --> 00:00:08,158
Voc? parece ter algum tipo de
comunh?o com essa ilha, John.
4
00:00:08,208 --> 00:00:10,861
E isso lhe torna
bastante importante.
5
00:00:10,928 --> 00:00:14,437
Com tempo ter? uma
compreens?o melhor das coisas.
6
00:00:16,728 --> 00:00:21,044
- Kwon est? gr?vida. O feto ? saud?vel.
- O que ? isso?
7
00:00:21,079 --> 00:00:23,749
Juliet est? coletando informa??es
para n?s no seu antigo acampamento.
8
00:00:23,854 --> 00:00:26,118
El
Subtitles for Lost.02
keywords: lost, and, delirious, 2001, besleen, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Lost and Delirious (2001) - besleen - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1175}{1242}O zamandan beri bu kötü |duyguyu yaþýyorum.
{1244}{1287}Kendimi, kedinin aðzýna yönelmiþâ¦
{1276}{1332}gri bir fare gibi hissettim.
{1334}{1415}ve benim yapacak hiç|hiçbir þeyim yoktu.
{1594}{1689}Ãç sene önce annem kanserden öldükten sonra
{1678}{1751}annemin nasýl göründüðünü unutmaya baþladým.
{1834}{1915}Makyaj kutusuna bakýp da kendimi gördüðümdeâ¦
{1939}{1986}onun yüzünü hatýrlayabiliyordum..
{2017}{2105}Pudra onun yanaðýný öptüðümdeki gibi kokuyordu.
{2192}{2228}Annem.
{2229}{2295}O beni asla yatýlý bir okula göndermezdi.
{4369}{4423}Zamanla kolaylaþýr, gerçe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,700
"Previously on "Lost"..."
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,800
Ow! Oh, damn it.
3
00:00:05,900 --> 00:00:08,800
- You all right, brother?
- I'm fine. I'm fine.
4
00:00:08,900 --> 00:00:11,100
- I'm training.
- Training for what?
5
00:00:11,200 --> 00:00:13,100
For a race around the world.
6
00:00:14,900 --> 00:00:18,500
- Jack.
- I'm Desmond.
7
00:00:19,100 --> 00:00:21,400
See ya in another life, yeah?
8
00:00:39,900 --> 00:00:43,200
Type in exactly what I tell you,
you understand? Exactly. Nothin' else.
9
00:00:43,200 --> 00:00:44,100
4...
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{429}{460}Konaèno..
{471}{546}su zaraæeni narodi na Zemlji|zaboravili svoje razlike
{558}{627}i ujedinili se kako bi|spasili naš planet.
{646}{738}Ujedinjena globalna svemirska|snaga putovala je galaksijom
{750}{829}u potrazi za pitkom vodom i èistim zrakom.
{842}{917}Hipervrata su bila naša najbolja|nada za kolonizaciju svemira.
{928}{951}Za naš opstanak.
{963}{1004}Dok smo se pripremali za lansiranje...
{1016}{1057}u svemir,
{1068}{1157}teroristi koji su se nazivali "Globalna Pobuna"
{1168}{1212}pripremali su se za napad.
{1361}{1432}Ovdje tovarni brod 7,|molim dopuštenje za spuštanje.
{1443}{1480}Ovdje osiguranje.
{1491}{1509}
Subtitles for Lost.02
keywords: 4, 6, king, of, the, lost, world, 2005, cigano, line,
original filename: 46_king.of.the.lost.world.2005.dvdrip.CIGANO .zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,814 --> 00:00:18,944
Rei do Mundo Perdido
2
00:02:13,933 --> 00:02:14,900
Vanessa!
3
00:02:16,936 --> 00:02:19,700
Viu a minha esposa?
Minha esposa Vanessa no 17 A!
4
00:02:19,772 --> 00:02:21,034
-Malone!
-Que?
5
00:02:21,107 --> 00:02:23,075
Ouve, Ed!
Estás bem?
6
00:02:23,943 --> 00:02:25,410
Bem.
Vamos, vamos!
7
00:02:33,453 --> 00:02:35,421
Glória!
Viste a Gloria?
8
00:02:35,955 --> 00:02:37,889
Glória!
Viste a Gloria?
9
00:02:37,957 --> 00:02:39,925
-Acalma-te.
-Gloria! Gloria!
10
00:02:49,135 --> 00:02:50,397
Estão bem?
11
00:02:50,470 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,305 --> 00:00:02,729
Previously on "Lost"... the others are coming.
2
00:00:02,774 --> 00:00:06,590
We have only three choices-- run, hide or die.
3
00:00:06,852 --> 00:00:07,987
We do have a plan.
4
00:00:08,081 --> 00:00:10,076
Yeah, you're going into the jungle and get some dynamite
5
00:00:10,170 --> 00:00:13,455
and blow open the hatch, and then you're gonna hide everyone inside.
6
00:00:13,549 --> 00:00:14,399
No.
7
00:00:15,848 --> 00:00:18,370
Stop! Stop it!
8
00:00:18,463 --> 00:00:20,077
Stop it! We can't!
9
00:00:20,498 --> 00:00:21,967
Stop! Don't light it!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,128 --> 00:00:01,740
Previously on "Lost"...
2
00:00:01,755 --> 00:00:03,555
I think Michael has
been compromised.
3
00:00:03,585 --> 00:00:06,979
this camp Michael is leading you to...
that is where they will set their trap.
4
00:00:07,009 --> 00:00:09,065
-And I can go ashore undetected.
-How?
5
00:00:09,087 --> 00:00:10,937
We will sail the
boat and scout them.
6
00:00:11,313 --> 00:00:13,653
This time they will know
that we are coming.
7
00:00:19,417 --> 00:00:21,201
Hi, Jack. I'm Juliet.
8
00:00:21,217 --> 00:00:22,357
Where are my friends?
9
00:00:24,244 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,275 --> 00:00:01,773
Daha önce "Lost'da"...
2
00:00:01,912 --> 00:00:05,577
Her birimiz buraya
bir sebepten dolayý getirildik.
3
00:00:05,623 --> 00:00:10,656
-peki kim getirdi bizi buraya, John?
-Ada. Bu kader.
4
00:00:10,749 --> 00:00:13,943
Sen ve partnerin psikolojik bir
deneye tabi tutulacaksýnýz...
5
00:00:14,082 --> 00:00:15,155
geliþtirilmekte olan.
6
00:00:15,293 --> 00:00:17,093
Göreviniiz
adadaki baþka bir istasyondaki
7
00:00:17,166 --> 00:00:18,816
takým arkadaþlarýnýzý gözlemlemek.
8
00:00:18,943 --> 00:00:21,634
Takým arkadaþlarýnýz gözet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,981 --> 00:01:07,192
Welkom op de nieuwe internationale
luchthaven van Tokyo.
2
00:02:28,982 --> 00:02:30,901
Welkom in Tokyo!
- Hartelijk dank.
3
00:02:30,901 --> 00:02:33,695
Mijn naam is Kawasaki.
Een eer u te ontmoeten!
4
00:02:33,695 --> 00:02:35,489
Dit is voor u.
- Bedankt.
5
00:02:35,489 --> 00:02:37,282
Dit is Mr. Mori van Santory.
- Oké.
6
00:02:37,282 --> 00:02:39,660
Miss Shibata.
- Geweldig! Zoiets heb ik net nodig.
7
00:02:39,660 --> 00:02:42,454
Mr. Minami.
- Bedankt, leuk u te ontmoeten.
8
00:02:43,330 --> 00:02:46,083
En Mr. Tanaka.
- Heel mooi, bedan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,463 --> 00:00:03,363
Co ode mì chceš?
2
00:00:03,737 --> 00:00:07,359
Trpìlivost, Jacku.
Trpìlivost.
3
00:00:07,803 --> 00:00:09,656
- Danny, poèkej.
- Zastavte.
4
00:00:11,492 --> 00:00:13,000
Buï tam opatrná.
5
00:00:13,866 --> 00:00:16,435
VidÃte tady ty kameny?
Budete je vykopávat.
6
00:00:16,651 --> 00:00:18,314
a budete je odtud nosit pryè.
7
00:00:23,272 --> 00:00:24,226
Nejsem nepøÃtel.
8
00:00:25,227 --> 00:00:26,353
My nejsme nepøátelé.
9
00:00:27,281 --> 00:00:28,057
Ale když mì zastøelÃÅ¡,
10
00:00:28,961 --> 00:00:30,376
budete to p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
<i>Anteriormente em lost</i>
2
00:00:01,901 --> 00:00:03,401
- Acho que o Michael está "comprometido"
3
00:00:03,302 --> 00:00:05,602
Esse campo para onde o Michael vos
está a levar,
4
00:00:05,602 --> 00:00:07,002
é onde eles montarão a sua armadilha.
5
00:00:06,703 --> 00:00:08,803
E eu posso ir pela costa sem ser detectado.
- Como?
6
00:00:09,204 --> 00:00:10,504
- Vamos navegar o barco sem que nos vejam.
7
00:00:11,205 --> 00:00:14,005
Desta vez eles vão saber que nós estamos a caminho.
8
00:00:19,506 --> 00:00:21,506
- Olá Jack.
Eu sou a Jul
Subtitles for Lost.02
keywords: lost, in, space, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Lost in Space - 1998 - 1CD - Czech - cz - 993d730893ea1f5018d7cbf83103f1fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{189}{249}www.titulky.com
{269}{354}INTERSONIC uv?d?
{448}{560}Znesv??en? n?rody Zem?|kone?n? spojily sv? s?ly
{563}{625}k z?chran? na?? planety.
{656}{747}Spojen? glob?ln? vesm?rn? s?ly|hledaly v galaxii planety
{750}{825}bohat? na vodu a vzduch.
{856}{971}Nejlep?? zp?sob kolonizace|vesm?ru nab?zela hyperbr?na.
{974}{1053}Zat?mco jsme se p?ipravovali|k letu do neprob?dan?ho vesm?ru,
{1076}{1197}teroristick? organizace Glob?ln?|vzbou?enci chystala ?der.
{1200}{1350}STAVBA HYPERBR?NY|ZEM?, 30. Z???, 2058
{1367}{1527}-??d?me povolen? k p?ist?n?.|-Zadejte bezpe?nostn? k?d.
{1541}{1612}Radar zachytil dvojici|nezn?m?ch sign?l?.
{1615}{1680}-Sc
Subtitles for Lost.02
keywords: 3, 1, lost, s0, 2, e2, lol, s02e2, two, for, the, road, s02e20,
original filename: 31_Lost.s02.e20.lol.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,508 --> 00:00:02,281
<i>Anteriormente em "Lost"</i>
2
00:00:02,482 --> 00:00:04,982
Jason!
3
00:00:07,846 --> 00:00:10,346
Estas pessoas são inteligentes...
4
00:00:10,918 --> 00:00:17,006
E são animais. E se pensas que
uma arma e uma bala os vai parar...
5
00:00:18,407 --> 00:00:20,898
...pensa outra vez!
6
00:00:21,099 --> 00:00:24,120
Vou buscar o meu filho e ninguém
me vai impedir, está bem?!
7
00:00:24,321 --> 00:00:27,168
- Vou contigo.
- Não! Eu tenho de fazer isto, sozinho.
8
00:00:27,369 --> 00:00:30,575
Eu vou passar a linha que
não era suposto passar, e...
Subtitles for Lost.02
keywords: lost, s03e0, 3, lol, further, instructions, s03e03,
original filename: 80070.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,108 --> 00:00:01,759
Eerder in Lost
2
00:00:01,759 --> 00:00:06,781
Ieder van ons is hier om een reden.
En wie heeft ons hier gebracht, John?
3
00:00:06,784 --> 00:00:08,617
Het eiland.
4
00:00:09,085 --> 00:00:10,451
Het is ons lot.
5
00:00:10,452 --> 00:00:14,249
Jij en je partner observeren
een psychologisch experiment.
6
00:00:14,273 --> 00:00:18,213
Het is jullie taak de leden te observeren
die in een ander station op het eiland zitten.
7
00:00:18,247 --> 00:00:21,046
Deze leden zijn zich er niet van bewust
dat ze worden bekeken
8
00:00:21,047 --> 00:00:23,182
of dat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,117 --> 00:00:02,117
Previamente en "EL CUARTO PERDIDO"
2
00:00:02,618 --> 00:00:03,618
¿Qué es esto?
3
00:00:04,619 --> 00:00:06,119
* Joe Miler encuentra la llave
de un cuarto como no existe otro.
4
00:00:06,720 --> 00:00:08,320
¿Por qué se resetea si salimos?
5
00:00:08,921 --> 00:00:11,721
Mientras tengamos la
llave estamos a salvo.
6
00:00:12,022 --> 00:00:13,722
Un cuarto que puede
llevarlo a través del mundo.
7
00:00:13,723 --> 00:00:14,723
¿Podemos ir donde queramos?
Donde la puerta nos lleve.
8
00:00:14,724 --> 00:00:16,624
Y le da poder a todo
lo que esté
Subtitles for Lost.02
keywords: lost, 2004, 1, cd, greek, gr, 2x1, the, hunting, party,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Greek - gr - da8d4051d1c03ea40f7fbbbe58d93a22.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,848 --> 00:00:02,127
??? ??????????? ?????????...
2
00:00:02,264 --> 00:00:03,925
?? ?????? ?? ??????? ?? ?????.
3
00:00:04,064 --> 00:00:05,724
??? ??? ???? ???????!
4
00:00:05,617 --> 00:00:08,478
- ??????! ??????!
- ??????!
5
00:00:09,681 --> 00:00:12,499
- ??? ????? ?? ??????. ?? ???????? ???????.
- ??? ?????;
6
00:00:14,972 --> 00:00:16,440
??? ?????;
7
00:00:16,795 --> 00:00:19,599
- ??????? ??? ????;
- ??? ?????.
8
00:00:42,574 --> 00:00:44,567
????? ??? ?? ???.
9
00:00:44,660 --> 00:00:48,323
??????? ?? ???? ??? ????????? ??? ???????
??????? ???? ??????? ??? 5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,660 --> 00:00:02,495
Previously on "Lost"...
2
00:00:06,253 --> 00:00:07,250
Michael.
3
00:00:07,391 --> 00:00:09,443
I found them-- the others.
4
00:00:09,771 --> 00:00:13,311
I saw one.
I followed him back to their camp.
5
00:00:13,404 --> 00:00:18,863
They live in tents--
canvas tents and teepees.
6
00:00:19,049 --> 00:00:22,063
They eat dried fish.
They're worse off than we are.
7
00:00:27,275 --> 00:00:28,800
They have a hatch.
8
00:00:29,033 --> 00:00:31,422
They keep it guarded 24/7--
9
00:00:31,562 --> 00:00:36,302
two guards, two guns,
and two guns is all I s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,626 --> 00:00:01,180
Previously on "lost"...
2
00:00:01,210 --> 00:00:02,336
help me!
3
00:00:02,419 --> 00:00:03,269
he's one of them.
4
00:00:03,295 --> 00:00:05,839
My name is henry gale.
I'm from minnesota.
5
00:00:05,923 --> 00:00:07,674
You're making a
serious mistake.
6
00:00:08,634 --> 00:00:11,595
For a long time, he will lie.
7
00:00:12,930 --> 00:00:15,432
He is one of them.
8
00:00:21,855 --> 00:00:23,649
She's okay.
9
00:00:23,690 --> 00:00:24,786
She's gonna be all right.
10
00:00:24,816 --> 00:00:27,366
- Where did you find her?
- Just outside our g
Subtitles for Lost.02
keywords: hell, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, french, lost,
original filename: Hell (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,680 --> 00:00:49,600
Hi.
2
00:00:52,400 --> 00:00:53,960
Morning, darling.
3
00:00:55,480 --> 00:00:57,120
You're up early.
4
00:00:59,440 --> 00:01:00,720
I'm back in school.
5
00:01:01,960 --> 00:01:03,080
Well!
6
00:01:03,960 --> 00:01:05,320
I'm so glad.
7
00:01:06,440 --> 00:01:07,360
Have a good day.
8
00:01:53,160 --> 00:01:54,920
No stomach pain?
9
00:01:57,280 --> 00:01:59,680
No bleeding, vomiting, nothing?
10
00:02:01,560 --> 00:02:03,080
Have you told the father?
11
00:02:04,800 --> 00:02:05,760
Which one?
12
00:02:07,200 --> 00:02:10,520
If you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,761 --> 00:00:02,408
<i>Previamente en Lost.</i>
2
00:00:14,324 --> 00:00:15,774
Encontré el cable en la playa.
3
00:00:15,829 --> 00:00:17,674
Pensé que tendrÃa algo que ver con...
4
00:00:17,730 --> 00:00:19,655
...una transmisión que recibimos
en nuestro transceptor.
5
00:00:19,699 --> 00:00:22,874
Una mujer francesa repitiendo
el mismo llamado por 16 años.
6
00:00:23,284 --> 00:00:24,862
¿En serio ha pasado tanto tiempo?
7
00:00:25,227 --> 00:00:27,253
¿Has visto a otras
personas en esta isla?
8
00:00:27,310 --> 00:00:30,832
No, pero los escucho. Susurran.
9
Subtitles for Lost.02
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, 3, lol, s03e03,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1725f624a40ced96bd9a789777ad47b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,432
<i>Anteriormente em LOST...</i>
2
00:00:01,433 --> 00:00:05,205
Cada um de n?s foi
trazido aqui por uma raz?o.
3
00:00:05,206 --> 00:00:08,879
- E quem nos trouxe aqui, John?
- A ilha.
4
00:00:08,880 --> 00:00:10,134
? o destino.
5
00:00:10,135 --> 00:00:14,594
<i>Voc? e seu parceiro estar?o observando
um experimento psicol?gico em atividade.</i>
6
00:00:14,595 --> 00:00:18,358
<i>Sua tarefa ? observar os membros
da equipe em outra esta??o na ilha.</i>
7
00:00:18,359 --> 00:00:20,827
<i>Esses membros n?o est?o cientes
que est?o sendo observados...</i>
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,593 --> 00:00:02,460
<i>Anteriormente em LOST...</i>
2
00:00:02,461 --> 00:00:05,362
- O que quer de mim?
- Paciência, Jack.
3
00:00:06,121 --> 00:00:07,804
Paciência.
4
00:00:07,806 --> 00:00:10,261
- Danny, espere!
- Esperem.
5
00:00:10,856 --> 00:00:13,402
Tenha cuidado.
6
00:00:13,602 --> 00:00:16,667
Estão vendo essas
pedras aqui? Você vai picá-las.
7
00:00:16,692 --> 00:00:18,313
E você vai rolá-las
para longe daqui.
8
00:00:22,890 --> 00:00:27,228
Eu não sou o inimigo.
Nós não somos o inimigo.
9
00:00:27,277 --> 00:00:31,079
Mas se atirar em mim, é
Subtitles for Lost.02
keywords: s01e07, the, moth, proper, lol, pt, bypsands, lost,
original filename: 0730122004Lost.s01e07.The.Moth.HDTV.proper-LOL.PT.byPsands.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,320 --> 00:00:18,025
Charlie?
2
00:00:19,258 --> 00:00:20,006
Charlie?
3
00:00:21,035 --> 00:00:22,540
Que tal irmos dar um passeio?
4
00:00:23,139 --> 00:00:23,856
Não.
5
00:00:24,372 --> 00:00:26,717
Não, obrigado, Locke.
Acho que hoje vou ficar por aqui.
6
00:00:26,788 --> 00:00:27,419
Anda lá.
7
00:00:28,448 --> 00:00:29,548
O ar fresco vai-te fazer bem.
8
00:00:38,120 --> 00:00:39,457
Tenho melhores fotografias que essa.
9
00:00:43,016 --> 00:00:45,170
Mais pequenas, também, se quiseres
algumas para a tua carteira.
10
00:00:46,752 --> 00:00:48,919
Só vim
Subtitles for Lost.02
keywords: 1, lost, 12, 3, fixed, lol,
original filename: 11_lost.123.hdtv.fixed-lol.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,024 --> 00:00:13,474
Encontrei o cabo na praia.
2
00:00:13,529 --> 00:00:15,374
Pensei que tinha algo a ver com
3
00:00:15,430 --> 00:00:17,355
a transmissão que apanhamos
no receptor.
4
00:00:17,399 --> 00:00:20,574
Uma francesa em repetição
contÃnua durante 16 anos.
5
00:00:20,984 --> 00:00:22,562
Já passou assim tanto tempo?
6
00:00:22,727 --> 00:00:24,753
Já viste outras pessoas nesta ilha?
7
00:00:24,810 --> 00:00:28,332
Não. Mas eu ouço-as.
Elas murmuram.
8
00:00:29,206 --> 00:00:30,789
Precisamos de sair desta ilha.
9
00:00:30,841 --> 00:00:34,527
- EstÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,812 --> 00:00:02,568
Previously on "Lost"...
2
00:00:04,341 --> 00:00:06,670
Het vliegtuig was geladen met
heroine.
3
00:00:08,725 --> 00:00:11,402
- Hij zegt dat hij het vond in de jungle.
- Waar in de jungle?
4
00:00:11,432 --> 00:00:13,903
-Het is maar een beeld.
-Een beeld?
5
00:00:18,060 --> 00:00:19,672
Waar is Charlie?
6
00:00:19,998 --> 00:00:21,275
Wat is dit?
7
00:00:21,461 --> 00:00:24,313
Omdat dit in je kleine beeldje
stak.
8
00:00:24,406 --> 00:00:25,684
Dat wist ik niet.
9
00:00:25,917 --> 00:00:29,915
Kijk,als het opgesloten zit in
een beeldje,hoe kan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
!SRT a SSA Conversor, por Feñiz 2.001
Synch Point: Side 1 0m00s
Collisions: Normal
Timer: 100.0000
Style: Default,Arial,26,627447,0,16777215,0,-1,0,2,2,2,20,20,10,0,0
Dialogue: Marked=0,0:00:00.00,0:00:02.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Previamente, en Lost...
Dialogue: Marked=0,0:00:08.90,0:00:10.10,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Estás seguro de que quieres--?
Dialogue: Marked=0,0:00:10.10,0:00:11.89,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,He tomado mi decisión.
Dialogue: Marked=0,0:00:17.76,0:00:18.44,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿De dónde ha salido?
Dialogue: Marked=0,0:00:18.44,0:00:20.49,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Basándome en los mapasnque lleva dent
Subtitles for Lost.02
keywords: lost, 2004, 1, cd, russian, ru, lost02x1, 8, rus,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Russian - ru - 484e18ebdc89c94c52825983f12c03e6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,786 --> 00:00:03,162
??, ????? ?? ????????
2
00:00:03,255 --> 00:00:05,777
?, ????... ??????????? ??????.
3
00:00:06,291 --> 00:00:10,370
?? ?????, ? ???? ??????? ??????????.
??????, ? ??????????? ??????????.
4
00:00:11,118 --> 00:00:12,206
???? ??...
5
00:00:12,720 --> 00:00:13,952
?...
6
00:00:15,308 --> 00:00:16,922
? ???????.
7
00:00:23,330 --> 00:00:25,518
??????, ??? ????
???????? ???? ?????????.
8
00:00:25,658 --> 00:00:28,991
?? ????? ????.
?? ???? ????? ?? ????????.
9
00:00:29,318 --> 00:00:32,699
? ????????? ?????
??????????? ????? ???????.
10
00:00:34,1
Subtitles for Lost.02
keywords: s01e14, special, lol, pt, bypsands, lost,
original filename: 352212005Lost.s01e14.Special.HDTV-LOL.PT.byPsands.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,126 --> 00:00:04,607
Eu disse-te que tomava conta de ti.
2
00:00:04,684 --> 00:00:06,691
- Obrigado, Charlie.
- Não tens de quê.
3
00:00:07,264 --> 00:00:08,984
- Ouçam-me.
- Sayid!
4
00:00:10,085 --> 00:00:12,666
- Não estamos sozinhos.
- Alguém viu o Ethan?
5
00:00:12,729 --> 00:00:14,392
Sim, sim, ele foi em
direcção à praia.
6
00:00:14,478 --> 00:00:16,664
- Onde está o Charlie?
- Ele foi atrás da Claire.
7
00:00:16,915 --> 00:00:19,870
Pegadas... 3 tipos distintos
por todo lado.
8
00:00:20,013 --> 00:00:21,222
Acho que foram levados.
9
00:00:21,949 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,003 --> 00:01:45,681
Oi.
2
00:01:46,772 --> 00:01:49,685
Eu estou aguardando uma carta...
está guardada para chegada do hóspede.
3
00:01:50,421 --> 00:01:52,839
- Claro. Qual é o seu nome?
- Joan Hart.
4
00:01:55,383 --> 00:01:57,263
Oh. Joan Hart.
5
00:02:38,299 --> 00:02:39,082
Platina.
6
00:02:41,773 --> 00:02:42,759
Platina?
7
00:02:44,192 --> 00:02:45,594
Disco de platina.
8
00:02:46,692 --> 00:02:48,340
1 milháo de unidades vendida.
9
00:02:50,956 --> 00:02:54,476
Agora, os discos do Driveshaft
vão vender muito...
10
00:02:54,576 --> 00:02:58,723
Quando
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,200
<i>Anteriormente em LOST...</i>
2
00:00:02,201 --> 00:00:03,173
Os Outros estão vindo.
3
00:00:03,174 --> 00:00:07,251
Nós temos apenas 3 escolhas:
correr, se esconder, ou morrer.
4
00:00:07,252 --> 00:00:08,480
Nós temos um