Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Lost The Answers
Subtitles for Lost The Answers
keywords: lost, s0, 3, the, answers, xor, english, motechnet, com,
original filename: 6054-Lost.S03.The.Answers.HDTV.XviD-XOR.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,526 --> 00:00:08,707
<i>It's story that began
with a simple question.
2
00:00:09,446 --> 00:00:10,490
Where are we?
3
00:00:10,666 --> 00:00:11,954
<i>But the search for the answer...
4
00:00:12,073 --> 00:00:13,078
So what do we do now?
5
00:00:13,176 --> 00:00:14,466
<i>was just the beginning.
6
00:00:14,829 --> 00:00:17,480
I wanna get off this island
more than anything else in the world.
7
00:00:17,598 --> 00:00:18,888
We're all in this together, man.
8
00:00:19,035 --> 00:00:20,237
<i>A mysterious island...
9
00:00:20,472 --> 00:00:22,841
They have houses and dormi
Subtitles for Lost The Answers
keywords: lost, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 3x2, 1, 5, the, answers,
original filename: 38998-Lost_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,526 --> 00:00:08,707
<i>Este povestea care a început
cu o simplã întrebare:</i>
2
00:00:09,446 --> 00:00:10,490
Unde ne aflãm?
3
00:00:10,666 --> 00:00:11,954
<i>Dar cãutarea rãspunsului...</i>
4
00:00:12,073 --> 00:00:13,078
ªi ce facem acum?
5
00:00:13,176 --> 00:00:14,466
<i>a fost doar începutul.</i>
6
00:00:14,829 --> 00:00:17,480
Vreau sã pãrãsesc aceastã insulã
mai mult decât orice pe lume.
7
00:00:17,598 --> 00:00:18,888
Suntem implicaþi cu toþii, omule.
8
00:00:19,035 --> 00:00:20,237
<i>O insulã misterioasã...</i>
9
00:00:20,472 --> 00:00:22,8
Subtitles for Lost The Answers
keywords: lost, 2004, 1, cd, turkish, tr, s0, 3, the, answers,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Turkish - tr - 42e0274a22e17e436166968dae47469f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,526 --> 00:00:08,707
<i>Hikaye basit bir soruyla ba?lad?</i>
2
00:00:09,446 --> 00:00:10,490
Nerdeyiz biz?
3
00:00:10,666 --> 00:00:11,954
Fakat cevaplar? ararken...
4
00:00:12,073 --> 00:00:13,078
?yleyse biz ne yapaca??z?
5
00:00:13,176 --> 00:00:14,466
Sadece bir ba?lang??t?
6
00:00:14,829 --> 00:00:17,480
Bu adadan kurtulmay? d?nyada
her?eyden daha ?ok istiyorum
7
00:00:17,598 --> 00:00:18,888
Bu i?te beraberiz, adam?m.
8
00:00:19,035 --> 00:00:20,237
Gizemli bir ada...
9
00:00:20,472 --> 00:00:22,841
Onlar?n su ve g?c? olan evleri ve yatakhaneleri var
10
00:00:2
Subtitles for Lost The Answers
keywords: lost, 2004, 1, cd, french, fr, s0, 3, the, answers, xor,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - French - fr - 94d5eb09dbdc48694d5c6745c67067b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,526 --> 00:00:08,707
<i>C'est une histoire qui commence
par une simple question</i>
2
00:00:09,446 --> 00:00:10,490
O? sommes-nous ?
3
00:00:10,666 --> 00:00:11,954
<i>Mais la qu?te de la r?ponse...</i>
4
00:00:12,073 --> 00:00:13,078
Que fait-on maintenant ?
5
00:00:13,176 --> 00:00:14,466
<i>n'est que le commencement.</i>
6
00:00:14,829 --> 00:00:17,480
Je veux quitter cette ?le
plus que tout au monde
7
00:00:17,598 --> 00:00:18,888
Nous sommes tous dans le m?me bateau, mec.
8
00:00:19,035 --> 00:00:20,237
<i>Une ?le myst?rieuse...</i>
9
00:00:20,472 --> 00:00:22,841
Subtitles for Lost The Answers
keywords: lost, s0, 3, the, answers, xor, english, motechnet, com,
original filename: Lost.S03.The.Answers.HDTV.XviD-XOR.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,526 --> 00:00:08,707
<i>It's story that began
with a simple question.
2
00:00:09,446 --> 00:00:10,490
Where are we?
3
00:00:10,666 --> 00:00:11,954
<i>But the search for the answer...
4
00:00:12,073 --> 00:00:13,078
So what do we do now?
5
00:00:13,176 --> 00:00:14,466
<i>was just the beginning.
6
00:00:14,829 --> 00:00:17,480
I wanna get off this island
more than anything else in the world.
7
00:00:17,598 --> 00:00:18,888
We're all in this together, man.
8
00:00:19,035 --> 00:00:20,237
<i>A mysterious island...
9
00:00:20,472 --> 00:00:22,841
They have houses and dormi
Subtitles for Lost The Answers
keywords: emulinha, info, lost, s0, 3, especial, the, answers, legenda, portugues, br, xor,
original filename: [eMulinha.info].Lost.S03.Especial.The.Answers.Legenda.Portugues.BR.(XOR).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,410 --> 00:00:09,220
<i>Esta hist?ria come?ou
com uma pergunta simples:</i>
2
00:00:09,221 --> 00:00:10,641
Onde estamos?
3
00:00:10,676 --> 00:00:12,157
<i>Mas a busca pela resposta...</i>
4
00:00:12,158 --> 00:00:13,356
O que fazemos agora?
5
00:00:13,357 --> 00:00:14,928
<i>Era s? o come?o</i>
6
00:00:14,963 --> 00:00:17,735
Quero dar o fora dessa ilha
mais do que ningu?m.
7
00:00:17,736 --> 00:00:18,905
Estamos juntos nessa, cara.
8
00:00:18,906 --> 00:00:20,375
<i>Uma ilha misteriosa...</i>
9
00:00:20,376 --> 00:00:23,088
Eles t?m casas com
dormit?rios com ?gua e
Subtitles for Lost The Answers
keywords: lost, the, answers, 2007, 1, cd, polish, pl, zagubieni, 3,
original filename: Lost The Answers - 2007 - 1CD - Polish - pl - 176a31d98062da089b00e52932ae1301.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: RMVB 672x352 25.0fps 131.1 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{163}{218}{y:i}Ca?a historia zacz??a si? od prostego pytania.
{236}{263}Gdzie my jeste?my?
{267}{299}{y:i}Ale poszukiwanie odpowiedzi...
{301}{327}Wi?c co robimy?
{329}{362}{y:i}...by?o dopiero pocz?tkiem.
{371}{437}Chc? wydosta? si? z tej wyspy|ponad wszystko.
{440}{472}Wszyscy w tym siedzimy.
{475}{506}{y:i}Tajemnicza wyspa...
{512}{571}Oni maj? domki i sypialnie|z wod? i elektryczno?ci?.
{577}{605}{y:i}Grupa nieznajomych sobie os?b...
{609}{637}Zaufajmy mu.
{641}{668}{y:i}walczy o przetrwanie.
{677}{709}Je?li nie potrafimy ?y? w zgodzie...
{712
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,526 --> 00:00:08,707
<i>ÃÃÃáé ìÃá éóôïñÃá ðïõ îåêéÃÃåé
ìå ÃÃá áðëü åñþôçìá.
2
00:00:09,446 --> 00:00:10,490
ðïõ âñéóêüìáóôå;
3
00:00:10,666 --> 00:00:11,954
<i>Ãëëà ç áÃáæÃôçóç ãéá ôçà áðÃÃôçóç...
4
00:00:12,073 --> 00:00:13,078
Ãïéðüà ôé êÃÃïõìå ôþñá;
5
00:00:13,176 --> 00:00:14,466
<i>Ãôáà ìüÃïà ç áñ÷Ã.
6
00:00:14,829 --> 00:00:17,480
ÃÃëù Ãá öýãù áð'áõôü ôï ÃçóÃ
üóï ôÃðïôá Ãëëï óôïà êüóìï.
7
00:00:17,598 --> 00:00:18,88
Subtitles for Lost The Answers
keywords: lost, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s0, 3, the, answers, xor,
original filename: Lost - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0198434331903a284f339327c06d8b3c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,410 --> 00:00:09,220
<i>Esta hist?ria come?ou
com uma pergunta simples:</i>
2
00:00:09,221 --> 00:00:10,641
Onde estamos?
3
00:00:10,676 --> 00:00:12,157
<i>Mas a busca pela resposta...</i>
4
00:00:12,158 --> 00:00:13,356
O que fazemos agora?
5
00:00:13,357 --> 00:00:14,928
<i>Era s? o come?o</i>
6
00:00:14,963 --> 00:00:17,735
Quero dar o fora dessa ilha
mais do que ningu?m.
7
00:00:17,736 --> 00:00:18,905
Estamos juntos nessa, cara.
8
00:00:18,906 --> 00:00:20,375
<i>Uma ilha misteriosa...</i>
9
00:00:20,376 --> 00:00:23,088
Eles t?m casas com
dormit?rios com ?gua e
Subtitles for Lost The Answers
keywords: lost, 2004, 1, cd, greek, gr, 3x0, the, answers,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Greek - gr - 992dc2e31b1971bbdc05380e29b49019.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,735 --> 00:00:10,645
<i>-????? ? ??????? ??? ????????
?? ??? ???? ???????. -??? ???????;</i>
2
00:00:10,646 --> 00:00:13,385
<i>-???? ? ????????? ??? ?????????...
-K?? ?? ??????? ????;</i>
3
00:00:13,386 --> 00:00:15,212
<i>...???? ???? ? ????.</i>
4
00:00:15,228 --> 00:00:17,788
???? ?? ???? ??? ???? ?? ???? ?????-
?????? ??? ????????? ???? ???? ?????.
5
00:00:17,789 --> 00:00:20,556
<i>-??????? ??? ?????, ??????.
-??? ??????????? ????.</i>
6
00:00:20,557 --> 00:00:23,116
??????????? ??? ?????? ??? ????????
??? ????? ???? ??? ????????? ?????.
7
00:00:23,117 --> 00:00:25,595
<
Subtitles for Lost The Answers
keywords: lost, 2007, 1, cd, english, en, 30, the, answers, xor, vo,
original filename: Lost - 2007 - 1CD - English - en - bf44410f21055c8eaee6f8ef8bad37a3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,526 --> 00:00:08,707
<i>It's story that began
with a simple question.
2
00:00:09,446 --> 00:00:10,490
Where are we?
3
00:00:10,666 --> 00:00:11,954
<i>But the search for the answer...
4
00:00:12,073 --> 00:00:13,078
So what do we do now?
5
00:00:13,176 --> 00:00:14,466
<i>was just the beginning.
6
00:00:14,829 --> 00:00:17,480
I wanna get off this island
more than anything else in the world.
7
00:00:17,598 --> 00:00:18,888
We're all in this together, man.
8
00:00:19,035 --> 00:00:20,237
<i>A mysterious island...
9
00:00:20,472 --> 00:00:22,841
They have houses and dormi
Subtitles for Lost The Answers
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s0, 3, the, answers, xor,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 18c7eab96d27c39c52919ce696a8383e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,410 --> 00:00:09,220
<i>Esta hist?ria come?ou
com uma pergunta simples:</i>
2
00:00:09,221 --> 00:00:10,641
Onde estamos?
3
00:00:10,676 --> 00:00:12,157
<i>Mas a busca pela resposta...</i>
4
00:00:12,158 --> 00:00:13,356
O que fazemos agora?
5
00:00:13,357 --> 00:00:14,928
<i>Era s? o come?o</i>
6
00:00:14,963 --> 00:00:17,735
Quero dar o fora dessa ilha
mais do que ningu?m.
7
00:00:17,736 --> 00:00:18,905
Estamos juntos nessa, cara.
8
00:00:18,906 --> 00:00:20,375
<i>Uma ilha misteriosa...</i>
9
00:00:20,376 --> 00:00:23,088
Eles t?m casas com
dormit?rios com ?gua e
Subtitles for Lost The Answers
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s0, 3, the, answers, xor,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 219658f640334ec492a74c15c43c2bcd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,410 --> 00:00:09,220
<i>Esta hist?ria come?ou
com uma pergunta simples:</i>
2
00:00:09,221 --> 00:00:10,641
Onde estamos?
3
00:00:10,676 --> 00:00:12,157
<i>Mas a busca pela resposta...</i>
4
00:00:12,158 --> 00:00:13,356
O que fazemos agora?
5
00:00:13,357 --> 00:00:14,928
<i>Era s? o come?o</i>
6
00:00:14,963 --> 00:00:17,735
Quero dar o fora dessa ilha
mais do que ningu?m.
7
00:00:17,736 --> 00:00:18,905
Estamos juntos nessa, cara.
8
00:00:18,906 --> 00:00:20,375
<i>Uma ilha misteriosa...</i>
9
00:00:20,376 --> 00:00:23,088
Eles t?m casas com
dormit?rios com ?gua e
Subtitles for Lost The Answers
keywords: lost, 2007, 1, cd, english, en, s0, 3, the, answers, xor,
original filename: Lost - 2007 - 1CD - English - en - 50752dc77b9ec1754794fb988d0af55f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,526 --> 00:00:08,707
<i>It's story that began
with a simple question.
2
00:00:09,446 --> 00:00:10,490
Where are we?
3
00:00:10,666 --> 00:00:11,954
<i>But the search for the answer...
4
00:00:12,073 --> 00:00:13,078
So what do we do now?
5
00:00:13,176 --> 00:00:14,466
<i>was just the beginning.
6
00:00:14,829 --> 00:00:17,480
I wanna get off this island
more than anything else in the world.
7
00:00:17,598 --> 00:00:18,888
We're all in this together, man.
8
00:00:19,035 --> 00:00:20,237
<i>A mysterious island...
9
00:00:20,472 --> 00:00:22,841
They have houses and dormi
Subtitles for Lost The Answers
keywords: lost, 2004, 1, cd, czech, cs, s0, 3, the, answers, xor, cz,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Czech - cs - 48a8dfb61499df591f4c149c5ead3c9d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,526 --> 00:00:08,707
<i>Ten p??b?h za?al prostou ot?zkou.
2
00:00:09,446 --> 00:00:10,490
Kde to jsme?
3
00:00:10,666 --> 00:00:11,954
<i>Ale nal?z?n? odpov?di...
4
00:00:12,073 --> 00:00:13,078
Tak co te? budeme d?lat?
5
00:00:13,176 --> 00:00:14,466
<i>byl jen za??tek.
6
00:00:14,829 --> 00:00:17,480
Chci pry? z tohoto ostrova v?c,
ne? cokoli na sv?t?.
7
00:00:17,598 --> 00:00:18,888
Jsme v tom spole?n?, k?mo.
8
00:00:19,035 --> 00:00:20,237
<i>Tajupln? ostrov...
9
00:00:20,472 --> 00:00:22,841
Maj? domy a ubytovny
s vodou a elekt?inou.
10
00:00:23,081 --> 00:00:2
Subtitles for Lost The Answers
keywords: lost, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 3x0, the, answers, en,
original filename: 38873-Lost_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,526 --> 00:00:08,707
<i>It's story that began
with a simple question.
2
00:00:09,446 --> 00:00:10,490
Where are we?
3
00:00:10,666 --> 00:00:11,954
<i>But the search for the answer...
4
00:00:12,073 --> 00:00:13,078
So what do we do now?
5
00:00:13,176 --> 00:00:14,466
<i>was just the beginning.
6
00:00:14,829 --> 00:00:17,480
I wanna get off this island
more than anything else in the world.
7
00:00:17,598 --> 00:00:18,888
We're all in this together, man.
8
00:00:19,035 --> 00:00:20,237
<i>A mysterious island...
9
00:00:20,472 --> 00:00:22,841
They have houses and dormi
Subtitles for Lost The Answers
keywords: lost, 2004, 1, cd, english, en, s0, 3, the, answers, xor,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - English - en - d122effdcbc2f77a902b4d149ad5bdf6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,526 --> 00:00:08,707
<i>It's story that began
with a simple question.
2
00:00:09,446 --> 00:00:10,490
Where are we?
3
00:00:10,666 --> 00:00:11,954
<i>But the search for the answer...
4
00:00:12,073 --> 00:00:13,078
So what do we do now?
5
00:00:13,176 --> 00:00:14,466
<i>was just the beginning.
6
00:00:14,829 --> 00:00:17,480
I wanna get off this island
more than anything else in the world.
7
00:00:17,598 --> 00:00:18,888
We're all in this together, man.
8
00:00:19,035 --> 00:00:20,237
<i>A mysterious island...
9
00:00:20,472 --> 00:00:22,841
They have houses and dormi
Subtitles for Lost The Answers
keywords: lost, 2004, 1, cd, polish, pl, s0, 3, the, answers, xor,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Polish - pl - 8bb8f0df5db222f121698c9dd61ccebf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{156}{209}{y:i}Ca?a historia zacz??a si? od prostego pytania.
{226}{252}Gdzie my jeste?my?
{256}{287}{y:i}Ale poszukiwanie odpowiedzi...
{289}{314}Wi?c co robimy?
{316}{347}{y:i}...by?o dopiero pocz?tkiem.
{356}{419}Chc? wydosta? si? z tej wyspy|ponad wszystko.
{422}{453}Wszyscy w tym siedzimy.
{456}{485}{y:i}Tajemnicza wyspa...
{491}{548}Oni maj? domki i sypialnie|z wod? i elektryczno?ci?.
{553}{580}{y:i}Grupa nieznajomych sobie os?b...
{584}{611}Zaufajmy mu.
{615}{641}{y:i}walczy o przetrwanie.
{649}{680}Je?li nie potrafimy ?y? w zgodzie...
{683}{709}To jest nasza wyspa.
{711}{735}Umrzemy w samotno?ci.
{739}{764}{y:i}i szuka wybawien
Subtitles for Lost The Answers
keywords: lost, 2004, 1, cd, spanish, es, s0, 3, the, answers,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Spanish - es - 896b886951cc9fa88101a841241e4057.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,804 --> 00:00:09,182
<i>Es una historia que comenz?
con una pregunta simple.</i>
2
00:00:09,524 --> 00:00:10,588
?D?nde estamos?
3
00:00:10,589 --> 00:00:12,164
<i>Pero la b?squeda de la respuesta...</i>
4
00:00:12,165 --> 00:00:13,178
?Qu? hacemos ahora?
5
00:00:13,213 --> 00:00:14,448
<i>...fue solo el comienzo.</i>
6
00:00:15,340 --> 00:00:17,619
Lo que m?s quiero
es salir de esta isla.
7
00:00:17,620 --> 00:00:18,916
Estamos juntos en esto, hombre.
8
00:00:18,924 --> 00:00:20,159
<i>Una isla misteriosa.</i>
9
00:00:20,160 --> 00:00:23,146
Con casas, agua y electrici
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,804 --> 00:00:09,182
<i>Es una historia que comenzó
con una pregunta simple.</i>
2
00:00:09,524 --> 00:00:10,588
¿Dónde estamos?
3
00:00:10,589 --> 00:00:12,164
<i>Pero la búsqueda de la respuesta...</i>
4
00:00:12,165 --> 00:00:13,178
¿Qué hacemos ahora?
5
00:00:13,213 --> 00:00:14,448
<i>...fue solo el comienzo.</i>
6
00:00:15,340 --> 00:00:17,619
Lo que más quiero
es salir de esta isla.
7
00:00:17,620 --> 00:00:18,916
Estamos juntos en esto, hombre.
8
00:00:18,924 --> 00:00:20,159
<i>Una isla misteriosa.</i>
9
00:00:20,160 --> 00:00:23,146
Con casas, agua y el
Subtitles for Lost The Answers
keywords: lost, 2004, 1, cd, english, en, s0, 3, the, answers, xor,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - English - en - 7fcb6415d1fd18807a062552cd27b3da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,526 --> 00:00:08,707
<i>It's story that began
with a simple question.
2
00:00:09,446 --> 00:00:10,490
Where are we?
3
00:00:10,666 --> 00:00:11,954
<i>But the search for the answer...</i>
4
00:00:12,073 --> 00:00:13,078
So what do we do now?
5
00:00:13,176 --> 00:00:14,466
<i>was just the beginning.</i>
6
00:00:14,829 --> 00:00:17,480
I wanna get off this island
more than anything else in the world.
7
00:00:17,598 --> 00:00:18,888
We're all in this together, man.
8
00:00:19,035 --> 00:00:20,237
<i>A mysterious island...
9
00:00:20,472 --> 00:00:22,841
They have houses a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,526 --> 00:00:08,707
<i>It's story that began
with a simple question.
2
00:00:09,446 --> 00:00:10,490
Where are we?
3
00:00:10,666 --> 00:00:11,954
<i>But the search for the answer...
4
00:00:12,073 --> 00:00:13,078
So what do we do now?
5
00:00:13,176 --> 00:00:14,466
<i>was just the beginning.
6
00:00:14,829 --> 00:00:17,480
I wanna get off this island
more than anything else in the world.
7
00:00:17,598 --> 00:00:18,888
We're all in this together, man.
8
00:00:19,035 --> 00:00:20,237
<i>A mysterious island...
9
00:00:20,472 --> 00:00:22,841
They have houses and dormi
Subtitles for Lost The Answers
keywords: lost, 2006, 1, cd, danish, da, s0, 3, the, answers, xor,
original filename: Lost - 2006 - 1CD - Danish - da - 0198434331903a284f339327c06d8b3c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,410 --> 00:00:09,220
<i>Esta hist?ria come?ou
com uma pergunta simples:</i>
2
00:00:09,221 --> 00:00:10,641
Onde estamos?
3
00:00:10,676 --> 00:00:12,157
<i>Mas a busca pela resposta...</i>
4
00:00:12,158 --> 00:00:13,356
O que fazemos agora?
5
00:00:13,357 --> 00:00:14,928
<i>Era s? o come?o</i>
6
00:00:14,963 --> 00:00:17,735
Quero dar o fora dessa ilha
mais do que ningu?m.
7
00:00:17,736 --> 00:00:18,905
Estamos juntos nessa, cara.
8
00:00:18,906 --> 00:00:20,375
<i>Uma ilha misteriosa...</i>
9
00:00:20,376 --> 00:00:23,088
Eles t?m casas com
dormit?rios com ?gua e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,804 --> 00:00:09,182
<i>Es una historia que comenzó
con una pregunta simple.</i>
2
00:00:09,524 --> 00:00:10,588
¿Dónde estamos?
3
00:00:10,589 --> 00:00:12,164
<i>Pero la búsqueda de la respuesta...</i>
4
00:00:12,165 --> 00:00:13,178
¿Qué hacemos ahora?
5
00:00:13,213 --> 00:00:14,448
<i>...fue solo el comienzo.</i>
6
00:00:15,340 --> 00:00:17,619
Lo que más quiero
es salir de esta isla.
7
00:00:17,620 --> 00:00:18,916
Estamos juntos en esto, hombre.
8
00:00:18,924 --> 00:00:20,159
<i>Una isla misteriosa.</i>
9
00:00:20,160 --> 00:00:23,146
Con casas, agua y el
Subtitles for Lost The Answers
keywords: lost, 2004, 1, cd, turkish, tr, s0, 3, the, answers, xor,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Turkish - tr - b4d9bab0ded50216e2382655154524f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,526 --> 00:00:08,707
<i>Hikaye basit bir soruyla ba?lad?
2
00:00:09,446 --> 00:00:10,490
Nerdeyiz biz?
3
00:00:10,666 --> 00:00:11,954
Fakat cevaplar? ararken...
4
00:00:12,073 --> 00:00:13,078
?yleyse biz ne yapaca??z?
5
00:00:13,176 --> 00:00:14,466
Sadece bir ba?lang??t?
6
00:00:14,829 --> 00:00:17,480
Bu adadan kurtulmay? d?nyada her?eyden daha ?ok istiyorum
7
00:00:17,598 --> 00:00:18,888
Bu i?te beraberiz, adam?m.
8
00:00:19,035 --> 00:00:20,237
Gizemli bir ada...
9
00:00:20,472 --> 00:00:22,841
Onlar?n su ve g?c? olan evleri ve yatakhaneleri var
10
00:00:23,081 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,526 --> 00:00:08,707
<i>It's story that began
with a simple question.
2
00:00:09,446 --> 00:00:10,490
Where are we?
3
00:00:10,666 --> 00:00:11,954
<i>But the search for the answer...
4
00:00:12,073 --> 00:00:13,078
So what do we do now?
5
00:00:13,176 --> 00:00:14,466
<i>was just the beginning.
6
00:00:14,829 --> 00:00:17,480
I wanna get off this island
more than anything else in the world.
7
00:00:17,598 --> 00:00:18,888
We're all in this together, man.
8
00:00:19,035 --> 00:00:20,237
<i>A mysterious island...
9
00:00:20,472 --> 00:00:22,841
They have houses and dormi
Subtitles for Lost The Answers
keywords: lost, 2004, 1, cd, finnish, fi, s0, 3, the, answers, xor,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 54b0aa32adca935e160b5ee583ee775b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{55}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 13.12.2007
{60}{125}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{156}{251}- Tarina alkoi yksinkertaisella kysymyksell?:|- Miss? me olemme?
{256}{347}Vastauksen etsint? oli vasta alkua.
{356}{453}- Haluan vain pois t?lt? saarelta.|- Yhteispelill? t?m? sujuu!
{457}{548}Salaper?inen saari...|- Heill? on asuntoja, vett? ja s?hk?t.
{553}{641}Joukko toisilleen tuntemattomia|taistelemassa selviytymisest??n.
{649}{735}Ellemme pysty el?m??n|yhdess?, kuolemme yksin.
{739}{808}- Sek? etsim?ss? pelastusta...|- Seuraan nyt omaa polkuani.
{813}{940}Olemme n?hneet h?mment?vi? arvoituksia|s
Subtitles for Lost The Answers
keywords: lost, 2004, 1, cd, arabic, ar, the, answers,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Arabic - ar - 611fc0d3daefdd5e518f13b1cb78cba8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{156}{209}???? ??? ???? ????? ????
{226}{252}??? ????
{256}{287}???? ????? ?? ??????.?
{289}{314}???? ????? ???? ?
{316}{347}??? ???? ???????
{356}{419}???? ?????? ?? ??? ??????? ????|?? ?? ??? ???
{422}{453}???? ??????? ?? ??? ?????
{456}{485}????? ????? .?
{491}{548}????? ??? ?????? ? ????????|????? ???????
{553}{580}?????? ?? ???????
{584}{611}???? ???? ?????
{615}{641}??????? ?? ??? ??????
{649}{680}??? ?? ????? ????? ????
{683}{709}??? ???????
{711}{735}????? ??????
{739}{764}?????? ?? ???????
{768}{808}??? ?? ????? ?????? ????
{813}{860}??? ?????? ??????? ?????
{864}{889}???!?
{898}{940}???????? ??? ???????? ???
Subtitles for Lost The Answers
keywords: lost, season, 3, extras, en, s03e0, lol, vo, s03e00, the, answers, xor,
original filename: Lost_-_Season_3_-_Extras_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,889 --> 00:00:05,824
<i>Once upon a time,
there was an island.</i>
2
00:00:05,883 --> 00:00:08,123
<i>Some said it was in the South Pacific.</i>
3
00:00:08,924 --> 00:00:11,049
<i>But you wouldn't find it on any map.</i>
4
00:00:12,818 --> 00:00:16,036
<i>Many people have been drawn
to the island throughout time...</i>
5
00:00:16,329 --> 00:00:18,431
<i>lost in their travels</i>
6
00:00:18,654 --> 00:00:20,603
<i>and lost in their lives.</i>
7
00:00:21,683 --> 00:00:25,391
<i>One such man shipwrecked
and washed up on its shores.</i>
8
00:00:25,896 --> 00:00:27,728
<i>His na
Subtitles for Lost The Answers
keywords: lost, 90, 7, cz, s0, 3, the, answers, xor, byvltavin, noads,
original filename: lost-907-cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,526 --> 00:00:08,707
<i>Ten pøÃbìh zaèal prostou otázkou.
2
00:00:09,446 --> 00:00:10,490
Kde to jsme?
3
00:00:10,666 --> 00:00:11,954
<i>Ale nalézánà odpovìdi...
4
00:00:12,073 --> 00:00:13,078
Tak co teï budeme dìlat?
5
00:00:13,176 --> 00:00:14,466
<i>byl jen zaèátek.
6
00:00:14,829 --> 00:00:17,480
Chci pryè z tohoto ostrova vÃc,
než cokoli na svìtì.
7
00:00:17,598 --> 00:00:18,888
Jsme v tom spoleènì, kámo.
8
00:00:19,035 --> 00:00:20,237
<i>Tajuplný ostrov...
9
00:00:20,472 --> 00:00:22,841
Majà domy a ubytovny
s vodou a elektøinou.
10
Subtitles for Lost The Answers
keywords: lost, series, specials, s02xsp0, 1, destination, s03xsp0, 2, the, answers, xor, revelation, 3, reckoning, s01xsp0, journey, a, tale, of, survival, lol,
original filename: Lost.Series.Specials.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,271 --> 00:00:34,878
Tequila met tonic en een limoenschijfje.
2
00:00:41,563 --> 00:00:43,313
Waarom schreeuwde je?
3
00:00:44,135 --> 00:00:46,834
Dat meisje aan de balie?
4
00:00:48,277 --> 00:00:50,027
Het spijt me...
5
00:00:50,594 --> 00:00:52,344
ken ik jou?
6
00:00:52,868 --> 00:00:54,922
Ik zit op dezelfde vlucht.
7
00:00:59,233 --> 00:01:04,605
Geen ring omdat je vrijgezel bent,
of omdat je hem niet graag draagt?
8
00:01:05,263 --> 00:01:07,434
Vraag je of ik getrouwd ben?
9
00:01:07,435 --> 00:01:09,185
Ben je getrouwd?
10
00:01:10,520 --> 00:01:13,072
Nee
Subtitles for Lost The Answers
keywords: lost, sezonul, 3, s03e1, 72, p, x26, 4, ctu, s03e13, s03e15, s03e17, dimension, s03e08, s03e10, s03e18, s03e19, nbs, s03e22, e2, s03e04, s03e14, s03e03, s03e02, proper, s03e20, s03e05, s03e16, s03e06, saints, s03e12, s03e09, s03e01, s03e11, s03e07, 3x2, the, answers,
original filename: Lost_Sezonul3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,850 --> 00:00:01,761
din episoadele anterioare
2
00:00:01,966 --> 00:00:02,966
eram imobilizat într-un scaun cu rotile
3
00:00:02,967 --> 00:00:03,967
paralizat de 4 ani
4
00:00:03,968 --> 00:00:05,924
Insula asta m-a schimbat.
5
00:00:05,925 --> 00:00:07,333
M-a reîntregit.
6
00:00:07,334 --> 00:00:09,484
Ãþi sunt atât de recunoscãtor, John.
7
00:00:09,508 --> 00:00:11,330
Mi-ai furat rinichiul.
8
00:00:11,331 --> 00:00:13,689
Aveai nevoie de un tatã
iar eu aveam nevoie de un rinichi.
9
00:00:13,690 --> 00:00:16,299
Asta s-a întâmplat. Treci peste asta.
10
Subtitles for Lost The Answers
keywords: lost, sezonul, 3, 2004, 2, 9, 7, fps, 3x0, the, glass, ballerina, hr, 5, 1, ctu, further, instructions, lol, 3x1, catch, cost, of, living, not, in, portland, 6, one, us, enter, 8, flashes, before, your, eyes, tale, two, cities, i, do, man, from, tallahassee, 3x2, main, behind, curtain, moonchild, s03e2, greatest, hits, real, proper, fqm, s03e21, through, looking, tricia, tanaka, is, dead, every, for, himself, nbs, ii, crimson, stranger, strange, caph, doc, left, brig, hd, expose, par, avion, tvff, answers,
original filename: 29624-Lost_-_Sezonul_3_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,760
Din episoadele anterioare...
2
00:00:01,784 --> 00:00:03,612
Cred cã Michael e compromis.
3
00:00:03,613 --> 00:00:06,793
Tabãra unde vã conduce Michael.
Acolo au pregãtit capcana.
4
00:00:07,065 --> 00:00:08,731
Pot merge de-alungul coastei ºi-i pot gãsi.
- Cum?
5
00:00:08,836 --> 00:00:13,744
Vom naviga ºi vom inspecta.
De data asta ºtiu cã venim.
6
00:00:18,886 --> 00:00:22,222
- Salut, Jack. Eu sunt Juliette.
- Unde-mi sunt prietenii?
7
00:00:24,418 --> 00:00:26,629
Spune-mi unde-mi sunt prietenii!
8
00:01:15,176 --> 00:01:17,425
Tu ai fã
Subtitles for Lost The Answers
keywords: losts, 3, cd, lost, 30, 4, hr, nbs, vf, 1, ctu, 31, 72, p, 32, 9, 8, cap, 5, cri, sai, xor, not, 7, sor, tvf, saints, hd, notv, lol, 6, the, answers, proper, real, fqm, dim, crimson, sorny,
original filename: lostS3-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,129
Précédemment dans
<i>Lost...</i>
2
00:00:00,188 --> 00:00:02,067
- Qu'attendez-vous de moi ?
- Patience, Jack.
3
00:00:02,797 --> 00:00:03,883
Patience.
4
00:00:04,100 --> 00:00:06,151
- Danny, attends.
- Attendez.
5
00:00:07,868 --> 00:00:08,928
Sois prudente.
6
00:00:10,215 --> 00:00:12,704
Vous voyez ces cailloux ?
Vous allez les extraire,
7
00:00:12,940 --> 00:00:14,443
et les porter jusqu'ici.
8
00:00:19,567 --> 00:00:20,937
Je ne suis pas l'ennemi.
9
00:00:21,533 --> 00:00:23,177
Nous ne sommes pas l'ennemi.
10
00:00:23,749 --> 00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,195 --> 00:00:02,142
Anteriomente em "Lost"...
2
00:00:08,617 --> 00:00:11,467
- Tem certeza que quer...
- Já fiz minha escolha.
3
00:00:17,351 --> 00:00:20,401
- De onde isso veio?
- Pelos mapas, da Nigéria.
4
00:00:20,439 --> 00:00:23,579
- Alguém a bordo?
- Dois homens vestidos como padres.
5
00:00:23,857 --> 00:00:26,947
- Padres?
- Traficantes disfarçados.
6
00:00:27,880 --> 00:00:30,542
O avião estava lotado de heroÃna.
7
00:02:12,885 --> 00:02:15,070
Não! Não! Não!
8
00:02:15,238 --> 00:02:16,611
Deixe-o em paz!
9
00:02:28,101 --> 00:02:29,283
Mate-o.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,375 --> 00:00:01,512
<i>Previously on "Lost"...</i>
2
00:00:01,942 --> 00:00:02,927
Two days after I found out
3
00:00:03,134 --> 00:00:04,675
I had a fatal tumor
on my spine,
4
00:00:04,971 --> 00:00:06,790
a spinal surgeon
fell out of the sky.
5
00:00:07,140 --> 00:00:09,428
We had such a wonderful plan
to break you, Jack.
6
00:00:09,907 --> 00:00:11,918
My wonderful plan
got shot to sunshine,
7
00:00:12,464 --> 00:00:15,171
when you saw my damned X-rays
and figured out I was dying.
8
00:00:15,459 --> 00:00:17,602
You want me
to save your life?
9
00:00:17,715 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
"...pewnego pechowego dnia, wyspa Atlantyda,
zniknê³a w g³êbinach morza". - Platon, 360 r. p.n.e.
2
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
- G³upcze! Rozbijesz nas wszystkich!
3
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
- Fala wzrasta! Musimy ostrzec Atlantydê!
4
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
- Za póŸno!
5
00:01:14,000 --> 00:01:18,000
- Wszyscy do schronów! Wszyscy do schronów!
6
00:01:23,000 --> 00:01:27,000
- Têdy Wasza WysokoÅæ. Szybko!
7
00:01:25,000 --> 00:01:29,000
- Kida, rusz siê!
8
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
- Kida! Zostaw to! Nie ma ju¿ czasu!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,129
ATLANTÃS
2
00:00:04,171 --> 00:00:20,854
Ãeviren: IamNightrider ICQ:60280785 divxturkey.kolayweb.com
e-mail: iamnightrider@operamail.com
3
00:00:21,688 --> 00:00:31,698
Talihsiz bir günde ve gecede, Atlantis adasý
denizin derinliklerinde kayboldu
-Plato M.Ã.360
4
00:00:44,586 --> 00:00:46,588
Seni aptal! Hepimizi yokettin
5
00:00:47,965 --> 00:00:49,967
Dalga büyüyor! Atlantisi uyarmalýyýz
6
00:00:51,260 --> 00:00:54,263
Ãok geç!
7
00:01:12,990 --> 00:01:17,995
Herkes sýðýnaklara! Herkes sýðýnaklara!
8
00:01:23,041 --> 00:01:24,042
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,128 --> 00:00:01,740
Previously on "Lost"...
2
00:00:01,755 --> 00:00:03,555
I think Michael has
been compromised.
3
00:00:03,585 --> 00:00:06,979
this camp Michael is leading you to...
that is where they will set their trap.
4
00:00:07,009 --> 00:00:09,065
-And I can go ashore undetected.
-How?
5
00:00:09,087 --> 00:00:10,937
We will sail the
boat and scout them.
6
00:00:11,313 --> 00:00:13,653
This time they will know
that we are coming.
7
00:00:19,417 --> 00:00:21,201
Hi, Jack. I'm Juliet.
8
00:00:21,217 --> 00:00:22,357
Where are my friends?
9
00:00:24,244 --> 00: