Advertisement:
New: Monitor when a new subtitle for movie Lost World is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Lost World by relevance:
1) Subtitles for Lost World
keywords: king, of, the, lost, world, 2005, 1, cd, romanian, ro,
original filename: King of the Lost World - 2005 - 1CD - Romanian - ro - c8cca4de5d4d720a8f7a251e22c94487.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,695 --> 00:00:19,161
<< REGELE LUMII PIERDUTE >>
2
00:02:16,572 --> 00:02:19,959
Vezi unde-mi este sotia,
unde ?mi este sotia, ?n 17A!
3
00:02:22,092 --> 00:02:23,977
Esti ?n regul??
4
00:02:24,012 --> 00:02:25,418
Esti ?n regul?, dute!
5
00:02:33,478 --> 00:02:36,163
Gloria, ai v?zut-o pe Gloria?
6
00:02:36,551 --> 00:02:38,188
Ai v?zut-o?
7
00:02:49,234 --> 00:02:51,302
- Sunteti ?n regul??
- Suntem bine!
8
00:02:51,337 --> 00:02:52,469
Prietena ei lipseste!
9
00:02:52,504 --> 00:02:55,475
- Trebuie s? m? ajuti s? o g?sesc!
- O vom g?si!
10
00:03:36,778 --> 00:03
2) Subtitles for Lost World
keywords: lost, world, jurassic, park, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9746-Lost World Jurassic Park The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:40,100 --> 00:01:41,600
Aratã extraordinar.
2
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
Mulþumesc, Geoffrey.
3
00:01:45,000 --> 00:01:48,300
- Am luat deasemenea o sticlã de vin.
- Mulþumesc.
4
00:01:52,800 --> 00:01:54,600
Mulþumesc, Bary.
5
00:01:55,800 --> 00:01:58,700
Aratã minunat. Frumoasã zi.
6
00:02:00,100 --> 00:02:01,600
Unde te duci ?
7
00:02:01,600 --> 00:02:04,300
- Sã-mi mãnânc sandviºul.
- Nu o sã mai poþi mânca peºte.
8
00:02:04,300 --> 00:02:07,300
- Nu-mi place peºtele.
- Dragã, nu te îndepãrta.
9
00:02:08,200 --> 00:02:10,800
Pentru numele lu
Advertisement:
3) Subtitles for Lost World
keywords: lost, world, jurassic, park, the, english, subtitles,
original filename: 9748-Lost World Jurassic Park The ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:35,230 --> 00:01:36,709
That looks gabulous.
2
00:01:37,990 --> 00:01:39,742
Thank you, Geoggrey.
3
00:01:39,830 --> 00:01:43,106
We'll also take a bottle og red as well.
Thank you.
4
00:01:47,430 --> 00:01:49,148
Thank you, Barry.
5
00:01:50,270 --> 00:01:53,103
That looks wonderful. Beautigul day.
6
00:01:54,390 --> 00:01:55,743
Where are you going?
7
00:01:55,830 --> 00:01:58,390
-To eat my sandwich.
-You won't be hungry gor prawns.
8
00:01:58,470 --> 00:02:01,303
-l don't like prawns.
-Darling, don't wander ogg.
9
00:02:02,310 --> 00:02:04,778
For God's sake, leav
4) Subtitles for Lost World
keywords: the, lost, world, jurassic, park, 1997, ell, 1, cd, axxo,
original filename: the.lost.world.jurassic.park.(1997).ell.1cd.(3407797).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:58,744 --> 00:01:03,251
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
87 ÃÃëéá Ãïôéïäõôéêà ôçò ÃÃóïõ Ãïýìðëáñ
2
00:01:31,446 --> 00:01:32,884
ÃáÃÃåôáé êáôáðëçêôéêü.
3
00:01:34,131 --> 00:01:35,857
Ãõ÷áñéóôþ, ÃæÃöñõ.
4
00:01:35,953 --> 00:01:39,118
Ãá ðéïýìå êáé êüêêéÃï êñáóÃ. Ãõ÷áñéóôþ.
5
00:01:43,625 --> 00:01:45,255
Ãõ÷áñéóôþ, ÃðÃñõ.
6
00:01:46,406 --> 00:01:49,187
ÃáÃÃïÃôáé êáôáðëçêôéêÃ. ÃñáÃá ìÃñá.
7
00:01:50,530 --> 00:01:51,872
Ãïý ðáò;
8
00:01:51,968 --> 00:01:54,366
-Ãá öÃù ôï óÃÃôïõÃôò ìïõ.
-ÃÃ
5) Subtitles for Lost World
keywords: 4, 6, king, of, the, lost, world, 2005, cigano, line,
original filename: 46_king.of.the.lost.world.2005.dvdrip.CIGANO .zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,814 --> 00:00:18,944
Rei do Mundo Perdido
2
00:02:13,933 --> 00:02:14,900
Vanessa!
3
00:02:16,936 --> 00:02:19,700
Viu a minha esposa?
Minha esposa Vanessa no 17 A!
4
00:02:19,772 --> 00:02:21,034
-Malone!
-Que?
5
00:02:21,107 --> 00:02:23,075
Ouve, Ed!
Estás bem?
6
00:02:23,943 --> 00:02:25,410
Bem.
Vamos, vamos!
7
00:02:33,453 --> 00:02:35,421
Glória!
Viste a Gloria?
8
00:02:35,955 --> 00:02:37,889
Glória!
Viste a Gloria?
9
00:02:37,957 --> 00:02:39,925
-Acalma-te.
-Gloria! Gloria!
10
00:02:49,135 --> 00:02:50,397
Estão bem?
11
00:02:50,470 --> 0
6) Subtitles for Lost World
keywords: lost, world, the, english, subtitles,
original filename: 9743-Lost World The ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{615}{718}Keep to the centre channel!
{776}{827}We must stick together!
{833}{939}If you damage that package,|you won't get paid!
{1184}{1254}Ah!
{1637}{1730}Save the package!
{3004}{3081}No!
{3455}{3572}Duke of Northampton. Accident during|a motoring holiday. Fatal, sadly.
{3578}{3667}2,000 words by five o'clock, Mr. Malone.
{3673}{3738}Oh...!
{3744}{3833}Mr. McArdle? The decapitation in Hackney.|I know the area well.
{3839}{3905}- Could I cover it?|- Arkwright's on it.
{3911}{4057}What about the Wh
7) Subtitles for Lost World
keywords: 2, the, lost, world, jurassic, park, 1997, 5, 1, ch, cd, waf,
original filename: [_____2]The.Lost.World.Jurassic.Park.1997.XviD.AC3.5.1CH.CD2-WAF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,010 --> 00:00:18,060
?????
2
00:00:18,810 --> 00:00:20,180
????????
3
00:00:25,480 --> 00:00:27,230
??????????????
4
00:00:27,360 --> 00:00:29,400
?????ã????????????
5
00:00:34,570 --> 00:00:35,820
????
6
00:00:43,120 --> 00:00:44,830
??????????
7
00:00:44,920 --> 00:00:48,210
?????????????????
8
00:01:01,430 --> 00:01:02,600
??????
9
00:01:03,770 --> 00:01:08,230
????????????
???????1913??????????????
10
00:01:08,570 --> 00:01:09,940
?????????
11
00:01:11,690 --> 00:01:13,400
??????ò????
12
00:01:14,200 --> 00:01:17,530
??????????????????????????????
8) Subtitles for Lost World
keywords: jurassik, park, 2, the, lost, world, fin, 5, fps, 1997,
original filename: Jurassik Park 2 - The Lost World - Fin - 25fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}The Lost World - Jurassic Park (1997).avi
{1557}{1676}ISLA SORNA|Isla Nublarista 140 km lounaaseen
{2375}{2412}Ihanaa.
{2444}{2488}Kiitos, Geoffrey.
{2490}{2572}Myös pullo punaviiniä. Kiitos.
{2680}{2723}Kiitos, Barry.
{2751}{2822}Näyttää ihanalta. Kaunis päivä.
{2854}{2888}Mihin menet?
{2890}{2954}-Syömään sämpylääni.|-Ei jää tilaa katkaravuille.
{2956}{3030}-En pidä katkaravuista.|-Kulta, älä poistu näkyvistä.
{3052}{3114}Jätä hänet rauhaan, Deirdre.
{3136}{3201}-Mene leikkimään pallolla.|-Ãlä ole rasittava.
{3331}{3364}Kulta -
{3373}{3418}entä käärmeet?
{3439}{3546}Ei rannalla ole käärmeitä.|Ann
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{92}{162}??? ?????????
{582}{656}??????? ??? ???????? ?????!
{751}{804}?????? ?? '????? ????!
{808}{877}?? ???????????? ?? ??????,|?? ?? ??????????!
{950}{1050}??????????? ??????-?????????|?????? ?
{1100}{1180}???????? ????? 2:25:23"
{1612}{1668}????? ?? ??????!
{2394}{2467}????? ????. ????? ????!
{2977}{3019}'???!
{3172}{3257}? ????????? ???????|???? ?????? ??? ?????????
{3430}{3549}? ?????? ??? ??????????|????????????? ???????? ?? ????.
{3553}{3617}2.000 ?????? ?? ??? 5,|?. ???????.
{3719}{3810}? ????????????? ??? ?????,|?. ????????; ???? ??? ???????.
{3814}{3882}- ?? ????? ????;|- ?? '??? ???????? ? '???????.
{3886}{403
10) Subtitles for Lost World
keywords: jurassic, park, ii, the, lost, world, dragonripper62, 4,
original filename: Jurassic.Park.II.The.Lost.World.DVDRIP.XVID.AC3.DragonRipper624.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,030 --> 00:01:41,738
Dat ziet er geweldig uit. Dank je, Geoffrey.
2
00:01:41,826 --> 00:01:45,277
Laten we ook maar
een flesje rode wijn nemen. Dank je wel.
3
00:01:49,707 --> 00:01:52,245
Dank je, Bernard.
4
00:01:52,585 --> 00:01:55,669
Lijkt me heerlijk. En wat 'n mooie dag.
5
00:01:57,005 --> 00:02:01,168
Waar ga je heen, schat?
Bederf je eetlust niet. We hebben garnalen.
6
00:02:01,259 --> 00:02:04,295
Lust ik niet.
-Blijf in de buurt.
7
00:02:05,387 --> 00:02:07,878
Laat haar nou met rust, Deirdre.
8
00:02:08,640 --> 00:02:11,095
Ga hier spelen.
-Dat is zo vervelend.
11) Subtitles for Lost World
keywords: king, of, the, lost, world, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, thedeadlive,
original filename: King of the Lost World - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ecfd62fcbebaeda57099419334e63816.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,570 --> 00:00:13,270
*** Legenda pt: athomas ***
2
00:00:14,810 --> 00:00:18,940
O REI DO MUNDO PERDIDO
3
00:02:13,930 --> 00:02:14,900
Vanessa!
4
00:02:16,930 --> 00:02:19,700
Viu minha esposa?
Minha esposa Vanessa no 17 A!
5
00:02:19,770 --> 00:02:21,030
Malone!
O qu??
6
00:02:21,100 --> 00:02:23,070
Ei, Ed!
Est? bem?
7
00:02:23,940 --> 00:02:25,410
Bem.
Vamos, vamos!
8
00:02:33,450 --> 00:02:35,420
Gl?ria!
Tem visto a Gl?ria?
9
00:02:35,950 --> 00:02:37,880
Gl?ria!
Tem visto a Gl?ria?
10
00:02:37,950 --> 00:02:39,920
Acalme-se.
Gl?ria! Gl?ria!
11
00:02:
12) Subtitles for Lost World
keywords: the, lost, world:, jurassic, park, 1997, 1, cd, czech, cz, world, jurasic, 2,
original filename: The Lost World: Jurassic Park - 1997 - 1CD - Czech - cz - 5725225248408e039492dbbd3c2cf08a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,200 --> 00:01:36,800
To bude b?je?n?.
2
00:01:38,100 --> 00:01:40,000
D?ky, Geoffrey.
3
00:01:40,000 --> 00:01:43,400
D?me si je?t? l?hev ?erven?ho. D?ky.
4
00:01:47,900 --> 00:01:49,700
D?ky, Barry.
5
00:01:50,900 --> 00:01:53,900
To bude skv?l?. A jak? kr?sn? den.
6
00:01:55,200 --> 00:01:56,700
Kampak jde??
7
00:01:56,700 --> 00:01:59,500
-Sn?st si sendvi?.
-Nech si m?sto na krevety.
8
00:01:59,500 --> 00:02:02,400
-J? krevety nerada.
-Zlat??ko, necho? daleko.
9
00:02:03,500 --> 00:02:06,100
Proboha, nech ji b?t, Deirdre.
10
00:02:07,000 --> 00:02:09,300
-Rad?i
13) Subtitles for Lost World
keywords: jurassic, park, ii, the, lost, world, dragonripper62, 4,
original filename: Jurassic.Park.II.The.Lost.World.DVDRIP.XVID.AC3.DragonRipper624.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,030 --> 00:01:41,738
Dat ziet er geweldig uit. Dank je, Geoffrey.
2
00:01:41,826 --> 00:01:45,277
Laten we ook maar
een flesje rode wijn nemen. Dank je wel.
3
00:01:49,707 --> 00:01:52,245
Dank je, Bernard.
4
00:01:52,585 --> 00:01:55,669
Lijkt me heerlijk. En wat 'n mooie dag.
5
00:01:57,005 --> 00:02:01,168
Waar ga je heen, schat?
Bederf je eetlust niet. We hebben garnalen.
6
00:02:01,259 --> 00:02:04,295
Lust ik niet.
-Blijf in de buurt.
7
00:02:05,387 --> 00:02:07,878
Laat haar nou met rust, Deirdre.
8
00:02:08,640 --> 00:02:11,095
Ga hier spelen.
-Dat is zo vervelend.
14) Subtitles for Lost World
keywords: lost, world, the, jurassic, park, 1997, axxo,
original filename: Lost.World.The-Jurassic.Park[1997]DvDrip-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,500 --> 00:01:03,260
ISLA SORNA - 140 KILOMETER
TEN ZUIDWESTEN VAN ISLA NUBLAR
2
00:01:31,218 --> 00:01:35,737
Dat ziet er geweldig uit. Dank je, Geoffrey.
3
00:01:35,818 --> 00:01:39,098
Laten we ook maar
een flesje rode wijn nemen. Dank je wel.
4
00:01:43,377 --> 00:01:45,817
Dank je, Bernard.
5
00:01:46,137 --> 00:01:49,097
Lijkt me heerlijk. En wat 'n mooie dag.
6
00:01:50,376 --> 00:01:54,376
Waar ga je heen, schat?
Bederf je eetlust niet. We hebben garnalen.
7
00:01:54,456 --> 00:01:57,376
Lust ik niet.
- Blijf in de buurt.
8
00:01:58,416 --> 00:02:00,776
Laat haar n
15) Subtitles for Lost World
keywords: the, lost, world:, jurassic, park, 1997, 1, cd, czech, cz, world,
original filename: The Lost World: Jurassic Park - 1997 - 1CD - Czech - cz - 6aac0fca55899ff0f5fc7204a1ded747.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,510 --> 00:01:07,265 X1:110 X2:607 Y1:036 Y2:104
OSTROV SORNA
140 km jihoz?padn? od ostrova Nublar
2
00:01:35,230 --> 00:01:36,709 X1:248 X2:468 Y1:502 Y2:530
To bude b?je?n?.
3
00:01:37,990 --> 00:01:39,742 X1:263 X2:454 Y1:502 Y2:530
D?ky, Geoffrey.
4
00:01:39,830 --> 00:01:43,106 X1:120 X2:596 Y1:502 Y2:530
D?me si je?t? l?hev ?erven?ho. D?ky.
5
00:01:47,430 --> 00:01:49,148 X1:283 X2:434 Y1:502 Y2:530
D?ky, Barry.
6
00:01:50,270 --> 00:01:53,103 X1:132 X2:585 Y1:502 Y2:530
To bude skv?l?. A jak? kr?sn? den.
7
00:01:54,390 --> 00:01:55,743 X1:268 X2:449 Y1:502 Y2:530
Kam
16) Subtitles for Lost World
keywords: jurassic, park, ii, lost, world, divx, sync, fixman,
original filename: 5767-Jurassic Park II - Lost World Dvdrip Divx-sync FixMan.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,600 --> 00:00:57,300
????? ?????
87 ????? ??????????? ??? ????? ????????
2
00:01:26,700 --> 00:01:28,200
???????? ????????????.
3
00:01:29,500 --> 00:01:31,300
?????????, ??????.
4
00:01:31,400 --> 00:01:34,700
?? ?????? ??? ??????? ?????. ?????????.
5
00:01:39,400 --> 00:01:41,100
?????????, ?????.
6
00:01:42,300 --> 00:01:45,200
????????? ????????????. ????? ????.
7
00:01:46,600 --> 00:01:48,000
??? ???;
8
00:01:48,100 --> 00:01:50,600
-?? ??? ?? ????????? ???.
-?? ?? ??? ???? ???????.
9
00:01:50,800 --> 00:01:54,000
-?? ?' ??????? ?? ???????.
-?????? ???, ??? ??????
17) Subtitles for Lost World
keywords: 1, 7, king, of, the, lost, world, 2005, stv, line,
original filename: 17_King.Of.The.Lost.World.2005.STV.DVDRip.XviD-LiNE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,814 --> 00:00:18,944
Rei do Mundo Perdido
2
00:02:13,933 --> 00:02:14,900
Vanessa!
3
00:02:16,936 --> 00:02:19,700
Viu a minha esposa?
Minha esposa Vanessa no 17 A!
4
00:02:19,772 --> 00:02:21,034
-Malone!
-Que?
5
00:02:21,107 --> 00:02:23,075
Ouve, Ed!
Estás bem?
6
00:02:23,943 --> 00:02:25,410
Bem.
Vamos, vamos!
7
00:02:33,453 --> 00:02:35,421
Glória!
Viste a Gloria?
8
00:02:35,955 --> 00:02:37,889
Glória!
Viste a Gloria?
9
00:02:37,957 --> 00:02:39,925
-Acalma-te.
-Gloria! Gloria!
10
00:02:49,135 --> 00:02:50,397
Estão bem?
11
00:02:50,470 --> 0
18) Subtitles for Lost World
keywords: jurassic, park, 2, the, lost, world, 1997, cd, internal, ws, nixx,
original filename: Jurassic.Park.2.The.Lost.World.(1997).CD2.iNTERNAL.WS.DVDRiP.XviD.AC3-NiXX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
Malditos! Malditos!
2
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Oh, meu Deus!
3
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Nosso equipamento
de comunica??o est? destru?do.
4
00:02:07,000 --> 00:02:11,000
E se o r?dio e o telefone de voc?s
estavam naqueles trailers...
5
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Estavam.
6
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
Ent?o, estamos ilhados aqui.
Ilhados juntos, gra?as a voc?s.
7
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
Viemos observar. Voc?s vieram
para garimpar o lugar. V?o embora.
8
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Pelo menos, viemos preparados.
9
00:02:21,000 --
19) Subtitles for Lost World
keywords: lost, world, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9744-Lost World The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{100}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{101}{125}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{131}{239}CURSUL SUPERIOR|AL AMAZONULUI
{631}{719}Rãmâneþi pe mijloc!
{793}{846}Trebuie rãmânem aproape!
{852}{971}Dacã deterioraþi pachetul,|n-o sã fiþi plãtiþi!
{1656}{1705}Salvaþi pachetul!
{1711}{1778}Nu!
{3475}{3551}Ducele de Northampton. Accident|auto în timpul vacanþei, pe Riviera.
{3557}{3694}Fatal, din pãcate. 2.000 de cuvinte|pânã la ora 5:00, dle Malone.
{3758}{3851}Dle McArdle, decapitarea din Hacknay.|Cunosc bine zona.
{3857}{3915}- Aº putea sã mã ocup eu de asta?|- Se ocup
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{92}{162}??? ?????????
{582}{656}??????? ??? ???????? ?????!
{751}{804}?????? ?? '????? ????!
{808}{877}?? ???????????? ?? ??????,|?? ?? ??????????!
{950}{1050}??????????? ??????-?????????|?????? ?
{1100}{1180}???????? ????? 2:25:23"
{1612}{1668}????? ?? ??????!
{2394}{2467}????? ????. ????? ????!
{2977}{3019}'???!
{3172}{3257}? ????????? ???????|???? ?????? ??? ?????????
{3430}{3549}? ?????? ??? ??????????|????????????? ???????? ?? ????.
{3553}{3617}2.000 ?????? ?? ??? 5,|?. ???????.
{3719}{3810}? ????????????? ??? ?????,|?. ????????; ???? ??? ???????.
{3814}{3882}- ?? ????? ????;|- ?? '??? ???????? ? '???????.
{3886}{403
There are more subtitles available for Lost World
Click here to view them
------------