Search Movie Subtitles results for lost subtitrari romana romanian by relevance:
- Lost - 6x00 - Episode 0.HDTV.NoTV.ro.srt
- Lost - 6x04 - The Substitute.HDTV.P0W4.ro.srt
- Lost - 6x01 - LA X (1).HDTV.P0W4.ro.srt
- Lost - 6x03 - What Kate Does.HDTV.2HD.ro.srt
- Lost - 6x02 - LA X (2).HDTV.2HD.ro.srt
5 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,201
<i>Aceastã poveste îºi are începutul</i>
2
00:00:02,202 --> 00:00:04,470
<i>în data de 22 Septembrie 2004</i>
3
00:00:05,410 --> 00:00:08,012
<i>în Sydney, Australia,</i>
4
00:00:08,079 --> 00:00:12,050
<i>când 324 de persoane s-au îmbarcat
într-un avion cãtre Los Angeles.</i>
5
00:00:12,117 --> 00:00:13,918
Ãineþi uºa!
6
00:00:15,778 --> 00:00:17,947
<i>Ca oricare alt zbor din acea zi,</i>
7
00:00:17,982 --> 00:00:20,116
<i>acesta era compus din strãini...</i>
8
00:00:20,183 --> 00:00:22,585
<i>Printre ei, un doctor</i>
9
00:00:22,653 -
- Spy Kids 2 Island Of Lost Dreams ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
2 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{928}{957}Buna, tuturor.
{959}{1005}Sã-i spunem bun venit unui oaspete special
{1006}{1032}venit azi în parcul nostru-
{1034}{1079}fiica presedintelui.
{1081}{1128}- Zâmbet larg. Zâmbet larg.
{1129}{1165}Alo, Alexandra.
{1166}{1192}Unde e tatãl tãu?
{1193}{1236}Va fi aici.
{1238}{1298}Mã voi asigura de asta.
{1300}{1354}Ei bine, salut, micuta prima domniºoara,
{1356}{1422}Eu sunt Dinky Winks, proprietarul acestei excelente|institutii.
{1424}{1491}Eºti pregãtitã sa te plimbi cãlare ºi sa tipi de|groaza, la cãderi, ºi raceala?
{1493}{1523}Da, sunt.
{1525}{1564}Pe aici!
{1605}{1691}Desigur, ca în spatele meu este-faimos
- Dexter - 4x09 - Hungry Man.HDTV.ro.srt
- Dexter - 4x08 - Road Kill.HDTV.ro.srt
- Dexter - 4x11 - Hello Dexter Morgan.HDTV.ro.srt
- Dexter - 4x04 - Dex Takes a Holiday.HDTV.ro.srt
- Dexter - 4x07 - Slack Tide.HDTV.ro.srt
- Dexter - 4x06 - If I Had a Hammer.HDTV.ro.srt
- Dexter - 4x01 - Living the Dream.HDTV.ro.srt
- Dexter - 4x10 - Lost Boys.HDTV.ro.srt
- Dexter - 4x05 - Dirty Harry.HDTV.ro.srt
- Dexter - 4x03 - Blinded By the Light.HDTV.ro.srt
- Dexter - 4x02 - Remains to Be Seen.HDTV.ro.srt
- Dexter - 4x12 - The Getaway.720p HDTV.ro.srt
12 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,566 --> 00:01:47,883
<i>Din episoadele anterioare</i>
2
00:01:47,883 --> 00:01:49,551
Dupã împrãºtierea sângelui,
criminalul e înalt.
3
00:01:49,551 --> 00:01:51,019
Are peste 1,80 m.
4
00:01:51,019 --> 00:01:53,722
<i>I-a miºcat braþul...
cu un motiv anume.</i>
5
00:01:53,722 --> 00:01:56,191
Ucigaºul lasã o urmã de cenuºã
ca un fel de semnãturã
6
00:01:56,191 --> 00:01:57,726
ºi îºi pune victima
sã arate spre acel loc.
7
00:01:57,726 --> 00:01:59,978
Lundy a venit la Miami
pe urmele acestui tip.
8
00:01:59,978 --> 00:02:01,730
Cred cã se apropiase pr
- Lost.S02E01.Man.Of.Scie nce.Man.Of.Faith.DVDRip.XviD-FoV.ro.srt
- Lost.S02E02.Adrift.DVDR ip.XviD-FoV.ro.srt
- Lost.S02E03.Orientation .DVDRip.XviD-FoV.ro.srt
- Lost.S02E04.Everybody.H ates.Hugo.DVDRip.XviD-FoV.ro.srt
- Lost.S02E05.And.Found.D VDRip.XviD-FoV.ro.srt
- Lost.S02E06.Abandoned.D VDRip.XviD-FoV.ro.srt
- Lost.S02E07.The.Other.4 8.Days.DVDRip.XviD-FoV.ro.srt
- Lost.S02E08.Collision.D VDRip.XviD-FoV.ro.srt
- Lost.S02E09.What.Kate.D id.REPACK.DVDRip.XviD-FoV.ro.srt
- Lost.S02E10.The.23rd.Ps alm.DVDRip.XviD-FoV.ro.srt
- Lost.S02E11.The.Hunting .Party.DVDRip.XviD-FoV.ro.srt
- Lost.S02E12.Fire.And.Wa ter.iNTERNAL.DVDRip.XviD-FoV.ro.srt
- Lost.S02E13.The.Long.Co n.DVDRip.XviD-TOPAZ.ro.sub
- Lost.S02E14.One.Of.Them .DVDRip.XviD-TOPAZ.ro.sub
- Lost.S02E15.Maternity.L eave.DVDRip.XviD-TOPAZ.ro.sub
- Lost.S02E16.The.Whole.T ruth.DVDRip.XviD-TOPAZ.ro.sub
- Lost.S02E17.Lockdown.DV DRip.XviD-TOPAZ.ro.sub
- Lost.S02E18.Dave.DVDRip .XviD-TOPAZ.ro.sub
- Lost.S02E19.S.O.S.DVDRi p.XviD-TOPAZ.ro.sub
- Lost.S02E20.Two.For.The .Road.DVDRip.XviD-TOPAZ.ro.sub
- Lost.S02E21.Questionmar k.DVDRip.XviD-TOPAZ.ro.sub
- Lost.S02E22.Three.Minut es.DVDRip.XviD-TOPAZ.ro.sub
- Lost.S02E23-24.Live.Tog ether.Die.Alone.DVDRip.XviD-TOPAZ.ro.sub
23 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,800 --> 00:01:01,880
?mi pare r?u omule, ?tiu c? doare.
2
00:01:05,520 --> 00:01:08,760
Michael mi-a spus c? ai scos
glontele cu m?inile goale.
3
00:01:09,320 --> 00:01:12,200
S?-mi ar??i odat? cum se face.
4
00:01:16,720 --> 00:01:19,000
- Poftim?
- Unde e?
5
00:01:20,440 --> 00:01:21,880
Kate?
6
00:01:22,280 --> 00:01:24,680
Te-a supravegheat 24 de ore ne?ncetat.
7
00:01:24,720 --> 00:01:27,640
Singura cale de a o scoate de aici a
fost s? aduc? de m?ncare pentru tine.
8
00:01:35,440 --> 00:01:37,360
O iubesc!
9
00:03:01,840 --> 00:03:05,240
Salutare fato, ce faci pe
- Lost In Translation ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Atlantis The Lost Empire ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
4 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{519}{716}"... intr-o singura zi si-o noapte de nenorocire, insula Atlantida|a disparut în adancurile marii." - Platon, 360 I.C.
{1065}{1120}Prostule! Ne-ai distrus pe toti!
{1125}{1220}Valul se mareste! Trebuie sa avertizam Atlantida!
{1224}{1270}Prea tarziu!
{1270}{1306}BARBATI: Aah:
{1750}{1855}Toata lumea la adaposturi! Toata lumea la adaposturi!
{1856}{1896}[Lovituri de gong]
{1985}{2020}Pe aici majestate. Repede!
{2029}{2060}Kida, sa mergem!
{2100}{2185}Kida! Las-o! Nu avem timp!
{2550}{2580}Mama!
{2680}{2714}Mama!
{2941}{2975}Mama!
{2980}{3042}Inchide ochii Kida! Priveste in alta parte!
{3576}{3630}ATLANDIDA|Imperiul Pierdut
- Lost World Jurassic Park The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:40,100 --> 00:01:41,600
Aratã extraordinar.
2
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
Mulþumesc, Geoffrey.
3
00:01:45,000 --> 00:01:48,300
- Am luat deasemenea o sticlã de vin.
- Mulþumesc.
4
00:01:52,800 --> 00:01:54,600
Mulþumesc, Bary.
5
00:01:55,800 --> 00:01:58,700
Aratã minunat. Frumoasã zi.
6
00:02:00,100 --> 00:02:01,600
Unde te duci ?
7
00:02:01,600 --> 00:02:04,300
- Sã-mi mãnânc sandviºul.
- Nu o sã mai poþi mânca peºte.
8
00:02:04,300 --> 00:02:07,300
- Nu-mi place peºtele.
- Dragã, nu te îndepãrta.
9
00:02:08,200 --> 00:02:10,800
Pentru numele lu
- Lost 02x18 Dave.rz.srt
- Lost 02x23 Live Together Die Alone 2.srt
- Lost 02x13 The Long Con.srt
- Lost 02x22 Three Minutes.srt
- Lost 2x09 What Kate Did.ro.srt
- Lost.S02E19.DVDRip.XviD -TOPAZ.srt
- Lost.2x01.Man_Of_Scienc e_Man_Of_Faith.DVDRip_XviD-FoV.srt
- Lost 02x23 Live Together Die Alone 1.srt
- Lost.S02E23-24.DVDRip.X viD-TOPAZ.srt
- Lost.S02E18.DVDRip.XviD -TOPAZ.srt
- Lost.S02E12.DVDRip.XviD -TVSLUTS.srt
- Lost 2x06 Abandoned.srt
- Lost.2x03.Orientation.D VDRip_XviD-FoV.srt
- Lost 2x11 The Hunting Party.srt
- Lost.2x08.Collision.DVD Rip_XviD-FoV.srt
- Lost.2x10.The_23rd_Psal m.DVDRip_XviD-FoV.srt
- Lost 2x10 The 23rd Psalm.ro.srt
- Lost 2x01 Man ofScience Man ofFaith.rz.srt
- Lost.S02E16.DVDRip.XviD -TOPAZ.srt
- Lost.S02E13.DVDRip.XviD -TOPAZ.srt
- Lost 02x15 Maternity Leave.srt
- Lost 02x21 Question.srt
- Lost 2x09 What Kate Did.rz.srt
- Lost 02x20 Two for the Road.srt
- Lost.2x06.Abandoned.DVD Rip_XviD-FoV.srt
- Lost 2x12 Fire and Water.srt
- Lost.2x02.Adrift.DVDRip _XviD-FoV.srt
- Lost.S02E21.DVDRip.XviD -TOPAZ.srt
- Lost.S02E17.DVDRip.XviD -TOPAZ.srt
- Lost.2x04.Everybody_Hat es_Hugo.DVDRip_XviD-FoV.srt
- Lost 02x17 Lockdown.srt
- Lost 02x16 The Whole Truth.rz.srt
- Lost 2x02 Adrift.srt
- Lost.2x09.What_Kate_Did .REPACK.DVDRip_XviD-FoV.srt
- Lost.S02E22.DVDRip.XviD -TOPAZ.srt
- Lost 2x03 Orientation.srt
- Lost 2x07 The Other 48 Days.srt
- Lost 2x05 And Found.srt
- Lost.S02E14.DVDRip.XviD -TOPAZ.srt
- Lost 02x16 The Whole Truth.ro.srt
- Lost.2x11.The_Hunting_P arty.DVDRip_XviD-FoV.srt
- Lost.S02E20.DVDRip.XviD -TOPAZ.srt
- Lost.S02E15.DVDRip.XviD -TOPAZ.srt
- Lost 02x14 One of Them.srt
- Lost 2x10 The 23rd Psalm.rz.srt
- Lost 2x04 Everybody Hates Hugo.srt
- Lost.2x07.The_Other_48_ Days.DVDRip_XviD-FoV.srt
- Lost 02x18 Dave.ro.srt
- Lost.2x05.And_Found.DVD Rip_XviD-FoV.srt
- Lost 02x19 SOS.srt
- Lost 2x08 Collision.srt
- Lost 2x01 Man ofScience Man ofFaith.ro.srt
52 file(s), added on: 2009-06-17
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,754
- Bunã, sunt Jorge Garcia.
- lar eu Jack Bender.
2
00:00:05,840 --> 00:00:08,195
Vã vorbim din Honolulu, Hawaii.
3
00:00:08,280 --> 00:00:09,474
<i>Unde am filmat Lost.</i>
4
00:00:09,560 --> 00:00:12,279
Bunã, eu sunt Cynthia Watros,
am rolul ''Libby''
5
00:00:12,360 --> 00:00:14,271
ºi mã aflu în Burbank, California.
6
00:00:14,360 --> 00:00:16,669
- Aia e transpiraþie pe bune?
- Nu.
7
00:00:16,760 --> 00:00:18,990
M-au dat cu spray cu apã.
8
00:00:19,080 --> 00:00:22,675
Adicã, de regulã încep
cu un spray cu apã
9
00:00:22,760 --> 00
- Dexter - 4x08 - Road Kill.HDTV.SYS.ro.srt
- Dexter - 4x04 - Dex Takes a Holiday.HDTV.SYS.ro.srt
- Dexter - 4x07 - Slack Tide.HDTV.FQM.ro.srt
- Dexter - 4x05 - Dirty Harry.HDTV.FQM.ro.srt
- Dexter - 4x03 - Blinded By the Light.HDTV.SYS.ro.srt
- Dexter - 4x11 - Hello Dexter Morgan.HDTV.SYS.ro.srt
- Dexter - 4x02 - Remains to Be Seen.HDTV.FQM.ro.srt
- Dexter - 4x12 - The Getaway.720p HDTV.RED.ro.srt
- Dexter - 4x01 - Living the Dream.HDTV.ro.srt
- Dexter - 4x09 - Hungry Man.HDTV.SYS.ro.srt
- Dexter - 4x06 - If I Had a Hammer.HDTV.SYS.ro.srt
- Dexter - 4x10 - Lost Boys.HDTV.FQM.ro.srt
12 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,324 --> 00:01:49,426
<i>Din episoadele anterioare</i>
2
00:01:50,160 --> 00:01:51,961
Trebuie sã o omori.
3
00:01:51,961 --> 00:01:54,214
Nu... nu pot.
4
00:01:54,214 --> 00:01:55,566
Care e motivul real pentru care
eziþi sã-l omori pe Treime?
5
00:01:55,566 --> 00:01:57,968
Mai am de învãþat de la el.
6
00:01:57,968 --> 00:02:00,320
Dupã împrãºtierea sângelui,
criminalul
7
00:02:00,320 --> 00:02:01,321
are cam 1,90 m înãlþime.
8
00:02:01,321 --> 00:02:03,473
<i>I-a miºcat braþul...</i>
9
00:02:03,473 --> 00:02:05,492
<i>cu un motiv anume.</i>
10
00:
- Lost Battalion The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{741}{835}Dupã o întâmplare adevãratã|din timpul Primului Rãzboi Mondial.
{857}{913}Americanii s-au alãturat trupelor|franceze ºi britanice,
{916}{983}pentru înfrângerea|armatei germane.
{1002}{1098}Credeau cã luptã pentru înfãptuirea|unei lumi democratice.
{1420}{1513}BATALIONUL PIERDUT
{1875}{1963}Frontul MEUSE-ARGONNE|Franþa, 1918||||
{3189}{3239}- Ãnchide vestonul !|- Da, sã trãiþi !
{3279}{3356}Ofiþerii ãºtia !|E ditre cei fercheºi.
{3526}{3610}Se apropie patrula.|Foc de acoperire !
{3615}{3647}Foc de acoperire !
{3676}{3734}Haideþi ! Acum.
{3739}{3777}Nu vã opriþi.
{4223}{4240}Aici.
{4848
- Tarzan And The Lost City cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Tarzan And The Lost City cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{25}{70}Rochia mea!
{160}{220}Mã tem cã e prea târziu.
{373}{455}Ce-i asta?|Trebuie sã plecãm!
{800}{845}John, acolo!
{876}{974}Sã nu arãþi teamã. Ei respectã curajul|mai presus de orice.
{976}{1041}Aºadar, nici nu se pune problema|sã leºin.
{1343}{1379}Ia, stai!
{1414}{1476}Ce vrei sã spui prin "ei"?
{1600}{1632}John!
{1680}{1720}Vino!
{2110}{2153}Liniºte!
{2206}{2251}Bun gãsit, Tarzan!
{2390}{2470}Puteai sã-mi spui cã|îþi sunt prieteni!
{3125}{3180}Mizungu se îndreaptã spre Opar.
{3182}{3250}E momentul sã-i atacãm|ºi sã-i punem pe fugã.
{3252}{3300}Nu-i putem învinge|într-o înfruntare deschisã.
{33
- Lost ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1}{1000}Subtitrarea de Florin din Tulcea
{1305}{1358}Hei, Walt, potoleºte câinele ãla.
{1360}{1390}Nu ºtiu ce este cu el.
{1393}{1432}- Haide Vincent, terminã!|- La naiba.
{1521}{1567}Ãmi pare rãu.
{2217}{2244}Ce este?
{2257}{2288}E cineva acolo!
{2290}{2316}Toþi de acolo sunt morþi.
{2330}{2351}Sawyer...
{2359}{2408}Chiar în spatele tãu, nesimþitule.
{2540}{2567}Jack...
{3666}{3716}Am sã-l luminez puþin.
{3757}{3781}Fugiþi!
{3847}{3890}Oh, Doamne, acum ce naiba mai este?
{4240}{4265}Vino!
{4418}{4442}Au plecat.
{4494}{4538}Ce dracu' a fost asta?
{4589}{4610}Mistreþi.
{4790}{4912}LOST - episodul 4|
- Lost In Space cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Lost In Space cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
3 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Lost - 6x09 - Ab Aeterno.HDTV.NoTV.ro.srt
- Lost - 6x06 - Sundown.HDTV.2HD.ro.srt
- Lost - 6x00 - Episode 0.HDTV.NoTV.ro.srt
- Lost - 6x10 - The Package.HDTV.NoTV.ro.srt
- Lost - 6x11 - Happily Ever After.720p HDTV.CTU.ro.srt
- Lost - 6x03 - What Kate Does.HDTV.2HD.ro.srt
- Lost - 6x02 - LA X (2).HDTV.2HD.ro.srt
- Lost - 6x01 - LA X (1).HDTV.P0W4.ro.srt
- Lost - 6x08 - Recon.HDTV.2HD.ro.srt
- Lost - 6x12 - Everybody Loves Hugo.HDTV.2HD.ro.srt
- Lost - 6x16 - What They Died For.HDTV.NoTV.ro.srt
- Lost - 6x13 - The Last Recruit.HDTV.FQM.ro.srt
- Lost - 6x07 - Dr. Linus.HDTV.FQM.ro.srt
- Lost - 6x05 - Lighthouse.HDTV.XII.ro.srt
- Lost - 6x14 - The Candidate.HDTV.FQM.ro.srt
- Lost - 6x04 - The Substitute.HDTV.P0W4.ro.srt
- Lost - 6x15 - Across the Sea.HDTV.NoTV.ro.srt
17 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,916
<i>Din episoadele anterioare...</i>
2
00:00:02,212 --> 00:00:04,318
- Cine e?
- Ãl cheamã Richard Alpert.
3
00:00:04,353 --> 00:00:06,427
E un fel de consilier.
4
00:00:08,107 --> 00:00:12,525
Are funcþia asta de foarte mult timp.
5
00:00:12,699 --> 00:00:13,833
De ce vrei sã mori?
6
00:00:13,973 --> 00:00:18,654
Mi-am devotat viaþa
mai mult decât îþi poþi imagina
7
00:00:19,107 --> 00:00:23,634
în slujba unui om care mi-a spus
cã totul se întâmplã cu un motiv,
8
00:00:23,743 --> 00:00:26,706
cã el are un plan,
din care fac ºi eu parte,
- Lost And Delirious ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{200}Traducerea si adaptarea: Elena Eugenia Tudose
{1170}{1237}Chiar si atunci aveam un presentiment |ca ceva rau avea sa se intample.
{1239}{1282}Ma simteam ca un soricel,
{1283}{1327}care se indrepta direct spre gura pisicii.
{1329}{1410}Si nu puteam face nimic, absolut nimic.
{1589}{1684}De cand murise mama de cancer|cu trei ani in urma,
{1685}{1746}incepusem sa uit cum arata ea.
{1829}{1910}Cand m-am uitat in pudriera ei si mi-am vazut propria fata...
{1934}{1981}mi-am putut-o reaminti pe a ei.
{2012}{2100}Pudra mirosea ca atunci cand ii sarutam obrazul.
{2187}{2223}Mama mea.
{2224}{2290}Ea nu m-ar fi trimis niciodata la pensiu
- Castle - 1x05 - A Chill Goes Through Her Veins.HDTV.ro.srt
- Castle - 1x04 - Hell Hath No Fury.HDTV.ro.srt
- Castle - 1x02 - Nanny McDead.HDTV.ro.srt
- Castle - 1x08 - Ghosts.HDTV.ro.srt
- Castle - 1x03 - Hedge Fund Homeboys.HDTV.ro.srt
- Castle - 1x10 - A Death in the Family.HDTV.ro.srt
- Castle - 1x06 - Always Buy Retail.HDTV.ro.srt
- Castle - 1x09 - Little Girl Lost.HDTV.ro.srt
- Castle - 1x01 - Flowers for Your Grave.HDTV.ro.srt
- Castle - 1x07 - Home Is Where the Heart Stops.HDTV.ro.srt
10 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,200 --> 00:00:37,955
<i><font color="#ffff00">Subtitrarea: Dorula
www.subtitrari-noi.ro</i>
2
00:00:58,900 --> 00:01:00,100
Beckett.
3
00:01:08,300 --> 00:01:11,300
... toþi muncitorii, vã rog sã eliberaþi
ºantierul.
4
00:01:11,400 --> 00:01:13,500
De ce nu pot gãsi cadavrele între 9:00
ºi 17:00?
5
00:01:13,600 --> 00:01:15,000
Pãi, cine se scoalã de dimineaþa,
câºtigã colierul.
6
00:01:15,075 --> 00:01:16,200
Da.
7
00:01:19,200 --> 00:01:21,000
A fost aici înaintea mea.
8
00:01:21,600 --> 00:01:24,800
Ãn sfârºit eºti aici.
O sã-þi placã asta.
9
- Lost In Space ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{250}tavinata@yahoo.com|Filme DivX ;-) titrate RO
{300}{377}Subtitrare in limba romana de: |dragos123@xnet.ro
{431}{485}In sfirsit...
{491}{557}natiunile beligerante de pe Pãmânt...
{563}{658}s-au aliat ca sa salveze planeta.
{659}{773}Fortele spatiale unite au exploatat|galaxia in cautarea...
{779}{845}unor planete cu apa|potabila si oxigen.
{851}{941}Hiperpoarta era sansa noastra|de a coloniza spatiul...
{947}{965}cea mai buna sansã|pentru a supravietui.
{971}{1012}Dar cind ne pregateam sa|lansam in spatiu...
{1018}{1084}in spatiul negru...
{1090}{1180}gruparea teroristã intitulatã|"Revolta Mondialã"...
{1186}{1259}s-a pr
- Raiders Of The Lost Ark ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:15,077 --> 00:02:17,287
Cei din tribul Hovitos sunt aproape.
2
00:02:18,580 --> 00:02:23,085
Otrava e încã proaspãtã. Trei zile.
Sunt pe urmele noastre.
3
00:02:23,502 --> 00:02:28,507
Dacã ºtiau cã suntem aici,
ne-ar fi ucis deja.
4
00:02:39,893 --> 00:02:43,063
AMERICA DE SUD
5
00:03:52,674 --> 00:03:56,261
Aici e.
Aici a dat ortu' popii Forrestal.
6
00:03:56,637 --> 00:04:00,933
- Un amic de-al tãu?
- Un rival. Era bun.
7
00:04:01,308 --> 00:04:06,730
- Era foarte bun.
- Senor, nimeni n-a ieºit viu de acolo.
8
00:04:07,147 --> 00:04:08,649
Te rog.
9
00:04
- Lost ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,646 --> 00:00:02,016
Din episoadele anterioare în LOST...
2
00:00:02,404 --> 00:00:04,036
Trebuie sã luãm bãiatul.
3
00:00:04,324 --> 00:00:05,524
Tatã!
4
00:00:05,788 --> 00:00:07,909
Walt! Nu!
5
00:00:10,116 --> 00:00:14,484
Mã duc dupã fiul meu
ºi nimeni nu mã va opri.
6
00:00:16,436 --> 00:00:17,252
Avem nevoie de el.
7
00:00:19,799 --> 00:00:22,351
Unul dintre ai noºtri a
fost capturat de ai voºtri.
8
00:00:22,386 --> 00:00:23,557
Recuperaþi-l.
9
00:00:23,558 --> 00:00:28,670
Nu putem. Dar tu poþi, iar dacã o faci
te lãsãm sã pleci, cu Walt.
10
00:00:30,854 --> 00:00:32,142
O fac eu, dã-mi arma.
11
00:00:
- Castle - 1x02 - Nanny McDead.HDTV.ro.srt
- Castle - 1x08 - Ghosts.HDTV.ro.srt
- Castle - 1x10 - A Death in the Family.HDTV.ro.srt
- Castle - 1x03 - Hedge Fund Homeboys.HDTV.ro.srt
- Castle - 1x06 - Home Is Where the Heart Stops.HDTV.ro.srt
- Castle - 1x09 - Little Girl Lost.HDTV.ro.srt
- Castle - 1x07 - Always Buy Retail.HDTV.ro.srt
- Castle - 1x05 - A Chill Goes Through Her Veins.HDTV.ro.srt
- Castle - 1x04 - Hell Hath No Fury.HDTV.ro.srt
- Castle - 1x01 - Flowers for Your Grave.HDTV.ro.srt
10 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,000
Sunt 2 feluri de oameni care stau
ºi se gândesc cum sã omoare oamenii...
2
00:00:03,045 --> 00:00:05,100
Psihopaþii ºi scriitorii
de romane poliþiste.
3
00:00:05,130 --> 00:00:08,175
Sunt genul care plãteºte mai bine.
Cine sunt? Sunt Rick Castle.
4
00:00:08,200 --> 00:00:09,300
Castle.
Castle.
5
00:00:09,343 --> 00:00:13,000
Sunt periculos de chipeº, nu-i aºa?
Toþi scriitorii au nevoie de inspiraþie?
6
00:00:13,055 --> 00:00:14,973
- ªi am gãsit-o pe a mea.
- Detectiv Kate Beckett.
7
00:00:15,000 --> 00:00:15,800
Beckett.
Beckett.
8
00:
There are more subtitles available for Lost Subtitrari Romana Romanian
Click here to view them